版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
湘夫人45-人教课标版公开课优选课件湘夫人屈原湘夫人屈原屈原,名正则,字灵均,我国伟大浪漫主义诗人.作品《天问》《九歌》《九章》《离骚》《九歌》实为祭歌,是屈原在当时楚祭歌基础上加工而成的一套歌舞辞屈原,名正则,字灵均,我国伟大浪漫主义诗人.作品《天问》《《湘夫人》《楚辞·九歌》组诗十一首之一,是祭湘水女神的诗歌,和《湘君》是姊妹篇《湘夫人》《楚辞·九歌》组诗十一首之一,是祭湘水女神的诗歌,帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。湘夫人降临到北面的小洲上望眼欲穿,不见伊人,使我忧愁。习习的秋风,洞庭湖扬起微波,木叶纷纷坠落。我踩着白薠四处骋望,与佳人相约于黄昏,我已张设好罗帐。唉,鸟儿为什么集聚在水草里,渔网为什么高挂在树上?湘夫人降临到北面的小洲上鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?以此反常现象作比兴,就更突出了充溢于人物内心的失望和困惑,大有所求不得、徒劳无益的意味。鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。沅水有白芷啊,澧水有幽兰思念湘夫人你未敢直言,心思恍惚迷惘,向远眺望静静地看着那缓慢的流水沅水有白芷啊,澧水有幽兰麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?
清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。
麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?
清晨我打马在我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪草装点湘夫人45-人教课标版公开课优选课件我用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳的门廊。
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。我用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
在荷屋上覆盖芷捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。把我的衣袖抛到江中,把我的汗衫留给澧水。我从平地采来杜若,将要送给远方的佳人。欢乐的时光难以轻易得到,姑且欢乐自在与共。把我的衣袖抛到江中,把我的汗衫留给澧水。我从平地采来杜若,将湘夫人45-人教课标版公开课优选课件结构与情感发展1盼望与思恋目渺渺、骋望2寻找与梦幻在水中筑美丽芬芳的爱巢3梦灭与思念捐余袂、遗余褋、摘杜若以遗佳人结构与情感发展本文以湘水男女水神相等候对方为线索,表达了主人公因思而不见而在不断彷徨迷惘中产生的深长幽思之情,但依旧对爱情忠贞不渝的主题。主题本文以湘水男女水神相等候对方为线索,表达了主人公因思而不见而HallandmetSirHenrythatsameafternoon.ThenextmorninghetookustotheplacewheretheevilSirHugodied.ThenwehadlunchattheHouse.SirHenryclearlythoughtMissStapletonwasverybeautiful.Hiseyesfollowedhereverywhere.Helikedherverymuch,andIwassurethatshefeltthesameabouthim.Hespokeaboutheragainandagainaswewalkedhome.Afterthefirstmeeting,wemettheStapletonsalmosteveryday.
AfterashorttimeitwasclearthatSirHenryhadfallendeeplyinlovewiththebeautifulMissStapleton.AtfirstIthoughtthatStapletonwouldbeverypleasedifhissistermarriedSirHenry.However,Isoonrealizedthathedidnotwanttheirfriendshiptogrowintolove.Hedideverythinghecouldtomakesurethattheywereneveralone.Ononeortwooccasionstheydidmanagetomeetalone,butStapletonfollowedthemandwasnotpleasedtoseethemtogether.
IsoonmetanotherneighbourofSirHenry's.HisnamewasMrFrankland,andhelivedaboutfourmilestothesouthoftheHall.Hewasanoldmanwitharedfaceandwhitehair.Hehadtwohobbies.Thefirstwasarguing.Hearguedwitheverybody.Thesecondhobbywasstudyingthestars.Forthishehadaverybigtelescope.Forseveraldayshehadbeenwatchingthemoorthroughthetelescope.HewantedtofindSelden,theescapedmurderer.Nobodyhadseentheprisonerforafortnight,andweallthoughtthathehadprobablyleftthemoor.
AfewnightslaterIwaswokenbyanoiseatabouttwointhemorning.Iheardsomeonewalkingsoftlyoutsidemydoor.Igotup,openedthedoorandlookedout.IsawBarrymoremovingcarefullyandquietlyawayfromme.Ifollowedhim,asquietlyasIcould.Hewentintooneoftheemptybedroomsandleftthedooropen.Iwentquietlyuptothedoorandlookedinside.
Barrymorewasstandingatthewindow.Hewasholdingalightinhishandandlookingoutontothemoor.Hestoodwithoutmovingforafewminutesandthenheputoutthelight.
Iwentquicklybacktomyroom.AfewminuteslaterIheardBarrymoregosoftlyby.
ThenextmorningItoldSirHenrywhatIhadseen.
'Wemustfollowhimandfindoutwhatheisdoing,'saidSirHenry.'Hewon'thearusifwemovecarefully.'
ThatnightwesatinSirHenry'sroomandwaited.Ataboutthreeo'clockinthemorningweheardthesoundoffootstepsoutsidethebedroom.WelookedoutandsawBarrymore.Wefollowedhimasquietlyaswecould.Hewentintothesameroomasbefore.Wereachedthedoorandlookedin.TherewasBarrymore,withthelightinhishand,lookingoutacrossthemoor,exactlyasIhadseenhimonthenightbefore.
SirHenrywalkedintotheroomandsaid:'Whatareyoudoinghere,Barrymore?'
Barrymoreturnedroundquickly,surpriseandhorroronhisface.
'Nothing,Sir,'hesaid.Theshadowsonthewallfromhislightwerejumpingupanddownashishandshook.'Itwasthewindow,sir.Igoroundatnighttoseethattheyareclosed,andthisonewasn'tshut.'
