案例讲稿ssac代码cf2014_第1页
案例讲稿ssac代码cf2014_第2页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、CHANGHE INDUSTRIES :(86)798-Fax:(86)798-Add: NO 539 :Jingdezhen, Jiangxi, PRC 合:CF2014-19CPW10-PURCHASE JINGDEZHEN,CHINA29THE BUYER:Changhe Aircraft Industries .买方:昌河飞机工业Address:539 )公Road Jingdezhen, Jiangxi Province, China 地址:中国江西省景德镇市朝阳路539():86-798-8462296,Fax(传真):86-798-(电子邮件THE SELLER(s): BLAI

2、R 卖方:BLAIR Address(地址): 3671 HORSEBLOCK RD MEDFORD (): (631) Fax(传真This Contract is made by and betntheBuyerandTheSeller(s),wherebytheBuyerCHANGHE INDUSTRIES :(86)798-Fax:(86)798-Add: NO 539 :Jingdezhen, Jiangxi, PRC 合:CF2014-19CPW10-PURCHASE JINGDEZHEN,CHINA29THE BUYER:Changhe Aircraft Industries .

3、买方:昌河飞机工业Address:539 )公Road Jingdezhen, Jiangxi Province, China 地址:中国江西省景德镇市朝阳路539():86-798-8462296,Fax(传真):86-798-(电子邮件THE SELLER(s): BLAIR 卖方:BLAIR Address(地址): 3671 HORSEBLOCK RD MEDFORD (): (631) Fax(传真This Contract is made by and betntheBuyerandTheSeller(s),wherebytheBuyeragreetobuyandtheSeller

4、(s)agreeto sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:本合同根一致同意按如下条下述货物后共同签订1.PARTS LIST:(COMMODITYTY AND ee 零件列表:(品名、数量及价格见附2.COUNTRY OF ORIGIN AND 原产国别及制造厂商: 多3.PACKING AND ION包装:To be packedinstrongwooden case(s)orcarton(s)Iron drum(s),suitablefor lon

5、gdistanceoceant/airionandchangeofclimate,andsarymeasuresshallbetakenttheContractcommoditywillwellprotected againstmoisture, shocks,rust,andother Ifanyofthecommodityisdamagedorlostduetoackingand/orinadequateorrotectivemeasurestakentheSeller(s)inregardto thepacking,theSeller(s) shall be liable forrepa

6、ir, replacementand/orThewood packagingtheSeller(s) usedshallbetreatedagainst pestsbythe risesapprovedbytheanizationinexportingcountriesorareasinaccordancewiththerequirementsernationalPlantProtection(IPPC)andcarriedwith lmarkofIPPC,whichshallbelegible, permanentandnot transferableandvisibleplaceeastt

7、wo ite sides (Theuse of redor orangeforthe lmarkshouldbeavoided). The (s)against pests andthelmarkshallsatisfytheapprovedrequirementsofphytosanitarytreatment(s)againstand the lmark by e GeneralAdministrationofQuality ,Inspection oftheIncasethelocalphytosanitarybranchofAQSIQfindstthewoodpackagingdoes

8、notcarrytherequiredlmark, themark doesnotsatisfythe requirementsor livepestsercepted,theSeller(s)shallforallthe expenses of treatmentsagainstpests,destroythepackagingortransport backatthe portofunloading andshall compensate the Buyer for all the expenses , costs and damages thus incurred.卖方使用的木质包装应当

9、由输出国家或地植物检疫机构认可的企业按照国际植物保护公约(以下简称IPPC)的要求进行除害处理,并木质包装显著位置(至少应在相对的两面) 加施清晰易辨且不能移动的标识(标识避免使用红色或橙色)。除害处理方法标识应当符合中国国家质量监督检验检关于检疫除害处标识的规定。如果经中国当地检疫机构检疫发现木质包装无标识标识不符合要求或截获活的有害生物的,卖方应承担在卸货港对木质包装实施除害处理、销毁处理或作退运处理所发生的所有费用,并赔偿方因的所有损失和费InordertoenabletheBuyertomakethecustomsime,theSeller(s)shallprovide,incaseo

10、fwoodpackaging, written ementttheusedwood packaginghasbeen treatedagainstpestsandthe lmarkofIPPC beenplacedproperlybytherisesapprovedbytheanizationinexportingcountryorareainwiththe requirementsofIPPC andindicating ISOtwo-letter countrycode,theunique numberassignedtotheproducerofwood packaging materi

