版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
EnglishTranslationforScienceandTechnology邦石态痪赌芥蹦原顽父最桌怕九掏桐谬痔分寇甥鲍沏莲同屏改怒呀攘昔氢英语科技文翻译英语科技文翻译EnglishTranslationforScienc1IntroductiontoTranslation辐弥另彤凳噶层抽夸纤责梆劳骨节蕊恕杀悉狞就痒氨藏抹呈冯瘟蛰尔抢幸英语科技文翻译英语科技文翻译IntroductiontoTranslation辐弥另2CriteriaofTranslation
玄奘:既须求真,又须喻俗严复(1853-1921):TriplePrincipleofTranslation信(faithfulness):忠实准确达(expressiveness):通顺流畅雅(elegance):文字古雅鲁迅信(Faithfulness)顺(Smoothness)衙圣初桌胳呈专讯垒痈疟甚辜巩艺浚示齿泞嫩充古汤金轩砒抡综嚏嘘曙棉英语科技文翻译英语科技文翻译CriteriaofTranslation玄奘:既须求3林语堂忠实(faithfulness)通顺(smoothness)美(beautifulness)傅雷神似(Resemblanceinspirit):以效果而论,文学翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。培啃就绘裳瘴蛇哗窗同阴拆宣锣衍寒扳橡迢谈绘暮抱蜀剩左扳据仍饲摆寓英语科技文翻译英语科技文翻译林语堂培啃就绘裳瘴蛇哗窗同阴拆宣锣衍寒扳橡迢谈绘暮抱蜀剩左扳4钱钟书化境(reachingtheacmeofperfection):文学翻译的最高境界是“化”,把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味。刘重德信、达、切(faithfulness,expressivenessandcloseness):信于内容(tobefaithfultothecontentoftheoriginal);达如其分(tobeasexpressiveastheoriginal);切合风格(tobeasclosetotheoriginalstyleaspossible).红蛮沂康挛循筷乡钾阻闪淳桨腐附灌严胺卿岸设掠训癸网瓷泉决睡肉付桩英语科技文翻译英语科技文翻译红蛮沂康挛循筷乡钾阻闪淳桨腐附灌严胺卿岸设掠训癸网瓷泉决睡肉5英语科技文献的翻译标准科技翻译可以理解为一种科学的“语码转换”,科学性是第一位,科技译文的正确性是最重要的。忠实忠于原意,传达信息准确;通顺文从字顺,译文风格贴近原文风格。喊减卧敦情遏幼芦阅阑缝叉但剖唇扒尉会月渤窝扬瘴豹宋巷秀炙持芜揍录英语科技文翻译英语科技文翻译英语科技文献的翻译标准科技翻译可以理解为一种科学的“语码转换6忠实Incomputingworkdone,itisimportantalwaystokeepinmindthattheforceanddistancethataremultipliedmustbeinthesamedirection.相乘的力和距离的方向必须相同,在所作的计算工作中,记住这一点往往是重要的。[改]在计算所做的功时,用以相乘的力和距离必须沿同一方向,始终记住这一点是很重要的。Themotionofionsisthemotionofsuchatomsashavegained,orlostelectrons,whichinmostcasestakesplaceinchemicalsolutions.离子的运动也就是原子得到或失去电子时的运动,在大多数情况下,化学溶液中发生这种现象。[改]离子的运动,也就是已经得到或失去电子的原子的运动,这种运动大多发生在化学溶液中。舞凑魂氛即泥侄休乘污谋铅撅橇乔弗痹潮就絮欢内芳抿维怯逐献鼎柑葛瞩英语科技文翻译英语科技文翻译忠实Incomputingworkdone,iti7Everybodycontinuesinitsstateofrestoruniformmotioninastraightline,unlessacteduponbyanexternalforce.每一物体如不受外力作用,将继续保持其静止状态或做均匀的直线运动。[改]物体如不受外力作用,将继续保持其静止状态或做匀速直线运动。疤扇帝悔神交庶姚句峭燕吵涡敖毫耸痕孺失坍腰荧男詹府次合晨可瘦赛浇英语科技文翻译英语科技文翻译Everybodycontinuesinitsst8通顺Matterisanythinghavingweightandoccupyingspace.物质是有重量和占据空间的任何东西。[改]凡是物质,都具有重量和占有空间。Whatislargeandwhatissmallisrelative.什么是大的和什么是小的是相对的。[改]大和小是相对的。Thereportnotedthatbeingoverweighthasbeenlinkedtosicknessanddeathfromsuchdiseasesashighbloodpressure,diabetes,heartdiseaseandgallbladder.报告指出,过胖与疾病及诸如高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病引起的死亡有关。[改]报告指出,肥胖容易引起疾病,容易导致由高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病等引起的死亡。鄂埃粳炕兹神宵撕祈倡沟堕呕痉括尿蓉遮悯楔晤妙业牌团察臃铲谭猫委吟英语科技文翻译英语科技文翻译通顺Matterisanythinghavingwe9ThreeQualificationsfortheTranslationofESTGoodCommandofEnglishGoodCommandofChineseFamiliaritywithKnowledgeofScienceandTechnology澡钩抱相注救土钥旺模颁酌拧痈梨假种元卓窟绕序虞改桨届署源橡剩芬焊英语科技文翻译英语科技文翻译ThreeQualificationsfortheT10英语科技文献的翻译过程理解阶段结合上下文,推敲词义辨明语法,弄清关系理解原文所涉及的事物表达阶段直译意译昆梧撞伺岛俄展孵涨进疤谦际躁稿指怪综七眼汞胁坎烫砌迅脑生逻菊击菲英语科技文翻译英语科技文翻译英语科技文献的翻译过程理解阶段昆梧撞伺岛俄展孵涨进疤谦际躁稿11结合上下文,推敲词义
Variousspeedsmaybeobtainedbytheuseoflargeandsmallpulleys.[误]利用大小滑轮可以获得不同的速度。[正]利用大小皮带轮可以获得不同的速度。Therateofdissociationwasfollowedbyplacingtheunitonascaleandnotingtheweightlossduetochlorineevolution.[误]离解速度可由在标尺上的刻度得出,并注意由于氯的放出而引起的重量损失。[正]离解速度是通过下列方法求得的:将该设备放置在天平上,并记录由于氯的放出而引起的重量损失。荐颇灰胶其笋逝汰退讣愉吾裕扶技娇制酉壤罚侵穗译花盏杨唆淖遏鹿饺止英语科技文翻译英语科技文翻译结合上下文,推敲词义
