非谓语动词的翻译练习 有答案 7-10_第1页
非谓语动词的翻译练习 有答案 7-10_第2页
非谓语动词的翻译练习 有答案 7-10_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

非谓语动词的翻译练习有答案7-10非谓语动词的翻译练习有答案7-10非谓语动词的翻译练习有答案7-10V:1.0精细整理,仅供参考非谓语动词的翻译练习有答案7-10日期:20xx年X月日益恶化的环境已经引起人们的关注。Theenvironmentgettingworsehasdrawnpeople’sattention.Increasinglydeteriorating我们面临的一个迫切的问题是每天产生越来越多的垃圾。Apressingissuefacedbyusisthatthereareanincreasingnumberofrubbish.吸烟是一种令人上瘾的恶习,不仅对吸烟者构成威胁,同时也危及周围的人。Smokingisanaddictedhabit,notonlythreateningsmokersthemselvesbutalsoposingariskonpeoplearound.业余工作挣来的钱将有力的支持学生继续他们求学生活。Moneyearnedfrompart-timejobswillgreatlysupportstudentstopursuetheiracademiclife.由于受到网络上过多暴力的影响,有些青少年误入歧途。BeinginfluencedbymassiveviolenceontheInternet,someteenagersareembarkingonthewrongpaths.现在很多小孩都在隔离中成长,受到父母的影响,把其他孩子当做竞争对手而不是朋友。Manychildrengrowupinisolation,beinginfluencedbytheirparents,andtheytakeothersascompetitors/rivalsinsteadoffriends.总之,该表格说明单身成年人和有子女的家庭比那些由父母组成的家庭更容易陷入贫困之中。Insummary,thetablesshowsthatsingleadultsandfamilieswithchildrenaremorelikelytoendupinpovertythanthosefamilieshavingnochildren.很多人认为体育明星的报酬不合理,尤其是把他们的巨额工资与卓越的医生和科研人员相比。Manypeoplebelievethatsportsstarsremunerationisnotjustified,especiallycomparedwiththatofthoseoutstandingdoctorsandresearchers.家长必须保证自己的孩子学会享受其他的活动,而不是仅仅呆在家里,学会生活在真实的世界里。Parentshavetoensurethattheirchildrenlearntoenjoyotheractivities,insteadofstayingathome,learninghowtoliveinreality.另一方面,鸡肉的消费,呈现出上升趋势,超越了1980年的羊肉和1990年的牛肉。Ontheotherhand,theconsumptionofchickenshowsanupwardtrend,overtakingthatoflambin1980andthatofbeefin1990.教师的工资仍然是最大的开销,在1991年达到总值的50%,在2001年达到45%。Teachers’salarywasstillthemostimportantshare,takinguphalfofallexpenditurein1991andfallingby5%inthenexttenyears.但是,即使我们购买没有包装的新鲜食物,我们却广泛的使用塑料袋把食物带回家,这些塑料袋仍会产生垃圾。Evenifwebuyfreshfoodwithoutpackaging,itiswidespreadthatwetakefoodinplasticbagshome,causingtonsofgarbage.在拥有本科学位的人群中,有90%是男性,相比看来,只有10%是女性。Asforpeoplewhoacquiredbachelordegree,90%weremales,femalesonlytakingup10%.无论如何,我认为垃圾的产生是因为我们使用一次后就丢弃产生的。Nevertheless,Iassurethehugeamountofrubbishbeingproducedisbecauseweuseproductsforonlyonceandthrowthemaway.要是以上被认同的要素被实施的话,一切工作都可以得到提高,更多工人能得到工作满意度。Theabovefactorsbeingimplemented,allthejobscouldbeelevatedandmoreworkerscouldacquiresenseofsatisfaction.在1979年,牛肉是所有

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论