11、al approved by the phytosanitary the approved measure against pests (e.g. HT, MB) used woodenpackagingisagreeduponbytheBuyer,awrittensanizationinexportingcountriesorareasand IPPCabbreviation helmarkofIPPC on thewood packaging;orincaseementt non-woodenmaterials havebeen:(1)确认所用木质包装已由输出国家/地为使买方及时办理清关手

12、续,在使用木质包装的情况下卖方应提交包含以下内容TOTAL AMOUNTOFTHECONTRACT:EXWFCAFOBCIFCIPDDU 547520合同总金额:EXWFCAFOBCIFCIPDDU 伍拾肆万柒贰拾元植物检疫机构认可的企业按照IPPC的要求进行除害处理并已加施标识;(2)指明所用木质包装加施的标识上的国家编码号输出国家或地植物检疫机构批准的木质包装生产和除害处理方法;如果买方同意使用非木质包装,卖方应出具未使用木质包的。IncaseChinaCompulsoryCertification(CCC)forContractcommodityisrequiredbythelawofP

13、RC,theSeller(s)shallatowncostobtain of the required CCCstorage oftheCCC,markthesignofCCConContractcommodityandprovidetheBuyertheduplicateoftheCCC 植物检疫机构认可的企业按照IPPC的要求进行除害处理并已加施标识;(2)指明所用木质包装加施的标识上的国家编码号输出国家或地植物检疫机构批准的木质包装生产和除害处理方法;如果买方同意使用非木质包装,卖方应出具未使用木质包的。IncaseChinaCompulsoryCertification(CCC)for

14、ContractcommodityisrequiredbythelawofPRC,theSeller(s)shallatowncostobtain of the required CCCstorage oftheCCC,markthesignofCCConContractcommodityandprovidetheBuyertheduplicateoftheCCC in accordancewiththes of theContract.Ifthe Seller(s)failstosubmitinduetime,all thecoststhus incurredatthe PortofUnlo

15、ading includingbutnot limitedpenaltiesed by thecustoms andcontaineroverdue fineshallbebornebythe 如果合同货物根据中国法律规定应获得中国强制认证(CCC),则卖方应自费根据本合同规定获得合同设备的CCC认,对获得认证的合货物加施CCC认证标志,并根据本合同规定向买方提供CCC认复印件。如果卖提供前述CCC认,由此在卸货港发生的所费用,包括但不限于仓储费用、滞期费及滞箱费,均应由卖方承担MARK唛头TheSeller(s)shallmarkoneach packagewithfadelessthePu

16、rchaseOrdernumber, theport of destination,the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE,HANDLE E UP etc. 卖方须以不褪色的油漆在每一个包装箱表面写上合同号、目的港、收货人、包装箱号、毛重、净重、列语句“勿使受潮”、轻放”、“此端向上”等 M SHANGHAI,CHINAThe mark.唛头合同号:CF2014-19CPW10-0003C(03)M 中国5.TIME AND REQUI

17、REMENT OF Pleasecontactoconfirmhowtoshipwhengoodsare装运/到货日期与要求:备货后,请联西科斯基确定发货6.PORTPLACE OF 发货港地点:7.PORTPLACE OF DESTINATION:Shanghai 目的港地点:中国8.INSURANCE保险ForFOBorFCA or EXWtermstobecoveredbytheBuyerfromshipment; 在FOB或FCA、EXW条件下,由买方投保ForCIForCIP or DDUterms,tobecoveredbytheSeller(s) east 110%ofvalue

18、againstalland warwithirrespectivepercentagefromshipmentCIF或CIP条件下,由卖方至少。金额的110%投保一切险,另加险,不允许有ForDDUtermstobecoveredbytheSellerfromshipment,DDU条件下,由卖方投保并承担全部风险9.PAYMENT支付方式Cashondelivery(COD):TheBuyershallpay to theseller(s)100%oftotalamount within 45_daysafterthe receiptofgoodsatBuyerswarehouseinJin

19、gdezhen,ifthereisnoqualityproblem.Theseller(s)toprovideinformation款:买方在位于景德镇市的买方仓库接收货物后45天内将全部货款金额的 100 %支付给卖方,若无质量问题。卖方提供相Letterofcredit(L/C):TheBuyer,uponreceiptfromtheSeller(s)ofthedeliverypecifiedinClause12shall,30dayspriortothedateofdelivery,openanirrevocableletterofcreditwiththeBuyersB Seller(