'Comenow,Barrymore,'saidSirHenry.'Nolies.Whatwereyoudoingwiththatlight?Youwereholdingituptothewindow.'
Isuddenlyhadanidea.'Ithin
'Icannotblameyouforhelpingyourwife.Gotobed,andwe'lltalkaboutthisinthemorning.'
TheBarrymoresleftus.
'Themurdereriswaitingouttherebythatlight,'saidSirHenry.'He'sadangertoeveryone.I'mgoingtocatchhim.Ifyouwanttocomewithme,Watson,fetchyourrevolverandlet'sgo.'
WelefttheHallimmediately.
'Wemustsurprisehimandcatchhim.'saidSirHenry.'He'sadangerousman.Now,Watson,whatwouldHolmessayaboutthis?Doyourememberwhattheoldpaperssaid?TheysaidtheDevildoeshisworkwhentheworldisdark.'
Justashespoketherecameastrangecryfromacrossthemoor.ItwasthesamecryIhadheardwhenIwaswithStapletonontheedgeoftheGreatGrimpenMarsh.
'Whatisthatnoise?'askedSirHenry.Hestoppedandputhishandonmyarmtoholdmeback.
'I'vehearditbefore,'Isaid.'Stapletonsaysit'sthecryofabird.'
'Watson,'saidSirHenry,hisvoiceshaking,'itisthecryofahound.Whatdothelocalpeoplesayitis?'
'TheysayitisthecryoftheHoundoftheBaskervilles,'Ireplied.
'Cantherepossiblybesometruthinthestory?'saidSirHenry.'AmIreallyindangerfromsuchanevilthing?IthinkIamasbraveasmostmen,butthatsoundfrozemyblood.Butwehavecomeouttocatchthatprisoner,andtheDevilhimselfwillnotmakemeturnback.'
Itwasdifficulttocrossthemoorinthedark,butatlastwereachedthelight.Itwasstandingonarock.Suddenlyanevilface,morelikeananimalthanaman,lookedatusfrombehindtherock.Theescapedprisonersawusandscreamedasheturnedtorun.
SirHenryandIwerebothgoodrunnersandveryhealthymen,butwesoonrealizedthatwehadnochanceofcatchingSelden.Heknewtheway,andwasrunningforhislife.Soonwehadlosthiminthedark,sowestoppedandsatdown,breathingheavily,torest.
Atthatmomentaverystrangethinghappened.Themoonwaslowuponourright,andinitslightwecouldseethetopofahill.Onthathill,withthemoonbehindhim,stoodatall,thinman.Hewasstandingperfectlystill.Hewaswatchingus.
ItwasnotSelden,whohadbeenrunningawayfromthathill.Thismanwasmuchtaller.WithacryofsurpriseIturnedtoSirHenry.AsIturned,themandisappeared.
Iwantedtogoacrosstothehillandsearchforhim,butweweretiredandIrememberedthatSirHenrymightbeindanger.SowewentbacktoBaskervilleHall.
WhowasthetallmanIhadseenstandingagainstthemoon?Washeanenemy,orafriendwhowaswatchingoverus?
IwishedmoreandmorethatHolmescouldleaveLondonandcometoBaskervilleHall.IwrotetohimeveryfewdaysandgavehimthedetailsofeverythingthathappenedandeveryoneImet.
斯台普顿先生于当日下午前来庄园拜访亨利爵士。第二天早晨,他带着我们去看了那个罪恶的雨果出事的地点。然后,我们在格林盆宅邸吃了午饭。亨利爵士显然认为斯台普顿小姐很漂亮。他的目光一直追随着她。他非常喜欢她,我还敢肯定她对他也有此同感。在我们回家的路上,他屡次谈到了她。自从第一次见面之后,我们便几乎每天都能见到斯台普顿兄妹。
不久之后,亨利爵士深深地爱上了漂亮的斯台普顿小姐,这点已相当明显了。我起初以为斯台普顿会为他的妹妹与亨利爵士的结合而大为高兴的。然而,我不久之后便意识到他并不想让他们之间的友谊发展为爱情。他想尽办法避免他俩有独处的机会。他们曾有一两次想方设法单独见面了,可是斯台普顿跟踪了他们,见他们在一起时并不高兴。
我很快又遇到了亨利爵士的另一位邻居。他是福兰克兰先生,住在庄园以南约四英里远的地方。他是一位面色红润、头发银白的老人。他有两个癖好。其一是争辩。他会和所有的人争论一番。其二是研究星相。他为此买了个很大的望远镜。数天来他一直在用这架望远镜注视着沼地。他希望能发现塞尔登,那位逃犯。两周以来没人见过那位囚犯,大家都以为他可能已经离开沼地了。
几天之后的一个晚上,我在凌晨两点钟左右时被一声响声弄醒了。我听见有人在我的门外轻声走动。我爬起身来,打开房门并向外张望。我看到白瑞摩正小心谨慎而又悄无声息地从我这边走开。我尽量无声无息地跟着他。他走进了一间没人住的卧室并把房门就那么开着。我悄悄地走到房门跟前并向里边瞧去。
白瑞摩正站在窗户旁。他手里拿着蜡烛,透过窗户盯着外面的沼地。他一动不动地站了几分钟,然后弄灭了蜡烛。
我赶快回到了我的房中。几分钟之后我听到白瑞摩轻轻地走过我的门口。
第二天早晨我将我所看到的情景告给了亨利爵士。
“我们得跟踪他并看看他在干些什么,”亨利爵士说道。“要是我们小心走动的话他是不会听见我们的。”
那天晚上我们坐在亨利爵士的房间里等着。大约在凌晨3点钟时,我们听到了卧室外面的脚步声。我们向外望去,看到了白瑞摩。我们尽量无声无息地跟踪着他。他同前一次一样,又到了那个房间里。我们来到房门旁边向里望去。白瑞摩手里拿着蜡烛,正望着窗外的沼地。这和我前一天夜里看到的情景一模一样。
亨利爵士走进屋里并且说道:“你在这里干什么呢,白瑞摩?”
