同声传译服务合同模版_第1页
同声传译服务合同模版_第2页
同声传译服务合同模版_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、同声传译服务协议甲方:办公地址:邮政号码:电话:传真号码:联络人:乙方:办公地址: 邮政号码:电话:传真号码:联络人:甲乙各方本着友好合作的精神,经过协商,就甲方委托乙方提供专业同声传译和交替传译服务达成如下协议:会议任务:乙方提供专业同传译员张璐为甲方所举行(负责)的下述活动(简称“会议”)提供互译专业同声传译服务:会议名称: x会议时间:x现场联络人:x 版权商定:甲方享有相关资料文件材料(包括议程、讲稿、幻灯、背景材料或术语等),现场录音录像制品以及乙方口译内容的全部版权,甲方有权以原始权利人身份,自行、或者授权第三方进行任何形式的使用,无需征得乙方许可同意,也不需支付本协议之外的任何费

2、用。专业费用:乙方口译服务费用为共计每天1300美元,共计5850美元,(税后,简称“专业费用”)。甲方将在会议终止一周内 (xx 年2月 15日前)把专业费用支付给乙方。乙方由此次口译服务造成或产生的差旅、xx、食宿等费用由甲方承担。会议资料文件:为保证口译质量,甲方最晚须在会议召开前两天把相关资料文件材料(包括议程、讲稿、幻灯、背景材料或术语等)提供给每名口译员,供其做会前筹备(见后页工作条件)。同传设备:甲方负责安排标准同声传译厢及设备(见后页工作条件)。甲方明白及同意,口译厢必须坐落于会场内,让口译员可直接、清楚地看到发言人及投影屏幕,无论在任何情况下都不可使用电视屏幕来取代口译员的直

3、接视线。服务取消: 若会议出于任何原因延期或取消,或甲方未使用本协议所述同声传译服务,且甲方未在会议日期前一个月通知乙方,则甲方须将专业费用的50及时支付给乙方。若会议出于任何原因延期或取消,或甲方未使用本协议所述同声传译服务,且甲方未在会议日期前三天通知乙方,则甲方仍须履行本协议第2条所规定的付款义务,将专业费用全额及时支付给乙方,由于乙方提供的服务质量问题而取消的情况除外。若乙方取消提供服务,且未在会议日期前一个月通知甲方,则乙方须按协议总价款的50为标准向甲方支付赔偿金。若乙方未在会议日期前三天通知甲方,则须按协议总价款的100%为标准向甲方支付赔偿金。工作条件:参照国际会议口译员协会(

4、AIIC)标准工作条件而制定的适用于本次会议的工作条件附于后页,是本协议不可分割、具有同等效力的一部分,甲乙各方确认其已阅读及理解,并保证遵守之。经各方友好协商,本次口译的内容甲方可以录音,并将口译内容整理、发布在甲方自有及合作的传播渠道。补充条款:口译以品质优先,若学员对口译质量不满意,甲方有权终止协议,并依照实际认可的工作量支付相关费用。争议解决和适用法律:本协议的订立、效力、说明、履行和争议的解决均应适用中华人民共和国法律,凡因本协议引起的或与本协议关于的任何争议,由各方协商解决,如协商不成进行诉讼的,由甲方所在地人民法院行使管辖权。本协议一式二份,各方各执一份,由各方签署后即发生法律效

5、力。甲方授权代表人签章:乙方签字: 日期: 日期: 同声传译工作条件(参照国际会议口译员协会(AIIC)一般工作条件制定)会议材料:组织方须在会议召开前尽早向口译员提供会议全套材料的中英文版本(包括会议议程、背景材料、讲稿、幻灯、词汇等)供其做会前筹备。技术要求:ISO 2603及ISO 4043分别规定了对固定及流动同声传译箱及设备的要求。若该等标准未得到遵守,且负责与组织方联系的口译员认为同声传译箱及/或技术设备不足以令口译员提供满意的服务或危及口译员健康,则口译小组无义务提供同声传译服务。行为规范:口译员自觉遵守职业道德规范,不屈服于任何压力。口译员尽力提供优质、可靠的口头传译服务,并对

6、闭门会议的内容严格保密。非口译小组建员不得作为口译员参加小组工作,未经沟通协调译员或小组负责人事先同意,不得使用同声传译设备的口译频道。小组建员间的工作分配由口译员自行确定。书面讲稿:如在会议期间发言人要朗读书面文稿,组织方必须确保口译员事先收到该书面文稿(见1款)。 组织方应提醒发言人,朗读书面发言稿时,如需口译,朗读速度不得超过1分钟100字 (约3分钟1页)。若在会议期间播放影片或录像,除非语音直接传输到口译员耳机中,并向口译员事先提供了脚本,且语速正常,否则不提供语音口译。工作长度:会议口译员一天的口译工作时间通常不超过6小时,分两节进行,两节之间休息时间不少于1.5小时。若会议可能超

7、过该长度,举办方须提前告知,以便安排增加译员人数或者安排由新的口译小组接替工作。其他任务:会议口译员的工作仅限于大会发言之即时传译,不包括笔译以及会见、用餐、出游等其它翻译任务。口译员可以在日程允许的情况下依照主办方要求参加彩排活动,费用由各方协商制定。不得录音:口译员的服务仅供在场听众直接、立即使用,举办方、音响技术人员、听众、记者及其他任何人未征得关于口译员书面同意,一律不得录音或做现场文字速录。口译内容的版权和其他所有知识所有权均属口译员所有。未征得关于口译员书面同意,口译内容更不得在广播电台、电视或互联网及其他媒体上播放。口译内容任何形式的再次利用,均须经组织方与口译员之间另订书面协议。若在口译的再次利用中造成或产生任何索赔,口译员不承担任何赔偿责任,所有责任由举办方承担。(本条以协议第6条为准)远程口译:若使用远程口译(指任何需要使用视频屏幕或显示器的电话会议或视频会议形式),则必须遵守ISO 2603 中的关于规定,特别是7.1条中对声音的规

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论