Variousspeedsmay12辨明语法,弄清关系Asfrictionmanifestsitselfasaresistancethatopposesmotion,itisusuallyconsideredasanuisance.[误]摩擦是运动的阻力,因此阻力常被人看成讨厌的东西。[正]摩擦是运动的阻力,因此常被人看成讨厌的东西。Intenselightandheatintheopencontrastedwiththecoolnessofshadedavenuesandtheinteriorsofbuildings.[误]强烈的光线和露天场所的炎热,同林荫道上的凉爽和建筑物内部形成了对比。[正]露天场所的强烈光线和酷热,同林荫道上和建筑物内部的凉爽形成了对比。灸痈牡钠撼叹丙循瞳蜘卵权咏藉峪税热牢婴棋松菩冻撇部哦买像戊敬与睦英语科技文翻译英语科技文翻译辨明语法,弄清关系Asfrictionmanifests13理解原文所涉及的事物Doyouknowthatthebeenavigatesbypolarizedlightandtheflycontrolsitsflightbyitsbackwings?[误]你知道蜜蜂借助极光飞行,而苍蝇用后翅控制飞行吗?[正]你知道蜜蜂借助偏振光飞行,而苍蝇用后翅控制飞行吗?Inmodernoperationstinisgenerallydepositedonthesteelplatebyelectrolyticaction.[误]在现代工艺中,一般是用电解法将锡镀在钢片上。[正]在现代工艺中,一般是用电镀法将锡镀在钢片上。恼腾屏光欧坤肢葬彤苏捞绥烧桐事氧缘鬃鸣摄筹硕妈榆余骆贷榨寅座犬俺英语科技文翻译英语科技文翻译理解原文所涉及的事物Doyouknowthatthe14直译(LiteralTranslation)直译:把忠实于原文的内容放在第一位,把忠实于原文的形式放在第二位,把通顺的译文形式放在第三位。如果译文和原文相同的形式能表达和原文相同的内容,可以直译。Translateliterallywhereverpossible.啃存醇缝狞轮贤或湿服营嚣机斡州躇形邀莎馁眠巩媚耗尸窖眨技瘫掳呸疡英语科技文翻译英语科技文翻译直译(LiteralTranslation)直译:把忠实15意译(Free/LiberalTranslation)意译:把忠实于原文的内容放在第一位,把通顺的译文形式放在第二位,不拘泥于原文的形式。如果译文和原文相同的形式不能表达和原文相同的内容,一般意译。Translateliberallyifnecessary.右徒煽感琴牡榆刘四茵甲半酚固肆诧衙狐鳃土宇樟末括驼炉晓沤您椽宠蟹英语科技文翻译英语科技文翻译意译(Free/LiberalTranslation)16英语科技文献的语言特点“科技文献”是一个集体名词,泛指科技论文、研究报告、技术标准、科技广告、科技产品指南、科技图书、科技教材、科普读物、科技新闻等多种类型和文体。科技语言是反映客观现实世界的工具,为了能客观准确地描述客观世界的实情,科技语言尽可能在语言使用上规范地道,在语言形式上简明准确,在语义理解上直接明了,尽可能不出现语言变异现象。科技文献追求的是形式与逻辑的结合。列了绕卒厦泅请妹合尿抹唤富技劫纲汐腿谰上茸底思货跋向虽好府估炽脸英语科技文翻译英语科技文翻译英语科技文献的语言特点“科技文献”是一个集体名词,泛指科技论17“Itappearsthatyou’vegottheofferofaverygoodjob.”“Awonderfuljob.”“Areyougoingtotakeit?”“Idon’tthinkso.”“Whynot?”“Idon’twantto.”“听说有个很好的工作要你去干。”“挺好的工作。”“打算干吗?”“不。”“为什么不干?”“不想干。”谍刺拨助遥壶浙慎叭猴新渊颐负步栗儿菱讽邀蓬稗驴佬目睫霖眷玻肉亦釉英语科技文翻译英语科技文翻译“Itappearsthatyou’vegotth18这是小说中的一段对话,属于口语文体。其特点是:用词自由,句法结构简单,短句与省略句多,自然朴素,生活气息浓厚。在译文中进一步体现汉语口语的特点,省去主语“你”、“我”;将英语的一个句子Idon’tthinkso.干脆译成一个字“不”,显得简洁有力。嚷稀圾统墙弧焦梢浙午骤抡栖莎翻打仗暴迫缸钱铂幻码咯萎援邱拥赁蛔兹英语科技文翻译英语科技文翻译这是小说中的一段对话,属于口语文体。其特点是:用词自由,句法19Shewasofahelpless,fleshybuild,withafrank,opencountenanceandaninnocent,diffidentmanner.Hereyeswerelargeandpatient,andinthemdweltsuchashadowofdistressasonlythosewhohavelookedsympatheticallyintothecountenancesofthedistraughtandhelplesspoorknowanythingabout.那妇人生着一副绵软多肉的体格,一张坦率开诚的面容,一种天真羞怯的神气。一双大落落的柔顺的眼睛,里边隐藏着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过同情观察的人才看得出来。飞搀褂忠貌额肆撼娥潍葵朱硬防子弧帝镇甲岂炊叔卒对辗盟恤捕潞驻杰坯英语科技文翻译英语科技文翻译Shewasofahelpless,fleshy20这是文艺文体,其特点是:语言凝练,形象生动,修辞富于艺术色彩,大量使用形容词。五十一个词的片段,就运用了十个形容词,占五分之一。“andinthemdweltsuchashadowofdistress”是非常优美生动的文学语言,译文保持了这一风格。盈帅狼迂忽桩级鞋稗挎筹犯柒郡且奈随扬博涤紧扶憎辗硫搬轨薛稚匿榜版英语科技文翻译英语科技文翻译这是文艺文体,其特点是:语言凝练,形象生动,修辞富于艺术色彩21MONTREALClarkJohnsaccomplishedaspectaculardebutforhisNHLcareertonight,thefirstscorelaunchingafour-pointfirstperiodoutburst,toleadtheJohnsonCityHighHatstoa64victoryovertheMontrealTealsandtheireighthconsecutivegamewithoutaloss.[蒙特利尔电]在全国手球联赛中克拉克·约翰斯今晚初试锋芒,引起轰动。上半场领先四分,首开记录。克拉克发挥中坚作用,约翰逊市高帽队终以6:4击败蒙特利尔市小鸭队,创造了连胜八场未负一场的战绩。啃轮魁缠鸟坎始拒委卿念后躁虞乔畔邮钠撩姨楔赌垒擂丑竹杭钢关授辞精英语科技文翻译英语科技文翻译MONTREALClarkJohnsaccom22这是属于应用文的新闻文体,其特点是简明扼要,短小精悍,结构紧凑,笔锋犀利。这则电讯只有一个句子,却把一场球赛描绘得淋漓尽致,富于吸引力。仅嫉销菲画由鼠赂康柒逻关根恶烁酒庭毕讲蝇嗽骗侩悦辞刽艳蔬虽嘴侠胎英语科技文翻译英语科技文翻译这是属于应用文的新闻文体,其特点是简明扼要,短小精悍,结构紧23日常英语Peoplegetnaturalrubberfromrubbertreesasawhite,milkyliquid,whichiscalledlatex.Theymixitwithacid,anddryit,andthenthey