白瑞摩赶快转过身来,脸上露出又惊又怕的神色。
“没干什么,爵爷,”他说道。由于他的手抖动着,墙壁上烛光里的人影也不停地上下跳动着。“是由于窗户,爵爷。我在夜间巡视是想看看窗户是否都已关好了,而这个窗户并没关好。”
“得了吧,白瑞摩,”亨利爵士说道。“不要撒谎。你用那个蜡烛干什么?你刚才可是把它举在窗口了。”
我突然灵机一动。“我想他那时是在传送信号,”我说道。“我们来看一下沼地上是否有人回答信号。”
我把蜡烛高举向窗口并注视着漆黑的外面。突然之间,一个光点从沼地那边回应着。
“就在那儿,”我喊道。我在窗户边前后晃动着蜡烛。沼地上的灯光也以同样的方式移动着以回应我们。
“我说,白瑞摩,沼地上的你的那个朋友是谁?发生着什么事情?”
“那是我个人的事,”白瑞摩说道。“我不会告诉您的。”
“你是在搞什么阴谋加害我吗?”亨利爵士说道。
“不,爵爷,不是害您呀!”从我们身后传来了一个声音。此人是白瑞摩太太。她一直跟踪着我们,现在正站在门口。“是为了我他才这么干的。我那不幸的弟弟正在沼地上忍饥受冻。我们不能让他死。这烛光是告诉他食物已经给他准备好了。他那边的灯光则向我们表明我们该把食物送到什么地点。”
“那么说,你的弟弟是……”亨利爵士开口道。
“是那个潜逃的罪犯,爵爷。塞尔登,那个杀人凶手。他是我弟弟,他干了许多坏事。但是对我来讲他依旧是我曾爱护过的那个小男孩。我得帮他。我丈夫所做的一切都是为了我。请别把他辞掉。这不是他的过错。”
亨利爵士转向白瑞摩,并说道:
“你帮你太太的忙,我不能为此怪你。去上床睡觉吧,我们明早再谈这件事。”
白瑞摩夫妇从我们这儿走开了。
“那个杀人凶手正在外边的那个亮光旁等着呢,”亨利爵士说道。“他对大家都是个危险。我要去抓住他。如果您想和我一道去的话,华生,那就去取您的左轮手枪,然后咱们就去吧。”
我们马上离开了庄园。
“我们必须出其不意地将其抓获,”亨利爵士说道。“他是个危险人物。我说,华生,这样干福尔摩斯会说什么呢?您还记得那份古老的手稿怎么说的吗?说恶魔兴于黑夜。”
他正说话的当中,沼地上传来了一声奇怪的叫声。就是我在格林盆大泥潭边缘与斯台普顿在一起时听到的那种声音。
“那是什么声音?”亨利爵士问道。他停下了脚步,抓住我的胳膊把我往回拽。
“我以前听到过这种声音,”我说道。“斯台普顿说这是一种鸟的叫声。”
“华生,”亨利爵士说道,他的声音这时颤抖着。“这是猎犬的叫声。当地人把它叫什么呢?”
“他们说这是巴斯克维尔猎犬的叫声,”我回答道。
“难道那个故事中真有几分真实的成分吗?”亨利爵士说道。“我真的正受到那个邪恶的东西的威胁吗?我认为我与大多数人一样勇敢,可是这个声音使我毛骨悚然。不过,我们是来抓罪犯的,恶魔本人也不能把我吓回头。”
要在黑暗之中走过沼地是件难事,但是我们最终还是到达了光亮所在之处。蜡烛被搁在了一块岩石之上。突然之间,一张邪恶的、与其说是人长的不如说是野兽般的面孔从岩石后面探出来张望着我们。这个逃犯看到我们便尖叫着转身逃开了。
我和亨利爵士都是飞毛腿,身体又很健康,可是我们很快便意识到已没机会抓获塞尔登了。他既识路又在逃命。不久之后我们便在黑暗之中看不到他了,因此我们便停下脚步,喘着粗气坐下来休息一番。
就在那时,发生了一件非常奇怪的事情。月亮低悬在我们右侧的空中,我们在月光下看到一座小山的尖顶。在山顶上站着一个又高又瘦的男子,他背后的天幕上挂着一轮月亮。他一动不动地站着。他正注视着我们北国的深秋,万物开始凋aveworkedwithnumerouschildreninfectedwiththevirusthatcausesAIDS.TherelationshipsthatIhaveha1这宗案件开始了TheCaseBegins
TheSeptembersunwasshiningbrightlyintothewindowsof221BBakerStreet,andLondonwasenjoyingabeautifullatesummer.Ihadfinishedmybreakfastandwasreadingthenewspaper.Asusual,Holmeshadgotuplate,andwasstilleating.Wewereexpectingavisitorathalfpastten,andIwonderedwhetherHolmeswouldfinishhisbreakfastbeforeourvisitorarrived.
Holmeswasinnohurry.Hewasreadingonceagainaletterhehadreceivedthreedaysago.ItwasfromDrJamesMortimer,whoaskedforanappointmentwithHolmes.
