版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、中国翻译名家中国翻译名家一、翻译的历史人类的翻译活动源远流长。可以说,在人类的语言产生的同时,就有了翻译活动。人们之间的语言交流,特别是操着不同方言或不同语言的人们之间的交流,少不了翻译这个媒介。2022/9/222一、翻译的历史人类的翻译活动源远流长。可以说,在人类的语言产中国翻译史上有影响的大家1、鸠摩罗什、真 谛、玄 奘 2、徐光启、 严 复、 林 纾 3、鲁 迅、朱生豪、梁实秋、林语堂4、傅 雷、杨宪益、钱钟书、许渊冲、草 婴 2022/9/223中国翻译史上有影响的大家1、鸠摩罗什、真 谛、玄 奘 1.鸠摩罗什、真谛和玄奘 在我国,有文献可查的翻译史可追溯到近两千年的东汉时代。当时佛
2、教开始传入我国,于是便有了翻译佛经的需要。从东汉到唐宋,是佛经翻译的高潮时期,也是中国翻译史上第一个高潮时期。在这期间,涌现了大量的翻译家,其中最著名的有鸠摩罗什、真谛、玄奘,并称为中国佛经翻译三大家。 2022/9/2241.鸠摩罗什、真谛和玄奘 在我国,有文献可查的翻译史可鸠摩罗什 鸠摩罗什(公元244413年), 天竺(即印度)人,在东晋苻 秦时代应道安之邀来华,译经 300余卷,其中有金刚经、法华经、维摩诘经等。 他的译作颇 “天然西施之趣”,为世人所称道。 现在人们公认,他的这些译作为我国的翻译文 学奠定了基础。 2022/9/225鸠摩罗什 鸠摩罗什(公元244413年),2022
3、/9/2真谛 真谛(公元499569年)亦为印度学者,南北时期来华,译经、论29部,其中对我国佛教思想影响最大的是摄大乘论。 2022/9/226真谛 真谛(公元499569年)2022/9/218玄 奘 玄奘(公元600664年)曾赴天竺求经,历经17载,回国后译经、论75部,凡1335卷。其笔法谨严,世称“新译”。 2022/9/227玄 奘 玄奘(公元600664年)2022/9/2192.徐光启、严复和林纾 唐代以后,由于我国对外交流不甚频繁,翻译事业也日渐衰微。到了明朝万历年至清朝的“新学”时期,我国又出现了一股翻译介绍西方政治、经济、科技和文学著作的热潮,其中最著名的代表人物有徐光
4、启、严复和林纾(林琴南)等。2022/9/2282.徐光启、严复和林纾 唐代以后,由于我国对外交流不甚徐光启徐光启和意大利人利马窦合作,翻译了欧几里德的几何原本和测量法义等书。他是明末著名的科学家,第一个把欧洲先进的科学知识,特别是天文学知识介绍到中国,可谓我国近代科学的先驱者。徐光启在数学、天文、历法、军事、测量、农业和水利等方面都有重要贡献。 2022/9/229徐光启徐光启和意大利人利马窦合作,2022/9/2111严 复严复则翻译了大量的西方政治经济学等方面的著作。其中包括赫胥黎的天演论和亚当斯密的原富等。严复还参照汉晋六朝佛经翻译的方法,并根据自己的经验,提出了著名的“信、达、雅”的
5、翻译标准,对后人影响极大,为我国的翻译理论的发展作出了巨大的贡献。 2022/9/2210严 复严复则翻译了大量的西方政治经济学等方面2022/9/2林 纾林纾本人不懂外语,他与别人合作翻译了160多部西方文学作品。虽然他的译作与原作相去甚远,但他在介绍引进西方文学方面仍功不可没。他不但是我国著名古文家,也是以古文翻译外国小说的第一人,其译作有184种之多,其中世界文学名著有40余种。2022/9/2211林 纾林纾本人不懂外语,他与别人合作翻译2022/9/211 傅雷(1908-1966) 一代翻译巨匠,文学评论 家。字怒安,号怒庵。 2022/9/2212 几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、
6、巴尔扎克、罗曼罗兰的重要作品。15卷傅雷译文集,共五百多万字,是中国翻译史上空前的巨著。“傅雷体华文语言”。2022/9/2213几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼罗兰的重要作品2022/9/22142022/9/2116钱钟书(19101998):字默存,号槐聚。对翻译理论有独道见解,提出化境说。 提出以诗译诗的主张,并以典雅文言的翻译风格独步当代译坛。毛泽东选集四卷本,毛泽东著,毛泽东选集英译委员会合译,1950。外国理论家作家论形象思维,中国社会科学院外国文学研究所外国文学研究资料丛刊辑委员会编,中国社会科学出版社,1979。 2022/9/2215钱钟书(19101998):
7、字默存,号槐聚。对翻译理论杨绛(1911年-)吉尔布拉斯法勒萨日,1958,人民文学出版社。小癞子,西佚名,1978,上海译文出版社。堂吉诃德西塞万提斯,1979,人民文学出版社。斐多古希腊 柏拉图,2000,辽宁人民出版社。2022/9/2216杨绛(1911年-)2022/9/2118 朱生豪 (19121944) 著名的莎士比亚戏 剧翻译家、诗人。 2022/9/2217 译出莎士比亚全部剧作37部中的喜剧13部、 悲剧10部、传奇剧4部和历史剧4部,共31部。“余笃嗜莎剧,尝首尾研诵全集至十余遍,于原作精神,自觉颇有会心。”2022/9/2218译出莎士比亚全部剧作37部中的喜剧13部