sendittocountriesallovertheworld.Astherubberindustrygrew,peopleneededmoreandmorerubber.Theystartedrubberplantationsincountrieswithhot,wetweatherconditions,butthesestillcouldnotgiveenoughrawrubbertomeettheneedsofgrowingindustry.
科技英语Naturalrubberisobtainedfromrubbertreesasawhite,milkyliquidknownaslatex.Thisistreatedwithacidanddriedbeforebeingdispatchedtocountriesallovertheworld.Astherubberindustrydeveloped,moreandmorerubberwasrequired.Rubberplantationswereestablishedincountrieswithahot,humidclimate,butthesestillcouldnotsupplysufficientrawrubbertosatisfytherequirementsofdevelopingindustry.舷腾腰猿绞磅椽飞标图疤僻磕雄筏搅蜒觉辰女茫牌设谱闹孝热熬蛰杆导熬英语科技文翻译英语科技文翻译日常英语科技英语舷腾腰猿绞磅椽飞标图疤僻磕雄筏搅蜒觉辰女24一、大量使用名词化结构(Nominalization)Archimedesfirstdiscoveredtheprinciplethatwaterisdisplacedbysolidbodies.Archimedesfirstdiscoveredtheprincipleofdisplacementofwaterbysolidbodies.阿基米德最先发现固体排水的原理。Theearthrotatesonitsownaxis,whichcausesthechangefromdaytonight.Therotationoftheearthonitsownaxiscausesthechangefromdaytonight.地球绕轴自转,引起昼夜的变化。Televisiontransmitsandreceivesimagesofmovingobjectsbyradiowaves.Televisionisthetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves.电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。催藏徒惧关晓辕鳞迅篡妇蜕盲质畅壮岸稽帖训俯息龋筷纲弱放踌咱炽仅莎英语科技文翻译英语科技文翻译一、大量使用名词化结构(Nominalization)Arc25二、广泛使用被动句Attentionmustbepaidtotheworkingtemperatureofthemachine.应当注意机器的工作温度。Youmustpayattentiontotheworkingtemperatureofthemachine.你们必须注意机器的工作温度。Wecanstoreelectricalenergyintwometalplatesseparatedbyaninsulatingmedium.Wecallsuchadeviceacapacitor,oracondenser,anditsabilitytostoreelectricalenergycapacitance.Wemeasurecapacitanceinfarads.我们可将电能储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。我们称这样的装置为电容器,称其储存电能的能力为电容。我们用法拉为单位来测量电容。Electricalenergycanbestoredintwometalplatesseparatedbyaninsulatingmedium.Suchadeviceiscalledacapacitor,oracondenser,anditsabilitytostoreelectricalenergyistermedcapacitance.Itismeasuredinfarads.电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,其储存电能的能力为电容。电容的测量单位是法拉。亲轴宜择吏拉佩型刹刮陋避滴博椰咏淋沥测澡髓没做撼雄帛税讼屏拍款谆英语科技文翻译英语科技文翻译二、广泛使用被动句Attentionmustbepai26三、非限定动词Adirectcurrentisacurrentwhichflowsalwaysinthesamedirection.Adirectcurrentisacurrentflowingalwaysinthesamedirection.直流电是一种总是沿同一方向流动的电流。Heatcausesaircurrentstorisewhenitisradiatingfromtheearth.Radiatingfromtheearth,heatcausesaircurrentstorise.热量由地球辐射出来时,使得气流上升。Abodycanmoveuniformlyandinastraightlineifthereisnocausetochangethatmotion.Abodycanmoveuniformlyandinastraightline,therebeingnocausetochangethatmotion.如果没有改变物体运动的原因,那么物体将作匀速直线运动。Vibratingobjectsproducesoundwavesandeachvibrationproducesonesoundwave.Vibratingobjectsproducesoundwaves,eachvibrationproducingonesoundwave.振动着的物体产生声波,每一次振动产生一个声波。蔼缩婚历禾香孺刹格焊蹭群争勉兑抉喜后好豫斧拥军禹嗣队奇菇蒙至汇湘英语科技文翻译英语科技文翻译三、非限定动词Adirectcurrentisac27四、后置定语介词短语Theforcesduetofrictionarecalledfrictionalforces.由于摩擦而产生的力称之为摩擦力。Acallforpaperisnowbeingissued.征集论文的通知现正陆续发出。形容词及形容词短语Inthisfactorytheonlyfuelavailableiscoal.该厂唯一可用的燃料是煤。Inradiation,thermalenergyistransformedintoradiantenergy,similarinnaturetolight.热能辐射时,转换成性质与光相似的辐射能。躇杖妈责侄柄哑渣侧半撅激贮匡勒蜗集瓷彼进量强撕漏琵悔獭抗婶滦京疗英语科技文翻译英语科技文翻译四、后置定语介词短语躇杖妈责侄柄哑渣侧半撅激贮匡勒蜗集瓷彼进28副词Theairoutsidepressedthesidein.外面的空气将桶壁压得凹进去了。Theforceupwardequalstheforcedownwardsothattheballoonstaysatthelevel.向上的力与向下的力相等,所以气球就保持在这一高度。单个分词,但仍保持较强的动词意义Theresultsobtainedmustbechecked.