'Well,Watson,'Holmessaidtome,'I'mafraidthatadoctorfromDevonshirewon'tbringusanythingofrealinterest.Hisletterdoesn'ttellusanythingabouthisbusinessthoughhesaysit'sveryimportant.Ihopewecanhelphim.'
Atexactlyhalfpasttentherewasaknockonourfrontdoor.
'Good,'saidHolmes.'DrMortimerisclearlyamanwhowillnotwasteourtime.'
Westoodupasourvisitorwasbroughtintotheroom.
'Goodmorning,gentlemen,'hesaid.'I'mDrJamesMortimer,fromGrimpeninDevonshire,andIthinkyoumustbeMrSherlockHolmes.'HeshookhandswithHolmes,whosaid:
'Howdoyoudo,DrMortimer?MayIintroducemygoodfriend,DrJohnWatson,whohelpsmewithmycases.Ihopeyouwillallowhimtolistentoourconversation.'
'Ofcourse,'saidMortimer,asheturnedtomeandshookhands.'Ineedyourhelpverybadly,MrHolmes.IfitwillbeusefulforDrWatsontohearwhatIhavetosay,pleaselethimstayandlisten.'
Mortimerdidnotlooklikeacountrydoctor.Hewasverytallandthin.Hehadalongthinnose.Hisgreyeyeswerebright,andheworegoldglasses.Hiscoatandtrouserswereoldandworn.Hisfacewasyoung,buthisshoulderswerebentlikeanoldman'sandhisheadwaspushedforward.Hetooksomepapersfromhispocket,andsaid:
'MrHolmes,Ineedyourhelpandadvice.Somethingverystrangeandfrighteninghasbeenhappening.'
'Sitdown,DrMortimer,'saidHolmes,'andtellusyourproblem.I'llhelpyouifIcan.'
9月的阳光明媚地照进了贝克街221号B门的窗户里,整个伦敦都在享受晚夏的美好时光。我已吃过早餐,此时正在看报纸。福尔摩斯同往常一样,总是很晚才起床。他这时正在进餐。我们正等待着一位预约好要在10点半时前来拜访的客人;我不知道福尔摩斯在客人到来之前是否吃得完他的早餐。
福尔摩斯并不匆忙行事。他又看了一遍三天之前收到的那封来信。这是詹姆斯·摩梯末医生写来的。他请求能够约个时间和福尔摩斯见次面。
“啊,华生,”福尔摩斯对我讲道,“恐怕德文郡的这位医生是不会给我们带来任何有趣的事情的。虽然他说事情举足轻重,但是他的信中并未说明他的来意。我希望我们能够帮他的忙。”
正好10点半时,有人敲了敲我们的前门。
“嘿,”福尔摩斯道,“摩梯末医生显然并非一位即将浪费我们时间的人。”
当客人被带进屋时,我们起身迎接了他。
“早上好,先生们。”他讲道,“我是詹姆斯,摩梯末医生,是从德文郡的格林盆来的;我想您一定就是歇洛克·福尔摩斯先生了。”他与福尔摩斯握了握手,福尔摩斯道:
“您好吗,摩梯末医生?我来介绍一下我的好朋友约翰·华生医生,他一直在帮我办案。我希望您能允许他来听我们的谈话。”
“当然可以,”摩梯末边说着话边回头与我握手。“我急需您的帮助,福尔摩斯先生。如我的话对华生医生有用的话,那就请他留下来听吧!”
摩梯末看上去并不像是一位乡间医生。他身材高大,身体瘦削,长着细长的鼻子。他那灰色的眼睛炯炯有神,他还戴着一副金丝眼镜。他的外衣和裤子都已破旧、磨损不堪了。他的脸看上去还很年轻,但是已像老人一样佝偻,而且头还向前探着。他从口袋里取出一些手稿,并说道:
“福尔摩斯先生,我需要您的帮助和建议。发生了一件既奇怪又恐怖的事情。”
“坐下,摩梯末医生,”福尔摩斯道,“并告诉我您的疑难问题。我将尽力帮助您。”dwiththesespecialkidshavebeengiftsinmylife.Theyhavetaughtmesomanythings,butIhaveespeciallylearnedthatgreatcouragecanbefoundinthesmallestofpackages.LetmetellyouaboutTyler.
TylerwasborninfectedwithHIV:hismotherwasalsoinfected.Fromtheverybeginningofhislife,hewasdependentonmedicationstoenablehimtosurvive.Whenhewasfive,hehadatubesurgicallyinsertedinaveininhischest.Thistubewasconnectedtoapump,whichhecarriedinasmallbackpackonhisback.Medicationswerehookeduptothispumpandwerecontinuouslysuppliedthroughthistubetohisbloodstream.Attimes,healsoneededsupplementedoxygentosupporthisbreathing.
Tylerwasn’twillingtogiveuponesinglemomentofhischildhoodtothisdeadlydisease.Itwasnotunusualtofindhimplayingandracingaroundhisbackyard,wearinghismedicine-ladenbackpackanddragginghistankofoxygenbehindhiminhislittlewagon.AllofuswhoknewTylermarveledathispurejoyinbeingaliveandtheenergyitgavehim.Tyler’smomoftenteasedhimbytellinghimthathemovedsofastsheneededtodresshiminred.Thatway,whenshepeeredthroughthewindowtocheckonhimplayingintheyard,shecouldquicklyspothim.
ThisdreadeddiseaseeventuallyworedowneventhelikesofalittledynamolikeTyler.Hegrewquiteilland,unfortunately,sodidhisHIV-infectedmother.Whenitbecameapparentthathewasn’tgoingtosurvive,Tyler’smomtalkedtohimaboutdeath.ShecomfortedhimbytellingTylerthatshewasdyingtoo,andthatshewouldbewithhimsooninheaven.