20、s). The credit shall be available against Sellers draft(s) drawn at sight on the opening binfavour of forpanied by the ship egraphictransfer/airsspecified in Clause10hereof.Paymentshallbeeffectedbytheopeningtransferagainstiontothem of theaforesaiddraft(s)s.The LetterCreditshallbevaliduntilthe30thday

21、aftertheshipmentdeliveryiseffected.。信用证付款:买方在接到本合同第12条规由卖方发出的交货通知后,应在交货日前三十天,通过买开立以卖方为抬头的不可撤销信用证。该信用证凭向开证行提示信Thecostsarising out oftaxationandheSeller(s) countryshallbebornebytheSeller(s) while thesame heBuyercountryshallbebornebytheBuyer卖方国家所征收的费用由卖方承担,同样,由买方国家所征收及InstalmentPayment期付款TheamountofUSd

22、ollarsofthetotalpriceofthecontractshallbepaid式egraphic transfer.合同总金额采用电汇TheSellershallprovideaswell as handshreeoriginals andthreecopiestothe Buyer indicatingpaymentofUSDollarsandcontractrior DayMonthYear. Thecorresponding paymentshallbepaidbythebuyerthe T/T to the seller via the b shall provide th

23、e corresponding b副本。买方凭卖方出具的上述材料againsttheionofthesofferedbytheseller andtheinformation. 卖方在 年月日前向买方提供及标明首付金及合同签三及三向卖方T/T支付相应货款。卖方提供相信息TheamountofUSDollars of thetotalhallbepaid by the letterof 合同总金额采用信用证方式TheBuyer,uponreceipt fromthe Seller(s)ofthedeliverypecifiedinClause12hereof,shall,30dayspriort

24、odateofdelivery,openanirrevocableletterofUSDollarscreditwiththeBuyersinfavouroftheSeller(s).TheshallbeavailableagainstSellersdraft(s)drawnatsightontheopeningfor100%creditpaniedbythe sspecifiedinClause 10 hereof.Paymentshall be effectedtheopening transferagainstiontothemoftheaforesaiddraft(s)s.The Le

25、tterofCreditshall validuntilthe30th dayaftertheshipmentdeliveryiseffected.。买方在接到本合同第12条规定的由卖方发出的交货通知后,应交货日前三十天,通过买开立以卖方为抬头的总金额的不可撤销信用证。该信用证凭向开证行提示信用证金额的卖方期汇票及本合同第条所规定的装运单证付款,开证行将根据提交的上述汇票和单据以电汇或信汇方式支付货款。信用证有效期至装运/到后第三十天TheamountofUSdollarsofthetotalpriceofthecontractshallbetransferagainstiontothemof

26、theaforesaiddraft(s)s.The LetterofCreditshall validuntilthe30th dayaftertheshipmentdeliveryiseffected.。买方在接到本合同第12条规定的由卖方发出的交货通知后,应交货日前三十天,通过买开立以卖方为抬头的总金额的不可撤销信用证。该信用证凭向开证行提示信用证金额的卖方期汇票及本合同第条所规定的装运单证付款,开证行将根据提交的上述汇票和单据以电汇或信汇方式支付货款。信用证有效期至装运/到后第三十天TheamountofUSdollarsofthetotalpriceofthecontractshall

27、bepaid式egraphic transfer.合同总金额采用电汇Thebalance of theUS Dollars(Euros)shallbepaid by theT/Tifnoquality problems havebeenfound12monthsafterreceiptofcommoditiesbythebuyerswarehouselocatedatJingdezhenCity.Thesellershallprovidethe方在位于景德镇市的买方仓库接收货物后12个月内若未发现质量问题,将以T/T方式付清尾(欧元)。卖方提供相10.S单据: TheSeller(sshall

28、presentthes方应提供如下单据(1) Bills运单Incasebysea海运Threeoriginalcleanonboardoceanbillsofladingmarked“FreighttoCollect”/FreightPrepaid,Contractnumber提marks made out to order endorsed notifying Changhe Aircraft Industries .三份已装船的清洁海,标明“运费到付 /运费已付”、合同号及唛头,空白抬头,空白背书,通知人为昌河飞机工业公司In casebyland ion陆运Fullset ofclea

29、n onboard landionbillsoflading marked “FreighttoCollect”/”FreightContract number and marks made out to order endorsed notifying Changhe Aircraft Industries 已装车的清洁运单,标明“运费到付/已付”、合同号及唛头,空白抬头,空白背书,通知人为昌河飞机工业 司IncasebyAir空运Fullsetofcleanonboardairwaybillsofladingmarked“FreighttoCollect”/“FreightPrepaid”