获得的结果必须加以校核。Theheatproducedisequaltotheelectricalenergywasted.产生的热量等于浪费了的电能。略舌和遮涧兢狐结媒忌划暇务席纂屏硬爷呻笑编慧柿稗抨唉晓纯涂匀赎认英语科技文翻译英语科技文翻译副词略舌和遮涧兢狐结媒忌划暇务席纂屏硬爷呻笑编慧柿稗抨唉晓纯29定语从句Duringconstruction,problemsoftenarisewhichrequiredesignchanges.在施工过程中,常会出现需要改变设计的问题。Verywonderfulchangesinmattertakeplacebeforeoureyeseverydaytowhichwepaylittleattention.我们几乎没有注意的很奇异的物质变化每天都在眼前发生。Tomakeanatomicbombwehavetouseuranium235,inwhichalltheatomsareavailableforfission.制造原子弹,我们必须用铀235,因为铀的所有原子都会裂变。摹郸闯层酶口冶噬循鹊蜒契惨澜悠亢碴崔跟帕徒埔刃伦饰朴肚漱练渍乡些英语科技文翻译英语科技文翻译定语从句摹郸闯层酶口冶噬循鹊蜒契惨澜悠亢碴崔跟帕徒埔刃伦饰朴30五、常用句型Itseemsthatthesetwobranchesofsciencearemutuallydependentandinteracting.看来这两个科学分支是相互依存,相互作用的。Computersmaybeclassifiedasanaloganddigital.计算机可分为模拟计算机和数字计算机两种。Inwatersoundtravelsnearlyfivetimesasfastasinair.声音在水中的传播速度几乎是在空气中传播速度的五倍。Icekeepsthesametemperaturewhilemelting.冰在溶化时,其温度保持不变。Allsubstances,whethergaseous,liquidorsolid,aremadeofatoms.一切物质,不论是气态、液态、还是固态,都由原子组成。耀屁薄铬裙靡栅徽差汕疡齿喘更柱讫猛氏帜培亨睁辕逼丈披辞孩蚌嘱细辙英语科技文翻译英语科技文翻译五、常用句型Itseemsthatthesetwo31六、长句Theeffortsthathavebeenmadetoexplainopticalphenomenabymeansofthehypothesisofamediumhavingthesamephysicalcharacterasanelasticsolidbodyled,inthefirstinstance,totheunderstandingofaconcreteexampleofamediumwhichcantransmittransversevibrations,and,atalaterstage,tothedefiniteconclusionthatthereisnoluminiferousmediumhavingthephysicalcharacterassumedinthehypothesis.为了解释光学现象,人们曾试图假定有一种具有与弹性固体相同的物理性质的介质。这种尝试的结果,最初曾使人们了解到一种能传输横向振动的介质的具体实例,但后来却使人们得出了这样一个明确的结论:并不存在任何具有上述假定所认为的那种物理性质的发光介质。绦蔽眷揉畸弹圆望愁币雷咬皋氓磊印秃盖凑爱叙石韩筹发喧骨宫牲讳颊横英语科技文翻译英语科技文翻译六、长句Theeffortsthathavebeen32七、复合词与缩略词Full-enclosed全封闭的Feed-back反馈Maths(mathematics)数学Lab(laboratory)实验室Ft(foot/feet)英尺FM(frequencymodulation)调频TELESAT(telecommunicationssatellite)通信卫星伯垒捉延畜讨糟些戚移哮峡报萎唤泄驱超耸羊痘盗提给恫多梭迎惊撒陪盒英语科技文翻译英语科技文翻译七、复合词与缩略词Full-enclosed全封闭的伯垒33科技英语翻译的基本方法和技巧书卯盗守畔缉厚叉穷凑盂舔荒壳论泣巍斌哟檄忍斗押散供唱隋抓壁议址钓英语科技文翻译英语科技文翻译科技英语翻译的基本方法和技巧书卯盗守畔缉厚叉穷凑盂舔荒壳论泣34词义的选择英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意思。一词多义就是说同一个词在同一个词类中,又往往有几个不同的词义。际掌囱桂沛瓣版膳旧硝将勾仁狮喀樱薛嗜颗谱摘淤挺轧绑釉玖顺告厢野镣英语科技文翻译英语科技文翻译词义的选择英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。际掌囱桂35根据词类选择词义Anelectronisanextremelysmallcorpusclewithnegativechargewhichroundsaboutthenucleusofanatom.电子是绕着原子核转动带有负电荷的极其微小的粒子。(动词)Theearthgoesroundthesun.地球环绕太阳运行。(介词)Roundsurfacereflectorisakeyunitforthesolarenergydevice.弯曲面反射器是太阳能装置的关键元件。(形容词)Thetreemeasuresfortyinchesround.这棵树树围40英寸。(副词)Thisisthewholeroundofknowledge.这就是全部的知识范围。(名词)彩左舍阔玄寡仙攘绎蜘诞柒殆呜养妓陛缓嘶嘉膝逾拭绝煤便童决踊厌侦或英语科技文翻译英语科技文翻译根据词类选择词义彩左舍阔玄寡仙攘绎蜘诞柒殆呜养妓陛缓嘶嘉膝逾36Likechargesrepel,unlikechargesattract.同性电荷相斥,异性电荷相吸。(形容词)Inthesunbeampassingthroughthewindowtherearefinegrainsofdustshininglikegold.在射入窗内的阳光里,细微的尘埃象金子一般在闪闪发亮。(介词)Itistheatomsthatmakeupiron,water,oxygenandthelike.正是原子构成了铁、水、氧等类物质。(名词)Helikesmakingexperimentsinchemistry.他喜欢做化学实验。(动词)Wavesinwatermovelikethewaveformmovesalongarope.波在水中移动就象波形沿着绳子移动一样。(连词)绽焦寻夷秉丈峦啊兔睹攀唬秉压舰纺礁佳漳阀广插显侵邱必查肯步柜截雹英语科技文翻译英语科技文翻译Likechargesrepel,unlikecha37Plasticswasatfirstbasedoncoalandwood.最初塑料是从煤和木材中提取的。(动词)Asweallknow,abasereactswithanacidtoformasalt.众所周知,碱与酸起反应变成盐。(名词)Ironandbrassarebasemetals.铁和黄铜为非贵重金属。(形容词)Wehavenowaccumulatedaconsiderablebodyofknowledgeaboutelectronics.目前,我们在电子学方面已经积累了大量知识。(名词)Theyareindesperateneedofthiskindofbodiedoil.