Afewdaysbeforehisdeath,Tylerbeckonedmeovertohishospitalbedandwhispered,“Imightdiesoon.I’mnotscared.WhenIdie,pleasedressmeinred.Mompromisedshe’scomingtoheaven,too.I’llbeplayingwhenshegetsthere,andIwanttomakesureshecanfindme.”
作为一名教育和保健护理工作者,我曾经和数不清的感染上艾滋病病毒的孩子打过交道。我和这些特殊的孩子之间的关系是生活赋予的恩赐.他们教会我许多东西,我尤其懂得了即使在最弱小的人物身上也能发现其所蕴含的巨大勇气.让我告诉你泰勒的故事.
泰勒出生前就从母体感染上艾滋病病毒.自他来到人间就一直靠药物维持生命.他5岁时做手术,胸部插了一根管子,管子连着他背的背包里的泵,泵不断地把药通过管子输入他的血液.有时他还需要补充氧气帮助呼吸.
泰勒不愿把童年的一分一秒屈服于致命的疾病.经常能发现他背着装药的背包和拖着载有氧气罐的小车在他家后院玩耍奔跑.我们所有认识泰勒的人都惊叹生命带给他那纯朴的欢乐和赋予他的活力.泰勒的妈妈经常逗他说,他动的那么快,得给他穿件红衣服.这样她透过窗户查看他在院子里玩的怎样时,能一眼发现他.
可怕的疾病最终还是拖垮了精力充沛的像台小电动机似的泰勒.他的病情越来越严重,不幸的是身染艾滋病病毒的妈妈也病入膏肓.泰勒即将撒手人寰时,妈妈和他谈起死亡.她安慰他说,她也将要离开人世,不久会和他在天堂见面.
泰勒病逝前几天,招呼我到他病床前,低声对我说,“我可能就要死了,我不害怕.我死时请给我穿上红色的衣服.妈妈答应我她也会来天堂的,她来的时候我会在玩,我得保证她能找到我.”谢,朔风阵阵,红叶飘零。一声嘹亮的啼哭,划破秋总是在不经意的时候,回眸远眺,看着一路走来时的脚步,有苦,有甜,有笑,有泪。在走走停停之后,放慢了匆忙的脚步,感受那一路走来的弥足珍贵,回头的时候,终于发现,在人生的拐角处,逗留了一份情,这份情,曾温暖了生命!
——题记
有一段情,温暖过生命慵懒的午后,捧一杯咖啡,氤氲的热气中,带着些许的暧昧。于是,任由思绪随着氤氲的热气,泛滥,再泛滥!万物的衰败,都离不开时光的蹉跎,慢慢老去的时光,将流泪的双眼,慢慢变的混沌。眼中再没有了泪光与留恋,爱情,也就消失殆尽,找不到往日的感觉,爱情也就走到了支离破碎的边缘。哀伤心碎,随之相伴。曾经的幽怨,席上心头,当初的怨恨,成了生命的主题。爱情可以随着时间老去,那怨恨,也就在时间的大潮中,磨平了棱角。无尤无怨的时候,才知道,曾经恨着,怨着的爱情情仇,在此刻,已如一颗尘埃,微乎其微。
谢谢曾经的你,给了我最温柔的回忆。彼时,知我意,感君怜,真情撼天地。时光走,蜡成泪,不负浓情意。共枕衾,琴瑟合,山水皆动容。我曾最深爱的你,给了我满满的回忆。每一个梦回深处,都看见曾经爱的涟漪,在新湖轻轻荡漾开来,于是,终不悔,那未曾留住的深情。没有结果,只有过程的爱情,些许温存的镜头,遮住了离别的忧伤!
谢谢欣赏HallandmetSirHenrythatsa湘夫人45-人教课标版公开课优选课件湘夫人屈原湘夫人屈原屈原,名正则,字灵均,我国伟大浪漫主义诗人.作品《天问》《九歌》《九章》《离骚》《九歌》实为祭歌,是屈原在当时楚祭歌基础上加工而成的一套歌舞辞屈原,名正则,字灵均,我国伟大浪漫主义诗人.作品《天问》《《湘夫人》《楚辞·九歌》组诗十一首之一,是祭湘水女神的诗歌,和《湘君》是姊妹篇《湘夫人》《楚辞·九歌》组诗十一首之一,是祭湘水女神的诗歌,帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。湘夫人降临到北面的小洲上望眼欲穿,不见伊人,使我忧愁。习习的秋风,洞庭湖扬起微波,木叶纷纷坠落。我踩着白薠四处骋望,与佳人相约于黄昏,我已张设好罗帐。唉,鸟儿为什么集聚在水草里,渔网为什么高挂在树上?湘夫人降临到北面的小洲上鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?以此反常现象作比兴,就更突出了充溢于人物内心的失望和困惑,大有所求不得、徒劳无益的意味。鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。沅水有白芷啊,澧水有幽兰思念湘夫人你未敢直言,心思恍惚迷惘,向远眺望静静地看着那缓慢的流水沅水有白芷啊,澧水有幽兰麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?
清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。
麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?
