




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、词义的选择引申和褒贬第1页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三Key to HomeworkMany of these people work in various technical jobs where they have little or no direct contact with the public in aircraft maintenance or air traffic control, for example.很多航空公司职员都从事技术性工作,比如机械维护或空中交通管制等,他们很少与乘客接触。第2页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三第
2、5讲 词义的选择、引申和褒贬第3页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三Outline一、词义的选择二、词义的引申三、词义的褒贬第4页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三一、词义的选择语境对词义的决定作用1. Context is the sole determiner of meaning without which meaning does not exist. -Malinowsky语境是决定语义的唯一因素,舍此别无意义可言。马林诺夫斯基 (人类学家)2、 Each word when used in a new context is a new wor
3、d. -Firth每个词语在用于新的语境中时则是一个新词。- 弗斯(英国语言学家)第5页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三一、词义的选择3、 A word is not a crystal, transparent and unchanging; it is the skin of a living thought and may vary greatly in color and content according to the circumstances and time in which it is used. -Holmes 一个词语不是一个水晶体,晶莹剔透,永无变
4、化,而是充满生命力的思维外壳,它可以依据其使用的情景和时间的变化而在色彩和内容上有很大的变化。霍姆斯(19世纪诗人)第6页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三一、词义的选择语境的定义(Malinowsky, 1923)狭义:语言性语境指的是交际过程中某一话语结构表达某种特定意义时所依赖的各种表现为言辞的上下文,它既包括书面语中的上下文,也包括口语中的前言后语;广义:非语言性语境指的是交流过程中某一话语结构表达某种特定意义时所依赖的各种主客观因素,包括时间、地点、场合、话题、交际者的身份、地位、心理背景、文化背景、交际目的、交际方式、交际内容所涉及的对象以及各种与话语结构同时出
5、现的非语言符号(如姿势、手势)等。第7页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三一、词义的选择谈恋爱要去花前月下,酒吧茶座,最好吃西餐。如果去一些不浪漫的场合,谈情说爱就很难。朱丽叶柔声地呼唤:“罗米欧,罗米欧,你在哪里?”他总不能瓮声瓮气地回答:“我在洗手间,亲爱的。” 第8页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三语境对词义的决定作用A. 根据上下文中的词性确定词义B. 根据上下文联系及搭配关系确定词义第9页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三A. 根据上下文中的词性确定词义(light)The lake was bathed in the s
6、oft light of the moon.湖水沐浴在柔和的月光下。n. 光,光线,光亮I lighted my sister up the stairs to bed with a candle.我点着蜡烛带妹妹上楼去睡觉。v. 点火,点燃第10页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三根据上下文中的词性确定词义(light)Its so light that a child could lift it.这东西太轻了,孩子都能拿起来。adj. 轻的,不重的You should travel light.你应该轻装上路。adv. 轻装地第11页,共45页,2022年,5月20日,
7、7点49分,星期三根据上下文中的词性确定词义(round)The little boys eyes grew round with delight.这个小男孩高兴得眼睛都睁得滚圆。adj. 圆(形)的She rounded the corner at top speed.她以最高速度拐弯。v. 环绕而行,拐弯第12页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三根据上下文中的词性确定词义(round)He was knocked out in the second round.他在第二回合的比赛中被击倒。n. 回合The Earth turns round once in 24 hou
8、rs.地球二十四小时自转一圈。adv. 绕圈子,围绕地第13页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三B. 根据上下文联系及搭配关系确定词义(last)I wouldnt marry you if you were the last man on earth.即使你是世界上仅有的男人,我也不愿嫁给你。Ive said my last word on this question.关于此问题,我已尽述己见。“Women always have the last word!”“总是女人说了算嘛!”Miniskirts are the last things shed like to w
9、ear. 她最不愿意穿超短裙。He is the last person to be blamed.他最不该受指责。 /责怪任何人都可以,就是不能责怪他。第14页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三练习(根据词性 stand, rebel)Stand still, while I do up your buttons.Come and find out more about the new car at our companys stand at the exhibition.The people have rebelled against their foreign rul