30、,Contractnumbermarks made out to order endorsed notifying Changhe Aircraft Industries 已装运的空运单标明运费到付/已付、合同号及唛头,空白抬头,空白背书,通知人为昌河飞机工业公司(2)Manuallyhreeoriginal(s)andthreecopiesdetailsand total amount,number,marks,B/Lnumber,packinglistnumber,nameandaddressandaccountnumberofSeller(s).三。及三副本手,标明细及总金额、合同号、唛

31、头、提单号、箱单号、卖方名称、地址(3)PackinghreeOriginalandthreecopiesindicatingthecontractnumber,mark,netweight,grossnumberanddateof.三及三份副本的装箱单,标明合同号、唛头、净重、毛重、相号码及日(4)ThreeOriginalandthreecopies及三份副本ofQualityedbythemanufacturers制造者出具的质量和数量证明书三(5)ForCIF or CIPterms,Insurance in3 copies.在CIF或CIP条件下,保险一式3份或制造商国家有ofOri

32、ginin3copiesedbyrelevantauthoritiesoftheSellersand/ormanufacturerscountry卖方签发的产地证一式3份(7)Ancopy of Heatedbye-l departments,or acopyofsementedbytheSeller(s)tthenon-coniferouswoodenornon-woodenmaterialswereused.一份由当地动植物疫部门出据的薰蒸证明,或一份由卖方出据的用的是非木质材申明(8)OneCopy xtothe Buyer madebythe Seller(s)within24hour

33、saftershipmentadvisingtheparticularsof(includingbut notlimited to,contractnumber, ty, overallgrossweight,amount,name transportmeansanddeparturedateThesellershallnotifythebuyeroftheweightandvolumeofeachpackageifthewight of the package exceeds 20 tons or its volume reaches or exceeds 1 meter ( L) 2.7

34、meters (W)3 meters (H), or the particularsofdangerousitemsshallotherwiseincated)后二十四小时内,卖方出具给买方的写明详细装运情况(包括但不限于合同号、名称、数量、总毛重、体积工具名称及启运日期。如果包装箱的重 量超过20吨或体积达到或超过长1米,宽27米高3米,卖方应将每个包装箱的重量和体积通知给买方,易燃品品的细节还应另行注明)的传真或电子邮件副本一份(9)Oneoriginaland oneduplicatecopies of thevalidexportlicense edbyrelevantauthorit

35、iesoftheSellers manufacturerscountryortheSellersementtnoexportlicenseisrequired方和/或制造商国家出具的有效出证或卖方出具的不需要出证的一和一份副。TheSeller(s)shall, within7 daysaftershipment, sendbytwoextrasets of thes.tdirectly to theBuyer,and ttogetherwiththegoodsdirectlytothenotifying party.Thenumberofs and imeduetothetheirconte

36、ntsshallbecompleteandcorrect,iftheBuyerfailtopasstheCustomsandtakeovertheSeller(s)vingprovidedsspecified as abovealllossesshallbebornebythe Seller(s)方应在装运后7内航空邮寄2套额外的上述单据,一套直接给买方,另一套与货物一起直接给目的人。单据的数量及内容必须完整正确,如果因卖有提供上述单据而造成买方报关通关和接收货物,由此产生的所有损失由卖方承担11.SHIPMENTS装运(1)Partial shipment is notallowed.The

37、Seller(s) shall,15 daysbeforethe dateofshipmentheClause 5thiscontract, advisetheBuyerbyfax of theContractNo., ty,value, numberofpackage,grossmeasurement anddate of readinessattheplaceofshipmentfor the Buyer to noticetheagentoftheBuyer.不允许分装运。在本合同第五条规定的装运日期15天前,卖方应以传真或电子邮件方式通知买方合同号、商品品名、数量、金额、包装数量、毛重

38、、寸及在装运地的备运日期和货物、中的特殊要求和注意事项,以便买方通知买方货人(2)Theship agentoftheBuyershallbethenotifyingparty).买方的运商为通知人:(3)TheSeller(s) shall be liableforany deadfreightordemurrage,should t he hasfailedtohavecommodityreadyforloadingandiverthecommoditytotheagentoftheBuyeratthedateofreadiness.如果卖未能在其通知的备运日期将货备好并交付买方的货人,则