清晨我打马在我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪草装点湘夫人45-人教课标版公开课优选课件我用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳的门廊。
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。我用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
在荷屋上覆盖芷捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。把我的衣袖抛到江中,把我的汗衫留给澧水。我从平地采来杜若,将要送给远方的佳人。欢乐的时光难以轻易得到,姑且欢乐自在与共。把我的衣袖抛到江中,把我的汗衫留给澧水。我从平地采来杜若,将湘夫人45-人教课标版公开课优选课件结构与情感发展1盼望与思恋目渺渺、骋望2寻找与梦幻在水中筑美丽芬芳的爱巢3梦灭与思念捐余袂、遗余褋、摘杜若以遗佳人结构与情感发展本文以湘水男女水神相等候对方为线索,表达了主人公因思而不见而在不断彷徨迷惘中产生的深长幽思之情,但依旧对爱情忠贞不渝的主题。主题本文以湘水男女水神相等候对方为线索,表达了主人公因思而不见而HallandmetSirHenrythatsameafternoon.ThenextmorninghetookustotheplacewheretheevilSirHugodied.ThenwehadlunchattheHouse.SirHenryclearlythoughtMissStapletonwasverybeautiful.Hiseyesfollowedhereverywhere.Helikedherverymuch,andIwassurethatshefeltthesameabouthim.Hespokeaboutheragainandagainaswewalkedhome.Afterthefirstmeeting,wemettheStapletonsalmosteveryday.
AfterashorttimeitwasclearthatSirHenryhadfallendeeplyinlovewiththebeautifulMissStapleton.AtfirstIthoughtthatStapletonwouldbeverypleasedifhissistermarriedSirHenry.However,Isoonrealizedthathedidnotwanttheirfriendshiptogrowintolove.Hedideverythinghecouldtomakesurethattheywereneveralone.Ononeortwooccasionstheydidmanagetomeetalone,butStapletonfollowedthemandwasnotpleasedtoseethemtogether.
IsoonmetanotherneighbourofSirHenry's.HisnamewasMrFrankland,andhelivedaboutfourmilestothesouthoftheHall.Hewasanoldmanwitharedfaceandwhitehair.Hehadtwohobbies.Thefirstwasarguing.Hearguedwitheverybody.Thesecondhobbywasstudyingthestars.Forthishehadaverybigtelescope.Forseveraldayshehadbeenwatchingthemoorthroughthetelescope.HewantedtofindSelden,theescapedmurderer.Nobodyhadseentheprisonerforafortnight,andweallthoughtthathehadprobablyleftthemoor.
AfewnightslaterIwaswokenbyanoiseatabouttwointhemorning.Iheardsomeonewalkingsoftlyoutsidemydoor.Igotup,openedthedoorandlookedout.IsawBarrymoremovingcarefullyandquietlyawayfromme.Ifollowedhim,asquietlyasIcould.Hewentintooneoftheemptybedroomsandleftthedooropen.Iwentquietlyuptothedoorandlookedinside.
Barrymorewasstandingatthewindow.Hewasholdingalightinhishandandlookingoutontothemoor.Hestoodwithoutmovingforafewminutesandthenheputoutthelight.
Iwentquicklybacktomyroom.AfewminuteslaterIheardBarrymoregosoftlyby.
ThenextmorningItoldSirHenrywhatIhadseen.
'Wemustfollowhimandfindoutwhatheisdoing,'saidSirHenry.'Hewon'thearusifwemovecarefully.'
ThatnightwesatinSirHenry'sroomandwaited.Ataboutthreeo'clockinthemorningweheardthesoundoffootstepsoutsidethebedroom.WelookedoutandsawBarrymore.Wefollowedhimasquietlyaswecould.Hewentintothesameroomasbefore.Wereachedthedoorandlookedin.TherewasBarrymore,withthelightinhishand,lookingoutacrossthemoor,exactlyasIhadseenhimonthenightbefore.
SirHenrywalkedintotheroomandsaid:'Whatareyoudoinghere,Barrymore?'
Barrymoreturnedroundquickly,surpriseandhorroronhisface.
'Nothing,Sir,'hesaid.Theshadowsonthewallfromhislightwerejumpingupanddownashishandshook.'Itwasthewindow,sir.Igoroundatnighttoseethattheyareclosed,andthisonewasn'tshut.'
'Comenow,Barrymore,'saidSirHenry.'Nolies.Whatwereyoudoingwiththatlight?Youwereholdingituptothewindow.'
Isuddenlyhadanidea.'Ithin
'Icannotblameyouforhelpingyourwife.Gotobed,andwe'lltalkaboutthisinthemorning.'
TheBarrymoresleftus.
'Themurdereriswaitingouttherebythatlight,'saidSirHenry.'He'sadangertoeveryone.I'mgoingtocatchhim.Ifyouwanttocomewithme,Watson,fetchyourrevolverandlet'sgo.'
WelefttheHallimmediately.
'Wemustsurprisehimandcatchhim.'saidSirHenry.'He'sadangerousman.Now,Watson,whatwouldHolmessayaboutthis?Doyourememberwhattheoldpaperssaid?TheysaidtheDevildoeshisworkwhentheworldisdark.'
Justashespoketherecameastrangecryfromacrossthemoor.ItwasthesamecryIhadheardwhenIwaswithStapletonontheedgeoftheGreatGrimpenMarsh.
'Whatisthatnoise?'askedSirHenry.Hestoppedandputhishandonmyarmtoholdmeback.
'I'vehearditbefore,'Isaid.'Stapletonsaysit'sthecryofabird.'
'Watson,'saidSirHenry,hisvoiceshaking,'itisthecryofahound.Whatdothelocalpeoplesayitis?'
'TheysayitisthecryoftheHoundoftheBaskervilles,'Ireplied.