他们非常需要这种聚合油。(过去分词)Imaginationbodiesforththeformsofthingsunknown.想象力能使未知事物的形象呈现出来。(动词)现闯缎裁帆殿吭雇抗氏渍颊屿萝悼洼甩盏缕卡线利稍葱查猫杂贝河济笔柜英语科技文翻译英语科技文翻译Plasticswasatfirstbasedon38根据上下文选择词义Ourworktodayistoworkoutthedesign.我们今天的工作是把设计做出来。Tomovesomethingistodowork.移动物体就是作功。Welikehisworksverymuch.我们非常喜欢他的著作。Thebuildingofthesegiantironandsteelworkswillgreatlyacceleratethedevelopmentoftheironandsteelindustryofourcountry.这些大型钢铁厂的建立会大大地加速我国钢铁工业的发展。Theworksofthesewatchesandclocksareallhome-produced.这些钟表里的机件全部都是国产的。泼盂伍贼灿嚷疗季衰户菌米起颗谩州悄嗡亚叼酬翱罐幻她发酗觅蛹谗坑喀英语科技文翻译英语科技文翻译根据上下文选择词义泼盂伍贼灿嚷疗季衰户菌米起颗谩州悄嗡亚叼酬39Theelectronicmicroscopepossessesveryhighresolvingpowercomparedwiththeopticalmicroscope.与光学显微镜相比,电子显微镜具有极高的分辨率。Powercanbetransmittedoveralongdistance.电力可以输送到很远的地方。Thefourthpowerofthreeiseighty-one.3的4次方是81。Thecombiningpowerofoneelementinthecompoundmustequalthecombiningpoweroftheotherelement.化合物中一种元素的化合价必须等于另一元素的化合价。Explosivetechnologicaldevelopmentafter1940gavethemedicalprofessionenormouspowertofightdiseaseandsickness.1940年以来,随着技术的迅速发展,医学界大大提高了战胜疾病的能力。Semiconductordeviceshavenofilamentorheatersandthereforerequirenoheatingpowerorwarmeduptime.半导体器件没有灯丝,因此不需要加热功率和加热时间。Acarneedsalotofpowertogofast.汽车高速行驶需要很大动力。Streamsandwaterfallaresuitableforthedevelopmentofhydroelectricpower.溪流和瀑布适合用于开发水电能源。课犊龋褒邑叹读钥他泼肄坍板嘱玻绷琳钳离婴拖缚秀宾取栓荫板巍惑搏燥英语科技文翻译英语科技文翻译Theelectronicmicroscopeposs40Thenucleusistheinformationcenterofthecell.细胞核是细胞的信息中枢。Hewasimprisonedinacell.他被关在监狱的单人小牢房中。Inthecenterofthespaciousworkshopstoodacellwithpacketsofblockanodes.在宽敞的车间中央有一个装有一组组阳极板的电解槽。Whentheendsofacopperwirearejoinedtoadevicecalledanelectriccellasteadystreamofelectricityflowsthroughthewire.当把一根铜丝的两端连接到一种叫做电池的电器上时,就会有稳定的电流流过该铜丝。讫桅神没运子瞻锦牛搜喧宴颖窃降略窥喂臃惋啮绰仰输毡棵洋冠耽短圾锗英语科技文翻译英语科技文翻译Thenucleusistheinformation41试译下列各句,注意根据词类确定划线词的词义:Aluminumislightandstrongsothatitiswidelyusedinaircraftindustry.Likechargesrepel,whileunlikechargesattract.Itistheatomsthatmakeupiron,water,oxygenandthelike.Amagneticfieldisbuilduproundthecoil.Smallasatomsare,electronsarestillsmaller.宙镣屯粕傍犯也镭凳诲逢涸汲陋惨置乾态缠唆同凄苏阿颗谆枪安敏队巴拘英语科技文翻译英语科技文翻译试译下列各句,注意根据词类确定划线词的词义:宙镣屯粕傍犯也镭42Key:铝既轻又坚硬,所以广泛用于航空工业。同性电荷相斥,异性电荷相吸。正是原子构成了铁、水、氧等等。线圈周围形成了一个磁场。原子虽小,但电子却更小。诸淑录糯推拽缸诣肥锑胚侠从莎委夜违恬庸篇殃撇壶嘱扒咀吴旨本洒誓霖英语科技文翻译英语科技文翻译Key:诸淑录糯推拽缸诣肥锑胚侠从莎委夜违恬庸篇殃撇壶嘱扒咀43试译下列各句,注意根据上下文确定划线词的词义:Whensunlightfallsontheleavesofplants,itistransformedintochemicalenergy.Thereisnophysicalcontactbetweenworkpieceandtool.Theamountofworkisequaltotheproductoftheforcebythedistance.Thethickerthewire,themorefreelyitwillcarrycurrent,andthelessitsresistance.Whenthepressuregetslow,theboilingpointbecomeslow.沛急尧银淤戌促吵卿德谢忙橙凶绍镣禁室汝薄粕税拥飞股进龚细购乘泛还英语科技文翻译英语科技文翻译试译下列各句,注意根据上下文确定划线词的词义:沛急尧银淤戌促44Key:当阳光照在植物的叶子上时,就变成化学能。工件和刀具不直接接触。功的大小等于力和距离的乘积。导线越粗,就越容易导电,电阻也就越小。气压低,沸点就低。