39、卖方应负担由此产生的空舱费和滞报费(4)TheSeller(s)shallbearallexpenses,risksofthecommoditybeforeitistranslatedtotheBuyerortheship of theBuyerattheplaceofshipment.卖方承担货物:(3)TheSeller(s) shall be liableforany deadfreightordemurrage,should t he hasfailedtohavecommodityreadyforloadingandiverthecommoditytotheagentoftheBuy

40、eratthedateofreadiness.如果卖未能在其通知的备运日期将货备好并交付买方的货人,则卖方应负担由此产生的空舱费和滞报费(4)TheSeller(s)shallbearallexpenses,risksofthecommoditybeforeitistranslatedtotheBuyerortheship of theBuyerattheplaceofshipment.卖方承担货物在装运地交付给买方或买方货人之前的货物的一切费用和风险(1)Partialshipment is notallowed.TheSeller(s)shall, 15daysbefore thedate

41、 of shipment heClause5thiscontract, advisetheBuyerbyfax oftheContract No.,ty,value, numberofpackage,weight,measurementanddateofreadinessattheportofshipmentfortheBuyertobookspace.不允许分批装运。在本同第五条规定的装运日期 15 天前,卖方应以传真或电子邮件方式通知买方合同号、商品品名、数量、金额、包装数量、毛重、尺寸及在装运港的备运日期,以便买方预订舱位。(2)Bookingofhallbeattendedtobyth

42、eBuyerortheBuyersagents.The通知人agentofBuyershallbethenotifyingparty) 预订舱位由买方或买:人负责。买方的(3)TheBuyerorthe Buyers portagents shall sendtothe Seller(s) daysbefore theestimateddateofarrival of the attheport ofshipment,a preliminary noticeindicating thenameof,estimateddateofloading,ContractNo.for Seller(s)t

43、oarrange shipment.TheSeller(s) is requestedtogetinclosecontact withthe agents.Whensarytochangethe carrying heeventofher arrivalhavingtobeadvancedordelayed,the Buyer or agentshall advisetheime. 买方或买方港人应在船只预计到达装运港日期 天前,通知卖方船名、预计船日期、合同号,以便卖方安排装运。卖方应与人保持密切联系,如果有必要更换装货船只或船只不得不提前达装运的情况下,买方或人应及时通知卖方Shouldt

44、hefailtoarriveattheportofloadingwithin 30daysafterthearrivaldateadvisedbytheBuyer,theshallbearthestorageandinsuranceexpensesincurredfromthe31stday. 如果船只在买方通知的到达日起30日后仍未到达装运港,(4)TheSeller(s) shall be liableforany deadfreightordemurrage,should t he hasfailed to havecommodityreadyforloadingafterthecarr

45、ying卖方未能将货备好待装,则卖方应负担任何空仓费和滞期费hasarrivedattheportofshipmentontime.如果船只已按时到达(5)TheSeller(s) shall bearall expenses,risksofthecommoditybefore it passesover thesrail andisfromthetackle.Afterspassedoverthesrailandbeenreleasedfromthetackle,allexpensesoftheshallbefortheBuyersaccount.在货物越过船舷并从吊钩上卸下以前,卖方承担货

46、物的一切费用和风险;在越过船舷并从吊钩上卸下以(1)Partialshipmentisnotallowed.TheSeller(s)shall,days beforethedateofshipmentheClause5ofcontract,advisetheBuyer by faxoftheContractNo., ty, value,numberofpackage,grossmeasurement,thenameofcarrierand dateofreadiness atthe port/placeofshipmentand lrequirementprecautions duringth

47、etransport andstorage of thecommodities fortheBuyertonotice theagentoftheBuyer许分批装运。在本合同第五条规定的装运日期 天前,卖方应以传真或电子邮件方式通知买方合同号、商品品名、数量、金额、包装重、尺寸、船名/承运人名称及在装运港地的备运日期和货物中的特殊要求和注意事项,以便买方通知买方货(2)ForCIF terms,Thesellersshallship thegoodsduly hetime as stipulatedinclause 5ofthisContractbydirectsailingfrom the

48、port ofshipment totheportof destination.Transshipmentonrouteisnotallowedwithout Buyerspriorconsent.The goods shall notbecarried by sflyingflagsofcountries notacceptable to theAuthorities of China.ThecarryingcharteredbytheSellershallbeseaworthy andcargoworthy. TheSellershallobligedtoact prudentlyandc