'Cantherepossiblybesometruthinthestory?'saidSirHenry.'AmIreallyindangerfromsuchanevilthing?IthinkIamasbraveasmostmen,butthatsoundfrozemyblood.Butwehavecomeouttocatchthatprisoner,andtheDevilhimselfwillnotmakemeturnback.'
Itwasdifficulttocrossthemoorinthedark,butatlastwereachedthelight.Itwasstandingonarock.Suddenlyanevilface,morelikeananimalthanaman,lookedatusfrombehindtherock.Theescapedprisonersawusandscreamedasheturnedtorun.
SirHenryandIwerebothgoodrunnersandveryhealthymen,butwesoonrealizedthatwehadnochanceofcatchingSelden.Heknewtheway,andwasrunningforhislife.Soonwehadlosthiminthedark,sowestoppedandsatdown,breathingheavily,torest.
Atthatmomentaverystrangethinghappened.Themoonwaslowuponourright,andinitslightwecouldseethetopofahill.Onthathill,withthemoonbehindhim,stoodatall,thinman.Hewasstandingperfectlystill.Hewaswatchingus.
ItwasnotSelden,whohadbeenrunningawayfromthathill.Thismanwasmuchtaller.WithacryofsurpriseIturnedtoSirHenry.AsIturned,themandisappeared.
Iwantedtogoacrosstothehillandsearchforhim,butweweretiredandIrememberedthatSirHenrymightbeindanger.SowewentbacktoBaskervilleHall.
WhowasthetallmanIhadseenstandingagainstthemoon?Washeanenemy,orafriendwhowaswatchingoverus?
IwishedmoreandmorethatHolmescouldleaveLondonandcometoBaskervilleHall.IwrotetohimeveryfewdaysandgavehimthedetailsofeverythingthathappenedandeveryoneImet.
斯台普顿先生于当日下午前来庄园拜访亨利爵士。第二天早晨,他带着我们去看了那个罪恶的雨果出事的地点。然后,我们在格林盆宅邸吃了午饭。亨利爵士显然认为斯台普顿小姐很漂亮。他的目光一直追随着她。他非常喜欢她,我还敢肯定她对他也有此同感。在我们回家的路上,他屡次谈到了她。自从第一次见面之后,我们便几乎每天都能见到斯台普顿兄妹。
不久之后,亨利爵士深深地爱上了漂亮的斯台普顿小姐,这点已相当明显了。我起初以为斯台普顿会为他的妹妹与亨利爵士的结合而大为高兴的。然而,我不久之后便意识到他并不想让他们之间的友谊发展为爱情。他想尽办法避免他俩有独处的机会。他们曾有一两次想方设法单独见面了,可是斯台普顿跟踪了他们,见他们在一起时并不高兴。
我很快又遇到了亨利爵士的另一位邻居。他是福兰克兰先生,住在庄园以南约四英里远的地方。他是一位面色红润、头发银白的老人。他有两个癖好。其一是争辩。他会和所有的人争论一番。其二是研究星相。他为此买了个很大的望远镜。数天来他一直在用这架望远镜注视着沼地。他希望能发现塞尔登,那位逃犯。两周以来没人见过那位囚犯,大家都以为他可能已经离开沼地了。
几天之后的一个晚上,我在凌晨两点钟左右时被一声响声弄醒了。我听见有人在我的门外轻声走动。我爬起身来,打开房门并向外张望。我看到白瑞摩正小心谨慎而又悄无声息地从我这边走开。我尽量无声无息地跟着他。他走进了一间没人住的卧室并把房门就那么开着。我悄悄地走到房门跟前并向里边瞧去。
白瑞摩正站在窗户旁。他手里拿着蜡烛,透过窗户盯着外面的沼地。他一动不动地站了几分钟,然后弄灭了蜡烛。
我赶快回到了我的房中。几分钟之后我听到白瑞摩轻轻地走过我的门口。
第二天早晨我将我所看到的情景告给了亨利爵士。
“我们得跟踪他并看看他在干些什么,”亨利爵士说道。“要是我们小心走动的话他是不会听见我们的。”
那天晚上我们坐在亨利爵士的房间里等着。大约在凌晨3点钟时,我们听到了卧室外面的脚步声。我们向外望去,看到了白瑞摩。我们尽量无声无息地跟踪着他。他同前一次一样,又到了那个房间里。我们来到房门旁边向里望去。白瑞摩手里拿着蜡烛,正望着窗外的沼地。这和我前一天夜里看到的情景一模一样。
亨利爵士走进屋里并且说道:“你在这里干什么呢,白瑞摩?”
白瑞摩赶快转过身来,脸上露出又惊又怕的神色。
“没干什么,爵爷,”他说道。由于他的手抖动着,墙壁上烛光里的人影也不停地上下跳动着。“是由于窗户,爵爷。我在夜间巡视是想看看窗户是否都已关好了,而这个窗户并没关好。”
“得了吧,白瑞摩,”亨利爵士说道。“不要撒谎。你用那个蜡烛干什么?你刚才可是把它举在窗口了。”
我突然灵机一动。“我想他那时是在传送信号,”我说道。“我们来看一下沼地上是否有人回答信号。”
我把蜡烛高举向窗口并注视着漆黑的外面。突然之间,一个光点从沼地那边回应着。
“就在那儿,”我喊道。我在窗户边前后晃动着蜡烛。沼地上的灯光也以同样的方式移动着以回应我们。
“我说,白瑞摩,沼地上的你的那个朋友是谁?发生着什么事情?”