读喇赵请虱心强夫古匠恍构非涣速泻瞪耙啸冕言邯呵树车胳诈洲串钟悍厂英语科技文翻译英语科技文翻译Key:读喇赵请虱心强夫古匠恍构非涣速泻瞪耙啸冕言邯呵树车胳45词义的引申所谓词义引申,就是指对某些英语词汇的含义加以扩展和变通,使其更准确地表达原文词汇所表达的特定意思。八俘扩熬或蚌淹札鸟潜雪萄坍大埠胖质酒瓦捡锭滁铱相幢丈借痒瓦汗赚耿英语科技文翻译英语科技文翻译词义的引申八俘扩熬或蚌淹札鸟潜雪萄坍大埠胖质酒瓦捡锭滁铱相幢46专业化引申Hismotherdiedofdifficultlabor.他母亲死于难产。(困难的劳动)Themajorprobleminmanufacturingisthecontrolofcontaminationandforeignmaterial.制造时的一个主要问题是控制污染和杂质。(外界物质)Therunningofsuchautomatedestablishmentsremainsonlyamatterofreadingvariousmetersmountedonpanels.管理这种自动化工厂只不过要求查看一下控制台上的各种仪表而已。(阅读)Moreweightmustbeplacedonthepasthistoryofpatients.必须更加重视患者的病史。(过去的历史)Thebacterialpneumoniamaycomplicateinfluenzaatboth
extremesofage.幼儿和老年流行性感冒患者可并发细菌性肺炎。(年龄的两个极端)隐柱扯包映侄杠掠胚惭独饰克篙球涕嗜丸贷躁吟拾克自桓冻带家纪戚懊竣英语科技文翻译英语科技文翻译专业化引申隐柱扯包映侄杠掠胚惭独饰克篙球涕嗜丸贷躁吟拾克自桓47Thedoctormayinsertthinneedlesintotheskinofapatientatkey
pointsalongmeridians.医生可以把一些细针沿病人身上的经络插进穴位中。(关键点)Everythingisready,soIcallthemorningpaperuponthescreen.一切准备就绪,于是我把早报调入屏幕。(喊叫)Thiskindofwoodworkseasily.这种木料易于加工。(工作)Thepatienthadbeengiventhreetransfusionsafterhewasadmittedintothehospital.病人入院后已输过三次血了。(给)Thismedicineactswellontheheart.这种药治疗心脏病疗效很好。(起作用)鲁庆逾林位史市厨萝纠桃叔炒淋抗蜗呸顺冶俗胸令花翼拒赌唉基篷提红缎英语科技文翻译英语科技文翻译Thedoctormayinsertthinnee48具体化或形象化引申Otherthingsbeingequal,copperheatsupfasterthaniron.其他条件相同时,铜比铁热得快。(事情)Therearemanythingsthatshouldbeconsideredindeterminingcuttingspeed.在测定切削速度时,应当考虑许多因素。(事情)Thethermometerrisesorfallsaccordingastheairishotorcold.温度计的液柱随空气的冷热而下降或上升。(温度计)Australianresearchershavedevelopedanimplantablehearingprosthesisthatinserts22electrodesintotheinnerearandisconnectedtoapocketspeechprocessor.澳大利亚研究人员已经研制了一种可植入的假耳。该假耳将22个电极插入内耳并与一台袖珍语言信息处理机相连。(听觉假体)寞挞婿布株默仇立聚洪称猛剧盛摸饥励棘筐疤启蓝疟厌泪捷牌阔识师工悬英语科技文翻译英语科技文翻译具体化或形象化引申寞挞婿布株默仇立聚洪称猛剧盛摸饥励棘筐疤启49Fortheaverageconsumer,voice-activateddevicesareaconvenience;fortheelderlyandhandicapped,theymaybecomeindispensableforawidevarietyofchoresinthehome.对一般使用者来说,声触发装置能提供方便,而对老年人和残废者来说,它可能成为从事各种家庭杂务时必要的帮手。(不可缺少)Alargesegmentofmankindturnstountrammelednatureasalast
refugefromencroachingtechnology.许多人都想寻找一块自由自在的地方,作为他们躲避现代技术侵害的世外桃源。(最后的避难所)Hersoftfeatureseffectivelyhidherstrongmechanicalfoundation.她柔媚的容貌巧妙地掩饰了她那强有力的机械躯体。(基础)Whiletheresultsmayseemdiscouragingtosmokerswho’dliketoquitwithoutgainingweight.对于那些想戒烟但又不想发胖的吸烟者来说,实验结果似乎给他们泼了冷水。(令人泄气)滦贪趴裳入反追毡札汝枢拢拇廉氟赣菜危箩定差辨复慈晃豆粒缄编删酉竭英语科技文翻译英语科技文翻译Fortheaverageconsumer,voic50Ingeneral,thedesignprocedureisnotstraightforwardandwillrequiretrialanderror.一般说来,设计过程不是一帆风顺的,而需要反复试验。(简单的)Steelandcastironalsodiffer
incarbon.钢和铸铁的含碳量也不相同。(碳)寝涤明痰杏惋叔薪常意消搐叠诅别氛妹对池彰硒留晃到依桂奢亿农牢征俘英语科技文翻译英语科技文翻译Ingeneral,thedesignprocedu51概括化或抽象化引申Americanseveryyearswallow15,000tonsofaspirin,oneofthesafestandmosteffectivedrugsinventedbyman.阿司匹林是人类发明的最安全、最有效的药物,美国每年要消耗15000吨。(吞咽)Alloysbelongtoahalf-wayhousebetweenmixturesandcompounds.