10、ers.Toms always been a bit of rebel; he hates conforming.第15页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三参考译文站着别动,我给你扣上纽扣。到我们公司在展览会上设的摊位来,了解更多有关新汽车的情况。人民反抗他们的外国统治者。汤姆总是有点叛逆者的味道,他憎恨顺从。第16页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三练习(根据搭配 make up)虚构,捏造,编造化装,化妆配置,安排,拼凑成形成,组成,构成剪裁,缝制偿还和解第17页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三练习(根据搭配 make up)I
11、ts time for you to make it up with your sister.You must make up what you owe before the end of the month.She made the material up into a dress.Farming and mining make up most of the countrys industry.The chemist is making up the doctors prescription.They made him up as an old man for the last act of
12、 the play.There isnt any girl called Clementine. Hes just made her up.第18页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三参考译文是跟你妹妹和解的时候了。你必须在月底之前还清欠款。她把这种衣料缝制成衣服。农业和矿业构成这个国家产业的大部分。药剂师正在配医生的处方。在演这出戏的最后一幕时,他们把她化装成一位老人。根本没有个叫克莱门蒂的姑娘,全是他捏造出来的。第19页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三二、词义的引申虚译所谓虚译(abstraction)是指词义或词组义从具体引向抽象,从特殊引向一般,
13、从局部引向概括,从“实”引向“虚”的过程。实译(concretization)是指词义或词组义从抽象引向具体,从一般引向特殊,从概括引向局部,从“虚”引向“实”的过程。第20页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三虚译 例1“I know I have the body of a weak and feeble woman,” she said in 1588, “but I have the heart and stomach of a king, and a king of England too.” (Elizabeth )实译:“我知道我们有一个软弱无力的女人的身子,”
14、她在1588年说:“但是我有一个国王的心和胃,而且还是英格兰国王的。”虚译:“我知道我长就了一副柔弱女子的身躯,可我有个一国之君的心胸,而且还是英格兰的君王。”第21页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三虚译 例1 点评这是英国女王伊丽莎白一世说的一句很有名的话。实译译文貌似十分忠实于原文,但对“body, heart, stomach”理解太死。这三个词语汉语的同类词一样,都有转义,如“志趣”“心胸”等。第22页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三虚译 例2If a man empties his purse into his head, no man c
15、an take it away from him, an investment in knowledge always pays the best interest. (Benjamin Franklin)倾己所有扩充知识,没有人能夺走;向知识投资,收益最佳。第23页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三虚译 例2 点评译文作了虚化处理从具体引向抽象,如purse引申为“金钱”,head引申为知识。这在修辞格中也可以叫做借代(metonymy)。第24页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三虚译 例3、4There is a mixture of the tig
16、er and the ape in the character of the imperialists.帝国主义者的性格既残暴,又狡猾。Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。第25页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三虚译 练习They have their smiles and tears.他们有自己的欢乐与悲哀。We insist that international trade should not be one-way street.我们坚持主张国际贸易不应是有来无往。I have no head for ma
17、thematics.我没有数学方面的天赋。第26页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三虚译 小结英语中,特别在现代英语中,常常用一个表示具体形象的词来表示一种属性、一个事物或一种概念。翻译这类词时,一般可将其词义作抽象化的引申,译文才能流畅,自然。第27页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三实译 例1、21. The car in front of me stalled and I missed the green.我前头的那辆车停住了,我错过了绿灯。2. Home after seven years, Home. The word had meant so
18、 much to him.家,阔别了七年的家。这个字对他多亲切呀!第28页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三实译 例3、43. At the age of 16, he had learned what is to be an orphan.十六岁的时候他就已经品尝到了孤儿的滋味。4. Sphinx is a must for most foreign visitors to Egypt.对于绝大多数去埃及游览的外国人来说,狮身人面像是必不可少的项目。第29页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三实译 练习The boss always boasts tha