8、、 悲剧10部、传奇夫妻翻译家杨宪益与戴乃迭2022/9/2219夫妻翻译家杨宪益与戴乃迭2022/9/21212022/9/22202022/9/2122老残游记(长篇小说)1947,南京独立出版社 英国近代诗抄 1948,中华书局 离骚(楚辞)与戴乃迭合译,1953,外文出版社屈原(话剧)与戴乃迭合译,1953,外文出版社长生殿(戏剧)与戴乃迭合译,1955,外文出版社鲁迅选集(14卷)与戴乃迭合译,1956,人文出版社牧歌(诗歌)古罗马维吉尔著,1957,人文出版社汉魏六朝小说选 与戴乃迭合译,1958,外文出版社关汉卿杂剧选 与戴乃迭合译,1958,外文出版社红楼梦(13册)与戴乃迭合
9、译,19781980,外文出版社史记选 与戴乃迭合译,1979,外文出版社奥德修纪(史诗)古希腊荷马著,1979,译文出版社 “中国翻译文化终身成就奖”获得者2022/9/2221老残游记(长篇小说)1947,南京独立出版社 英国近早期比翼赴幽冥,不料中途失健翎。 结发糟糠贫贱惯,陷身囹圄死生轻。 青春做伴多成鬼,白首同归我负卿。 天若有情天亦老,从来银汉隔双星。 2022/9/2222早期比翼赴幽冥,不料中途失健翎。 结发糟糠贫贱惯,陷身 许渊冲(1921) 翻译家 北京大学教授2022/9/2223 英、法文著译六十本,包括诗经、楚辞、李白诗选、西厢记、红与黑、包法利夫人、追忆似水年华等中
10、外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的唯一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。 “中国翻译文化终身成就奖”获得者。2022/9/2224英、法文著译六十本,包括诗经、楚辞、李白诗选、 “翻译是把一个国家创造的美转化为全世界的美”2022/9/2225 月下独酌 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 2022/9/2226月下独酌2022/9/2128Drinking Alone under the Moon tr Xu Yuan
11、chong许渊冲, 1997Amid the flowers, from a pot of wineI drink alone beneath the bright moonshine,I raise my cup to invite the Moon who blendsHer light with my Shadow and were three friends.The Moon does not know how to drink her share;In vain my Shadow follows me here and there.Together with them for th
12、e time I stay2022/9/2227Drinking Alone under the Moon2And make merry before springs spent away.I sing and the Moon lingers to hear my song;My Shadows a mess while I dance along.Sober, we three remain cheerful and gay;Drunken, we part and each may go his way.Our friendship will outshine all earthly love,Next time well meet beyond the stars above.2022/9/2228And make merry before springs翻译理论优化论三美论(意美、音美、形美)是译诗的本体论。三美之中,最重意美,音美次之,最后是形美,要在传达原文美的前提下,努力做到三美齐备。三化论(深化、等化、浅化)是译诗的方法论。分别利用加词、换词和减词等方法,通过意译来努力达到神似的境界。三之论(知之、好之、乐之)是译诗的目的论。知之是使人理解,这是翻译的基本要求;然后要求好之,能使人喜欢;最高的境界是乐之,能使人愉快。
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024月度护理工作计划
- 教师德育工作计划
- 2024导游工作总结及个人工作计划
- 有关于医院护理下半年的工作计划
- 幼儿园春季运动会计划 幼儿园春季运动会方案
- 8月初中文科教研组工作计划范文
- 七年级历史教学工作计划初一历史上教学工作计划
- 英语教研组工作计划开头
- 医院护理计划借鉴
- 初二1班班主任工作计划范文
- 2024年永州职业技术学院单招职业技能测试题库及答案解析
- 中图版地理七年级上册《第一节 疆域和行政区划》教学设计5
- 光伏项目施工总进度计划表(含三级)
- 危急值影像科课件
- JTS-196-12-2017码头油气回收设施建设技术规范
- 沟通的艺术智慧树知到期末考试答案章节答案2024年湖南师范大学
- DB32-T 4757-2024 连栋塑料薄膜温室建造技术规范
- 第三章第二节学前儿童感觉发展
- 2024-2029年中国五分类血球仪行业市场现状分析及竞争格局与投资发展研究报告
- 融媒体内容策划与制作赛项客观题附有答案
- 《创新永无止境》(教学设计)
评论
0/150
提交评论