“那是我个人的事,”白瑞摩说道。“我不会告诉您的。”
“你是在搞什么阴谋加害我吗?”亨利爵士说道。
“不,爵爷,不是害您呀!”从我们身后传来了一个声音。此人是白瑞摩太太。她一直跟踪着我们,现在正站在门口。“是为了我他才这么干的。我那不幸的弟弟正在沼地上忍饥受冻。我们不能让他死。这烛光是告诉他食物已经给他准备好了。他那边的灯光则向我们表明我们该把食物送到什么地点。”
“那么说,你的弟弟是……”亨利爵士开口道。
“是那个潜逃的罪犯,爵爷。塞尔登,那个杀人凶手。他是我弟弟,他干了许多坏事。但是对我来讲他依旧是我曾爱护过的那个小男孩。我得帮他。我丈夫所做的一切都是为了我。请别把他辞掉。这不是他的过错。”
亨利爵士转向白瑞摩,并说道:
“你帮你太太的忙,我不能为此怪你。去上床睡觉吧,我们明早再谈这件事。”
白瑞摩夫妇从我们这儿走开了。
“那个杀人凶手正在外边的那个亮光旁等着呢,”亨利爵士说道。“他对大家都是个危险。我要去抓住他。如果您想和我一道去的话,华生,那就去取您的左轮手枪,然后咱们就去吧。”
我们马上离开了庄园。
“我们必须出其不意地将其抓获,”亨利爵士说道。“他是个危险人物。我说,华生,这样干福尔摩斯会说什么呢?您还记得那份古老的手稿怎么说的吗?说恶魔兴于黑夜。”
他正说话的当中,沼地上传来了一声奇怪的叫声。就是我在格林盆大泥潭边缘与斯台普顿在一起时听到的那种声音。
“那是什么声音?”亨利爵士问道。他停下了脚步,抓住我的胳膊把我往回拽。
“我以前听到过这种声音,”我说道。“斯台普顿说这是一种鸟的叫声。”
“华生,”亨利爵士说道,他的声音这时颤抖着。“这是猎犬的叫声。当地人把它叫什么呢?”
“他们说这是巴斯克维尔猎犬的叫声,”我回答道。
“难道那个故事中真有几分真实的成分吗?”亨利爵士说道。“我真的正受到那个邪恶的东西的威胁吗?我认为我与大多数人一样勇敢,可是这个声音使我毛骨悚然。不过,我们是来抓罪犯的,恶魔本人也不能把我吓回头。”
要在黑暗之中走过沼地是件难事,但是我们最终还是到达了光亮所在之处。蜡烛被搁在了一块岩石之上。突然之间,一张邪恶的、与其说是人长的不如说是野兽般的面孔从岩石后面探出来张望着我们。这个逃犯看到我们便尖叫着转身逃开了。
我和亨利爵士都是飞毛腿,身体又很健康,可是我们很快便意识到已没机会抓获塞尔登了。他既识路又在逃命。不久之后我们便在黑暗之中看不到他了,因此我们便停下脚步,喘着粗气坐下来休息一番。
就在那时,发生了一件非常奇怪的事情。月亮低悬在我们右侧的空中,我们在月光下看到一座小山的尖顶。在山顶上站着一个又高又瘦的男子,他背后的天幕上挂着一轮月亮。他一动不动地站着。他正注视着我们北国的深秋,万物开始凋aveworkedwithnumerouschildreninfectedwiththevirusthatcausesAIDS.TherelationshipsthatIhaveha1这宗案件开始了TheCaseBegins
TheSeptembersunwasshiningbrightlyintothewindowsof221BBakerStreet,andLondonwasenjoyingabeautifullatesummer.Ihadfinishedmybreakfastandwasreadingthenewspaper.Asusual,Holmeshadgotuplate,andwasstilleating.Wewereexpectingavisitorathalfpastten,andIwonderedwhetherHolmeswouldfinishhisbreakfastbeforeourvisitorarrived.
Holmeswasinnohurry.Hewasreadingonceagainaletterhehadreceivedthreedaysago.ItwasfromDrJamesMortimer,whoaskedforanappointmentwithHolmes.
'Well,Watson,'Holmessaidtome,'I'mafraidthatadoctorfromDevonshirewon'tbringusanythingofrealinterest.Hisletterdoesn'ttellusanythingabouthisbusinessthoughhesaysit'sveryimportant.Ihopewecanhelphim.'
Atexactlyhalfpasttentherewasaknockonourfrontdoor.
'Good,'saidHolmes.'DrMortimerisclearlyamanwhowillnotwasteourtime.'
Westoodupasourvisitorwasbroughtintotheroom.
'Goodmorning,gentlemen,'hesaid.'I'mDrJamesMortimer,fromGrimpeninDevonshire,andIthinkyoumustbeMrSherlockHolmes.'HeshookhandswithHolmes,whosaid:
'
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年合作准则:计量器具校准与检定合同
- 消防设备吊装安全专项施工方案
- 2024年城市轨道交通建设借款合同
- 2024年土地使用权取得与房地产开发合同
- 信息技术供应商绩效考核制度
- 2024年专业版:体育赛事推广合同
- 2024年城市轨道交通建设合同管理与资金筹措
- 快递行业信息透明与客户服务制度
- 交通运输网络安全保障方案
- 酸碱平衡调节药相关行业投资规划报告范本
- 冷库工程特点施工难点分析及对策
- 中国古代楼阁PPT课件
- 排舞教案_图文
- 简单趋向补语:V上下进出回过起PPT课件
- 路由和波长分配PPT课件
- 超声检测工艺卡
- 公司“师带徒”实施方案
- AP1000反应堆结构设计
- 《内科护理学》病例分析(完整版)
- 5GQoS管理机制介绍
- 学校中长期发展规划方案
评论
0/150
提交评论