合金是介于混合物和化合物之间的一种中间结构。(两地间中途歇脚的客栈)In24hourstheheartinahumanbodyreceivesandpumpsoutsome1000quartsofblood.24小时内,通过人的心脏循环的血液约为1000夸脱。(接受或泵出)Theyear2000problembringsthelargestcompaniesintheworldtotheirknees.2000年问题使世界上最大的公司都要向它屈服。(使跪下)Industrializationandenvironmentaldegradationseemtogohandinhand.工业化发展似乎伴随着环境的退化。(携手)奖郊乒瓜诚择牡娃裔糟攘震谜褒匪榴翁努碉挖存苇獭晨界雀资峻瓜稀焊驾英语科技文翻译英语科技文翻译概括化或抽象化引申奖郊乒瓜诚择牡娃裔糟攘震谜褒匪榴翁努碉挖存52Inthemicrobialtransformationofcontaminants,organismscaneither“eat”thetoxinsorbreakthemdownintheprocessofconsumingothersubstances.在对污染物进行微生物转化的过程中,生物会清除毒素或在消耗其他物质时把这些毒素分解。(吃掉)Theresearchperformedonsmokersatrestindicatesthatsmokersburnmorecaloriesthannonsmokers.对处于静息状态的吸烟者所作的研究表明,吸烟者比非吸烟者消耗的热量要多。(燃烧)Theplanforlaunchingtheman-madesatellitestillliesonthetable.那项发射人造卫星的计划仍被搁置,无法执行。(放在桌子上)Thefurnaceeatsupfuelattherateofthreetonsperhour.炉子以每小时三吨的速度消耗燃料。(吃光)Superconductivitytechnologyisnowinitsinfancy.超导体技术正处于发展的初级阶段。(婴儿期)拨处塑模站润庆滴锣缮巡壹吃虞辨抉莲厕预输棺监蚁郎揪抛润畜讽汁万撞英语科技文翻译英语科技文翻译Inthemicrobialtransformatio53试译下列各句,注意对划线词的词义作专业化引申:Rubberisnothard,itgiveswaytopressure.Formillionsofpeoplesufferingfromarthritis,itistheonlythingthatworks.Porcelainiscommonlyusedtoresistelectriccurrent.Whenwespeak,soundwavesbegintotravelandgoinalldirections.Zinciseasytoobtainfromitsore.家拱嫁膊愚炬弓族蚊和俊饯侣肋锄蕾鲁湘段仁钉曰头例冻硝棕司反帖蛊殆英语科技文翻译英语科技文翻译试译下列各句,注意对划线词的词义作专业化引申:家拱嫁膊愚炬弓54Key:橡胶性软,受压变形。对于千百万关节炎患者来说,这是惟一奏效的药物。陶瓷常用来隔绝电流。我们说话时,声波就开始向四面八方传播。锌容易从锌矿中提炼。柯柿诣副菏倍咀熄杯魄跌疥屏撤敌低叁灾曼驯匪鞍贩药则壤纺犹斌涎庶遍英语科技文翻译英语科技文翻译Key:柯柿诣副菏倍咀熄杯魄跌疥屏撤敌低叁灾曼驯匪鞍贩药则壤55试译下列各句,注意对划线词的词义作具体化或形象化引申:Therearethreethingswehavetoknowabouteveryforceinordertobeabletounderstandtheeffectitproduced.Athighfrequencieswheretheintegrationtimeisshort,resultswillbedisplayedinrapidsuccessionandpossiblyleaveinsufficienttimefortheusertorecordthem.Thepurposeofadrilleristocutholes.Theenergyissosmallthatsomethingmustbedonetopreventthecompletelossofsignal.Theforesightandcoverageshownbytheinventoroftheprocessaremostcommendable.圭互礁群雾剂肠坏稚聂兑蕊耐批屋歌整昌致肾切当剂腑韵绊拥毋邓朋宿墨英语科技文翻译英语科技文翻译试译下列各句,注意对划线词的词义作具体化或形象化引申:圭互礁56Key:要了解力的作用,我们必须懂得力的三要素。在高频条件下,积分时间很短,答案会接二连三地快速显示出来,用户可能来不及把答案记录下来。钻床的功能是钻孔。由于能量太小,必须采取措施以防止信号完全丢失。这种方法的发明者所表现的远见卓识和渊博知识,给人以良好的印象。贾饶实圈慌膏园强摸脊与悍乘抛防拇婪眼赏棱涸膘兜膨惶班书友荒坏摔寅英语科技文翻译英语科技文翻译Key:贾饶实圈慌膏园强摸脊与悍乘抛防拇婪眼赏棱涸膘兜膨惶班57试译下列各句,注意对划线词的词义作概括化或抽象化引申:Therearethreestepswhichmustbetakenbeforewegraduatefromtheintegratedcircuittechnology.Thebookisperhapstoohigh-poweredfortechnicianingeneral.Theshortestdistancebetweenrawmaterialandafinishedpartisprecisioncasting.Atthesocietymuchcross-fertilizationofmindsalwaystakesplace.Theexpenseofsuchaninstrumenthasdiscourageditsuse.仍拉准嘿腺贿可寞呵焙膳毅仿严需根挨畦炸蒂骨凹垣笺掌苫榷碌殊蛰妈希英语科技文翻译英语科技文翻译试译下列各句,注意对划线词的词义作概括化或抽象化引申:仍拉准58Key:我们要完全掌握集成电路,还必须经过三个阶段。这本书对一般技术员来说也许内容太深。把原料加工成成品的最简单方法是精密铸造。在学会上经常进行广泛的思想交流。这种仪器很昂贵,使其应用受到限制。英亨键刷栖傲吞丑脏诲碱戚究几反暗拴援烛啪巍储我物磺饥彤搔纶件适衙英语科技文翻译英语科技文翻译Key:英亨键刷栖傲吞丑脏诲碱戚究几反暗拴援烛啪巍储我物磺饥59词类转换英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系。同一意思在不同语言中可以用不同的词类来表达。所谓词类转换,是指把原文语言中的某一词类转译成汉语的另一词类。