外贸订购合同(标准)_第1页
外贸订购合同(标准)_第2页
外贸订购合同(标准)_第3页
外贸订购合同(标准)_第4页
外贸订购合同(标准)_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、外贸订购合同(标准)外贸订购合同(标准)外贸订购合同(标准)外贸订购合同(标准)编制仅供参考审核批准生效日期地址: 电话:传真: 邮编: 订 购 合 同 PURCHASE CONTRACT 合 同 号 : Contract No: 日 期 : Date :买 方:Buyers: Cable: Tel: Fax: 卖方:Sellers: Cable: Tel: Fax: 经买卖双方确认,同意按照下列条款,由买方购进,卖方售出下列商品,特订立本合同:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers,whereby the

2、 Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1品名Name of Commodity规格型号Type & Specification数量Quantity单价Unit Price总价Total Price合 同 总 值 (大写):Total Value of Contract(in capital):2技 术 条 件: Technical Requirements:3包装

3、和唛头:每件货物上标志毛重、净重、编号、尺码、目的口岸,原产地并列明下列唛头: Packing and shipping Mark: Each Package shall be stencilled with gross and net weights ,package number Measurement ,port of Destination , country of origin and the following shipping mark:4交 货 期 限: Time of Delivery:5装 运 口 岸: 6. 目 的 口 岸: Port of Loading: Port o

4、f Destination:7生产国别和制造厂: Country of origin and Manufacturers:8保险:由卖方按发票总值的110%投保 险。 Insurance:To be covered by the Sellers for 110% of the total invoice value against.9付款条件: A. 信用证项下:买方接到卖方根据第十三条规定所发出的装运通知后,在装船前 天内,开出与合同 Terms of payment 总值等值的以卖方为受益人的不可撤消的即期信用证。 Under Letter of Credit:The Buyers upo

5、n receipt from the Sellers of the delivery advice specified in Clause 13 hereof .shall days prior to the date of delivery. Open an irrevocable letter Of credit at sight with in favor of the Sellers ,for th total value of shipment. B直接付款:买方收到卖方根据第十条规定所发出的装船单据后 天内,将货款电汇或信汇给卖方。 By Direct Remittance:Pay

6、ment shall be effected by the Buyers ,by T/T or M/T,within days after receipt from the Sellers of the shipping documents specified in Clause 10 hereof卖方: 买方:Sellers: Buyers:签名: 签名:Signature: Signature:Address: Address:Bank: Bank:10、单据: Documents: 请将提单注明“运费到付”或注明“运费按租船合同办理”安样,空白背书、空白抬头。 Clean on boar

7、d Bill of Lading made out to order blank endorsed marked “Freight Payable at destination” or “Freight as per charter party”发票:注明合同号,唛头及信用证号;如果分批装船厂,须注明分批号。 Invoice:indicating contract number,shipping mark,number of the Letter of Credit and shipment number in case of partial shipment.装箱单:注明合同号及唛头,并逐件

8、列名毛重和净重。 Packing list:indicating contract number,shipping mark,gross and net weights of each package.制造工厂的品质及数量/重量证明书。 Certificates of Quality and Quantity/Weight lssued by the manufacturers of the goods contracted.货物制造地商会所配发的产地证明书。 Certificate of origin issued by the chamber of commerce at the plac

9、e where the goods manufactured.11、技术文件: Technology Documentations:出厂检验报告及性能表。Manufacturers testing report and characteristics table.英文使用及技术说明书。(必要时包括线路图)Instructions for operation and installation in English(including systematic circuit diagram,whenever necessary.)12、包装: Packing:坚实木质或集装箱包装。适合远洋、空运要求

10、、防水、防震、防潮。To be packed in strong wooden case(s) or in carton(s).suitsble for long distance ocean/over land/air freight transportation,well protected against wolsture and shocks,Pressure,wet.13、装运通知:卖方在货物装运前,先将合同号、品名、件数、毛重、净重、发票金额,载货飞机名及启航日期、航班号以传真通知买方。Advice of shipment : The Sellers shall upon comp

