诗经·鄘风·载驰_第1页
诗经·鄘风·载驰_第2页
诗经·鄘风·载驰_第3页
诗经·鄘风·载驰_第4页
诗经·鄘风·载驰_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

诗经·鄘风·载驰载1驰载驱2,归唁3卫侯。驱马悠悠4,言至于漕5。大夫6跋涉7,我心则忧。既8不我嘉9,不能旋反10。视尔不臧11,我思不远12。既不我嘉,不能旋济13。视尔不臧,我思不閟14。陟15彼阿丘16,言采其蝱17。女子善怀18,亦各有行19。许人尤之,众20稚21且狂。我行其野,芃芃22其麦。控23于大邦24,谁因25谁极26?大夫君子,无我有尤27。百尔所思,不如我所之28。

注释:1载:“乃”的意思,发语词。2驰、驱:马跑为“驰”,策鞭为“驱”,总为快马加鞭之意。3唁(yàn):慰问死者家属。此指慰问失国的人。4悠悠:形容道路悠远。5漕:卫国邑名。6大夫:指许国劝阻许穆夫人到卫吊唁的大臣。7跋涉:登山涉水。指许国大夫相追事。8既:都,尽。9不我嘉:不赞同我。嘉,赞同。10旋反:回归。反,同“返”。11臧:善。12不远:不迂阔,切实可行。13济:渡水。14閟(bì):闭塞不通。15陟(zhì):登。16阿丘:小丘。17蝱(méng):草药名,即贝母。可以治疗忧郁症。18善怀:多忧思。19行:道理。20众:与“终”通用,既的意思。21稚:幼稚。22芃芃(péng):茂盛的样子。23控:赴告,走告。24大邦:大国。此指齐国。25因:依靠。26极:至。此指来救援。27尤:过错。28所之:所往。

赏析:相传此诗为许穆夫人所作。许穆夫人是卫戴公、卫文公的妹妹。卫国被狄人破灭后,由于宋国的帮助,遗民在漕邑安顿下来。许穆夫人听到卫国的情况,立即奔赴漕邑慰问,并提出联齐抗狄的主张,受到许国大夫的反对。此诗即讲述了这件事,表达了诗人强烈的爱国思想、坚强不屈的性格,以及非凡的卓识远见。《毛诗序》说:“《载驰》,许穆夫人作也。闵其宗国颠灭,自伤不能救也。卫懿公为狄人所灭,国人分散,露于漕邑。许穆夫人闵卫之亡,伤许之小,力不能救,思归唁其兄,又义不得,故赋是诗也。”很正确。程俊英先生评价此诗说:“《载驰》的风格沉郁顿挫,感慨欷歔(xīxū),但悲而不污,哀而不伤,一种英迈壮往之气充溢行间。……没有真挚的爱国之心,怎能唱出激昂的歌曲;而后人吟咏此诗,虽

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论