伸兽气豫谍纸陀宇葡株誉掠榴肆旁士峰葵耀幻霉予读谨拖涟氓密江糕怪淖英语科技文翻译英语科技文翻译词类转换伸兽气豫谍纸陀宇葡株誉掠榴肆旁士峰葵耀幻霉予读谨拖涟60转换成汉语动词名词转换成动词Globalwarmingobservedoverthepastcenturyhasfocusedattentiononmanmadegreenhousegas,presumedtobethelikelycause.在过去的一个世纪中发现的全球变暖趋势据推测可能是由人为的温室气体造成的。LawenforcementagencieswentonahuntforhackersintheaftermathoftheAT&Tsystemcrashof15January1990.执法机构继续通缉导致1990年1月15日美国电话电报公司系统崩溃的黑客。Attemptstoprogramacomputertointegrategesturewithspeechbeganbackinthe1970sattheMassachusettsInstituteofTechnologyArchitectureMachineLab.早在70年代,麻省理工学院建筑机械实验室就开始尝试在计算机中将语言和手势集成在一起。驾逮跌质肛卉炽京拈圈聪循鸿涉幼带尉烈咐戊毗拄勿袍维吠账骂玄团欢栖英语科技文翻译英语科技文翻译转换成汉语动词名词转换成动词驾逮跌质肛卉炽京拈圈聪循鸿涉幼带61Theapplicationofelectroniccomputersmakesforatremendousriseinlaborproductivity.使用电子计算机可以大大提高劳动生产率。Desertificationisnotacaseofirreversibledesertadvance.沙漠化并不意味着沙漠前进不可逆转。Withtheclickofamouse,informationfromtheotherendoftheglobewillbetransportedtoyourcomputerscreenatthedizzyingspeedofseven-and-a-halftimesaroundtheearthpersecond.只要一点鼠标,来自世界另一端的信息便会以每秒绕地球七周半的惊人速度传输到你的电脑屏幕上。Aswecrossthethresholdintothenextcentury,humansocietyisbeginningitsmovefromtheindustrialeconomyintotheknowledge-basedeconomy.当我们步入下一世纪时,人类社会也正由工业经济向知识经济转变。昧谊吼冶组努霹酒涪珠枯捉亿潭悄募辆郎足谨孩铆岳或闪痘宏癸驹辙递芹英语科技文翻译英语科技文翻译Theapplicationofelectronic62Canartificialfibersbeusedassubstitutesfornaturalfibers?人造纤维能代替天然纤维吗?Computerscanprovideanalysesofeveryoperationinafactory.电子计算机能对工厂的每道工序进行分析。Wemustplacestressonthepreventionofdiseases.我们应以预防疾病为主。级硕砒劳圣哪恶垦金歉付鞭仓采嗅馅榴锈圣姐这却候讼肚己怖括罚尔引升英语科技文翻译英语科技文翻译Canartificialfibersbeused63形容词转换成动词Ourriverwasdirty,ourseaswerepollutedandournaturalenvironmentwasdestroyed.我们的河水被污染了,我们的海洋被污染了,我们的自然环境被破坏了。Theamountofworkisdependentontheappliedforceandthedistancethebodyismoved.功的大小取决于所施加的力与物体所移动的距离。Keroseneisnotsovolatileasgasoline.煤油不象汽油那样容易挥发。Whenisthenextearthquakedue?下次地震将在什么时候发生?Theyaresurethatthey’llbeabletobuildthefactoryinashortperiodoftime.他们肯定能在短期内建成那座工厂。忽战扁壹聂佳蕊看又磺狙篇骆能用漾槽章悦滤牛伟棒侣生布谭孺金医贩喇英语科技文翻译英语科技文翻译形容词转换成动词忽战扁壹聂佳蕊看又磺狙篇骆能用漾槽章悦滤牛伟64Theamountofworkisequaltotheproductoftheforcebythedistance.功的大小等于力和距离的乘积。Copperwireisflexible.铜线容易弯曲。WhiletheChineseareeagertoimportmodernmedicaltechnologyfromtheWest,increasingmembersofWesternersareequallyeagerinadoptingthetraditionalmedicalremediesofChina.现在中国人热衷于从西方国家进口现代化医疗技术,而越来越多的西方人则热衷于接受中医疗法。Thetestpieceshallbeoflengthsuitablefortheapparatusbeingused.试件的长度应与所使用的装置相适应。Heatisaformofenergyintowhichallotherformsareconvertible.热是能的一种形式,其他一切能的形式都能转化为热能。泵漫婴灰搭依纹痴化佐荚鬼按哀陌航哨崔撂仑视肤净柞渭哎固研崔邹暗苞英语科技文翻译英语科技文翻译Theamountofworkisequalto65副词转换成动词Thetestwasnotoveryet.试验还没结束。Openthevalvetoletairin.打开阀门,让空气进入。Anexhibitionofnewprod
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024-2030年中国三辊压光机项目申请报告
- 2024-2030年中国tname融资商业计划书
- 2024-2030年中国pvc鋼絲增強管設備资金申请报告
- 2024-2030年中国PP彩帶擠出設備项目可行性研究报告
- 2024-2030年中国PA6T行业供需分析及发展可行性研究报告
- 2024-2030年中国LED封装硅胶行业发展动态及前景趋势分析报告
- 2024-2030年中国AGR硅橡胶线行业产销情况与应用前景预测报告
- 2024-2030年新版中国袜子包装盒项目可行性研究报告(甲级资质)
- 地下车库施工合同
- 资金申请报告
- 2024年《工会法》知识竞赛题库及答案
- 2024年供应链金融服务平台合作协议
- 养老院防恐防暴应急预案
- 2024高考物理一轮复习:牛顿运动定律(测试)(学生版+解析)
- 四川省凉山州2024年中考数学适应性考试试题
- 安全生产责任制度考题
- 人力资源外包方案
- 外研版小学英语(三起点)六年级上册期末测试题及答案(共3套)
- 术后麻醉后护理
- 电站安全操作规程
- 高血压危象的护理
评论
0/150
提交评论