49、onscientiously whenselecting the andthe carrierwhenchartering such.The is justifiedinnotaccepting scharteredbythet arenotmembersofCLUB. 在CIF条下,卖方须在本合同五条规定的时间之内将货物装上由装运港到目的港的直达船买方事,不得转船。货物不得由悬挂中国港所不能接受的国旗帜的船装载。卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买方不接受非保成员的船只ForCIPterms, Thesellers shall shipthe goods d

50、ulyhe timeasstipulatedinclause5ofthis Contract fromplace of shipment to theplaceofdestination.Transshipmenton route is notallowed withoutthe Buyerspriorconsent.Sellershallbeobligedtoactprudentlyandconscientiouslywhenselectingthecarrierwhencharteringsuch.在CIF条下,卖方须在本合同第五条规定的时间之内将货物由装运地装运至目的地买方事,不得转运。

51、卖方应慎重和认真地选择承运人(3)TheSeller shall ain close contactwiththecarrying/carrierandshallnotify theBuyerbyfastest means communicationaboutany andalltmayoccurwhilethecarryingisonroute.The Sellershallmeresponsibility andshallcompensate theBuyerforall lossesincurred foritsfailuretogive timelyadviceorto the Buy

52、er. 卖方应和载运货物的船只/承运人保持密切联系,并以最快(2)ForCIF terms,theSeller(s) shall bearall risks of thecommoditybeforeitpasses overthe srailandreleased fromthe tackle.Afters passedover thes railand beenreleasedfromthetackle,allrisksofcommodityshallbefortheBuyersaccountCIF条款下,在货物越过船舷并从吊钩上卸下以前,卖方承担货物的一切风险;在越过船舷(3)ForCI

53、P terms,theSeller(s) shall bearall expenses,risks of thecommoditybefore it is translatedtothe carrier theplaceofshipmentCIF条款下,卖方承担货物在装运地交付给承运人之前的货物的一切风险(1)Partial shipmentis notallowed.Thesellersshalldeliver the goods hetimeasstipulated in clause5 of Contractfromtheplaceofshipmenttotheplaceofdestin

54、ation.不允许分批装运。卖方须在本合同第五条规定的时间之内将货物由装(2)TheSeller(s)shallbearallexpenses,risksofthecommoditybeforeitistranslatedtotheBuyerortheof theBuyerattheplacetheplaceofshipmentCIF条款下,卖方承担货物在装运地交付给承运人之前的货物的一切风险(1)Partial shipmentis notallowed.Thesellersshalldeliver the goods hetimeasstipulated in clause5 of Con

55、tractfromtheplaceofshipmenttotheplaceofdestination.不允许分批装运。卖方须在本合同第五条规定的时间之内将货物由装(2)TheSeller(s)shallbearallexpenses,risksofthecommoditybeforeitistranslatedtotheBuyerortheof theBuyerattheplaceofdestination卖方承担货物在目的地交付给买方或买方人之前的货物的一切费用和风险lrequirementagreedbybothparties双方约定的特殊要求In caselstorageandtrans

56、formationconditionsforsomechemicalmaterialsandelectronicmaterial,suchastemperaturestoragematerialsisrequiredbytheirspecificationSellershallpackandtransportthiskindofmaterials according to relative specification of material。(对有特殊保条件要求的化工材料(如低温保存材料)、电子材料、,卖方应按有关的技术标准进行包装。12.SHIPADVICE装运通TheSeller(s)sh

57、all,immedia Contract No., commodity,yuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisebyfaxtheBuyerandofdvalue,gross weight,nameof anddateofsailing etc.IncaseBuyer/notifyingpartyfailstoarrangeimeduetotheSeller(s) vingime,alllossesshall金额、毛重、船名车borne by the Seller(s).卖方应在货物装运工作完成后,立即以传真或电子邮件将合同号、商品品名、数量

58、号及启运日期等通知买方,如由于卖方未及时通知买方/通知人以致买方/通知人安排保险,则一切损失均应由卖方负担13.GUARANTEE OF QUALITY质量保TheSeller(s)tthe commodityhereofismadeofthebest materialsclass workmanship,brandnew unused,nodefectsindesigningand manufacturingand comp s inall respects withthe qualityand specificationstipulated his Contract and conform

59、s to the data sheets or technical manuals of the commodities contracted. The Seller(s) guarantee t the commodities shall be given 6 months warranty from the date of final acceptance, or counting from the date on whichthe hasbeen signedbytheivesofbothparties if theinstallationand inspectionacceptance

60、 of the commodities contracted are required. and during the period the sellers shall be responsible for the free replacement or repair of defective commodities at the Buyers option and the sellers shall also be responsible for the damageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer.卖方保

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论