11、letion of loading ,advise the Buyers by cable of the contract number,name of commodity,number of Packages,gross and net weights,invoice value,name of vessel and its loading date.14、检验: Inspection:15、索赔:如发现货物的品质、规格和数量与合同、信用证或发票不符,除属于保险公司及船公司的责任外,买方有权在货卸目的口岸后90天 内,根据中国商品检验局出具的证明书向卖方提出索赔。如果卖方在收到买方提出的索赔

12、后一个月之内未做答复,买方即认为索赔已被卖方 接受。索赔的一切费用由卖方承担。 Should the quality , specification and quantity/weight be found not in confermity with the contract,letter of credit or invoice the buyer shat be entitled to lodge claims(including re-inspection fee)with the Sellers on the basis of CCIBS inspection Certificate

13、 within 90 days after discharge of the goods at the port of destination,with the exception, howover,of those claims for which the shipping company and the insurance companay are to be held responsible ,If the Sellers fall to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim,the

14、 claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers ,All the expenses of claim aball be borne by the Sellers. 16、人力不可抗拒:由于一般公认的人力不可抗拒原因造成不可预测的事以致不能按合同约定交货时,卖方应立即以电报通知买方,并在14天 内航寄买方事故发生地点的有关政府或商会发给的证明文件证明事故的存在。卖方由于人力不可抗拒所造成的事故发生,在买方未确认前不 排除其责任。如人力不可抗拒的原因继续存在,在合约规定的交货期后一个月仍不能交货,买方有权撤消合约,买卖

15、双方均不互提索赔,如 卖方不能取得出口许可证,不得作为不可抗力。 Force Majeure:If delivery cannot be effected as stipulated in this Contract owing to unforesean accicent caused by generally recognized “Force Majeure”the Sellers shall notify the Buyers immediatery by cable ,and airmail to the Buyers within 14days thereafter a_certi

16、ficate of the accident issued by the government authorities or Chamber of Commeice at the Place of such accident as evidence thereof,The Sellers shall not be absolved from Their responsibility before such an incident is acknowledged as Force Majeure by the Buyers in the event of the Force Majeure ca

17、uses continuing and delaying shipment buyed one month from the contracted delivery date,the Buyers shall have the option to cancel this Contract and in such event no penalty shall be claimed by either party against the other,Sellersfailure to obtain the expert licence can under no clicumstances be c

18、onsidered as Force Majeure.17、罚款:除本合同第16条人力不可抗拒原因外,如卖方不能按期交货,买方有权撤消合约,因此而造成买方的损失应由卖方赔偿,或经买方同意在卖方缴纳罚款的条件下延期交货,罚金在议付款时由付款银行扣除。罚金应不超出迟交货物总值的5%,罚款率为每七天%,若少于七天则按七天计算。 Penalty if the Sellers fail to effect due delivery owing to cause other than Force Majeure as stipulated in Clause 16,The Buyers shall hav

19、e the option to cancel this contract and the Sellers shall be reaponsible for the Buyers losses arising there alternatively,the Sellers may postpone ,with Buyers coasent .delivery on the condition that the Sellers pay to the Buyers a penalty,which shall be deducted by the paying bank at the time of

20、negotiation for payment ,The penally,however,shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late rate of Penalty is charged at % for every seven days ,add days less than seven days should be counted as seven days .18、仲裁:凡是因为执行合约或与合约有关事项所发生的争执,双方应协商解决,如协商不能解决时,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外

21、贸易仲裁委员会根据中国国际贸易促进委员会对外仲裁委员会的仲裁程序暂行规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除仲裁委员会另有决定时,由败诉一方负担。 Arbitration:Any dispute in connction with this Contract or the execution thereof shall be settled by case no settlement can be reached the case in dispute shall then be submitted for aibitralion to Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade at Beijing in accordance with

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论