19、t he has money to burn.那个老板总是吹嘘自己的钱多得花不完。that this nation, under God, shall have a new birth of freedom and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth.这个国家在上帝的见证下,将会有自由重生。这个民有、民治、民享的国家,将不会从地球上消失。 第30页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三实译 小结英语中也有用代表抽象概念或属性的词来
20、表示一种具体事物,有些词在特定的上下文中,其含义是清楚的,但译成汉语时还必须作具体化的引申,否则就不够清楚。第31页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三三、词义的褒贬 (commendatory & derogatory)任何语言的词语都有褒贬之分。词语翻译的褒义和贬义是由语篇上下文所决定的,但最终是落实在词语翻译上。A、原文中有些词语本身就表示褒贬意义的,就应该褒贬意义相应地表达出来;B、但也有些原文词语孤立起来看似乎是中性的,译成汉语时就要根据上下文恰如其分地把它们的褒义或贬义表达出来。第32页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三A. 原文褒贬义,翻译时
21、相应译出1. He was a man of high renown.他是位有名望的人。(褒)2. Henry keeps boasting that he has talked to the President.亨利总是吹嘘他曾同总统谈过话。(贬)第33页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三练习1. The president was respected by his people for his foresightedness.总统由于富有远见而受到人们的尊敬。(褒)2. The politician was notorious for his double dealin
22、g.这位政客因耍两面派手法而臭名昭著。(贬)第34页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三B. 根据上下文决定褒贬义1. He had lied to me and made me the tool of his wicked deeds.他欺骗了我,使我成为他罪恶勾当的工具。2. He was a man of integrity, but unfortunately he had a certain reputation. I believe the reputation was not deserved.他是个正直诚实的人,但不幸有某种坏名声。我相信他这个坏名声是强加于他
23、的。第35页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三练习1. She felt greatly flattered when she received the invitation to deliver a lecture.她接到去做演讲的邀请时,感到非常荣幸。(褒义)2. Donald was too obviously flattering the gentleman by saying he was the most courageous man he had ever seen.唐纳德说,这位先生是他所见到的最有胆识的人。这种阿谀奉承未免过于露骨。(贬义) 第36页,共4
24、5页,2022年,5月20日,7点49分,星期三练习3. Jim was an aggressive engineer who did his job quite well. 吉姆是个有进取心的工程师,他工作干得很出色。(褒义) 4. He was so aggressive that he offended almost everyone. 他过于咄咄逼人,几乎冒犯了所有人。(贬义) 第37页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三译文对比与欣赏It was a splendid population for all the slow, sleepy, sluggish - b
25、rained sloths stayed at home. - Mark Twain在这个句子里,作者用了五个头韵词(Alliteration)与前面的splendid呼应,词义色彩则正好相反,造成了强烈的诙谐和幽默的效果.一般说来,谐音押韵,如头韵,尾韵等的修辞效果是不可译的,因为翻译时不得不照顾词义,而破坏了韵律与声调.虽然汉语有双声和叠韵,但把这句中的slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed五个词的头韵翻译出来,几乎是不可能的. 第38页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三译文对比与欣赏译文一: 这是一批卓越能干的人民因为所有这些行动迟缓、瞌睡稀稀、呆如树獭的人都留在家乡了. (余立三 译)译文二:那是一批卓越的人因为那些慢慢吞吞、昏昏沉沉、反应迟钝、形如树獭的人留在了家乡. (杨莉藜 译)译文三: 这是一批卓越能干的人民因为那些行动迟缓、头脑迟钝、睡眼惺忪、呆如树獭的人留在了家乡.(章和升 译)第39页,共45页,2022年,5月20日,7点49分,星期三译文对比与欣赏译文四:(出来的) 这帮人个个出类拔萃因为凡是呆板、呆滞、呆头呆脑的呆子
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 饮酒纠纷调解协议书
- 餐饮装修转让协议书
- 项目施工转包协议书
- 酒水订货合同协议书
- 门面差价补偿协议书
- 赠礼女友宠物协议书
- 门厂合同解除协议书
- 贷款担保免责协议书
- 车场保安免责协议书
- 酒店宴席预定协议书
- 《急性冠状动脉综合征》课件
- 武汉市2025届高中毕业生四月调研考试 试卷与解析
- 2025北京各区高三一模数学分类汇编解析 答案
- 第18课《井冈翠竹》 课件
- 2024危重症患儿管饲喂养护理-中华护理学会团体标准解读
- (四调)武汉市2025届高中毕业生四月调研考试 英语试卷
- 广西壮族自治区2025年4月高三毕业班诊断学考试英语试卷(广西三模)
- 2025年山东省枣庄市滕州市中考历史模拟试卷(一)
- 2025华阳新材料科技集团有限公司招聘(500人)笔试参考题库附带答案详解
- 2024年美睫技术考核试题及答案
- 运维岗笔试题及答案
评论
0/150
提交评论