英文版非诉讼委托代理合同_第1页
英文版非诉讼委托代理合同_第2页
英文版非诉讼委托代理合同_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英文版非诉讼委托代理协议The Agency Contract for Non-Litigation Practice(drafted by lawyer Zheng Shuhong &Luyu )Sichuan Junhe( )No.The AAAAA company (hereinafter referred to as the Party A) authorizes Sichuan Junhe Law Firm (hereinafter referred to as the Party B) to handle special legal affairs on the behalf of

2、 the party A. The following clauses, concluded after negotiation between the two parties, should be jointly observed.Article 1 The contents of the legal affairs are confined as:Article 2 The Party B accepts the authorization of the Party A and assigns lawyerZheng Shuhong and Luyu as the attorneys to

3、 deal with the Patty Bs legal affairs. The limits of authority authorized by the Party A to the Party B shall be limited within:Article 3 The lawyer assigned by the Party B shall safeguard the legal right and interests of the Party A conscientiously, and the lawyer shall act in accordance with the r

4、elevant laws when he deals with the legal affairs on the behalf of the Party A. where the assigned lawyer can not perform his duties for objective reasons, the Party B shall assign another lawyer to continue the affairs handled by the former lawyer.Article 4 The party A shall make a earnest statemen

5、t of the fact and provide relevant evidences, documents and other factual basis to the Party B, and the party A shall be responsible for the truthfulness of the proofs. Where the Party A makes up a story or fabricates evidences after the authorization, the Party B may terminate the agency contract w

6、ithout returning the counsel fees collected in accordance with the contract.Article 5 Authorization shall be terminated when any of the following matters appears:(1) A law suit is brought at the peoples court;(2) An investigation is finished;(3) A settlement agreement is concluded among the quarreli

7、ng parties;(4) An appeal is appealed;(5) Or nay other analogous matters appear.Article 6 In accordance with the provisions of the charging standards and measures for the implementation of the administration of charging counsel fees, the two parties agrees that the Party A shall pay the Party B¥(RMB)

8、: Yuan (amount in words ) as the counsel fees, and such counsel fees shall be paid within three days after the contract is signed.Article 7 The Party B may terminate the agency contract without returning the counsel fees collected in accordance with the contract at any time if the Party A suspends t

9、he authorization without any justified reasons or fails to perform the obligation of paying the counsel fees. While the Party B shall fully return the counsel fees if he refuses to perform the obligations provided in the contract without any justified reasons.Article 8 The contract is in triplicate,

10、 and the Party A takes one copy and the Party B takes two. All the three copies are of the same legal force.Article 9 The contract shall become effective after signing and shall terminate when the agreed termination conditions meet.Article 10 Other agreed issues:Acting in civil litigation(1) The fee

11、s shall be RMB 400010000 Yuan for every case if the case does not involve property relations;(2) The fees shall be charged according to the proportion of amount of the target if the case involves property relations. The concrete rate shall be:(a) Below RMB50, 000 Yuan (not containing the number of 5

12、0,000) charges RMB 3000 Yuan;(b) More than RMB50,000 (containing the number of 50,000) less than 500,000 Yuan (not containing the number of 500,000) charges 6% to 5%;(c) More than RMB500,000 (containing the number of 500,000) less than 1,000,000 Yuan (not containing the number of 1,000,000) charges

13、5%4%;(d) More than RMB1,000,000 (containing the number of 1,000,000) less than 5,000,000 Yuan (not containing the number of 5,000,000) charges 4%3%;(e) More than RMB5,000,000 (containing the number of 5,000,000) less than 10,000,000 Yuan (not containing the number of 10,000,000) charges 3%2%;(f) Mor

14、e than RMB10, 000,000 (containing the number of 10,000,000) charges 2%1%Legal services for special non-litigation Practice(including the service of amending contracts)(1) When charging the fees, the article (2) applies where the case involves property relations.(2) If the case does not involve prope

15、rty relations the amount of the fees shall be decided among the range of RMB3, 000 Yuan to RMB5, 000 through discussions by the two parties.The legal consultancy service fees shall be RMB500 per hour or shall be decided among the range of RMB3,000 Yuan to RMB5,000 through discussions by the two part

16、ies. The party A shall pay the Party B additionally such expenses as travelling charges, room and board fees and other travelling allowance in advance, but such expenses occurring in the inner city of the five districts of Chengdu shall be assumed by the Party B.Commentaries: The moneys involved in

17、the contract are all Renminbi (RMB). After consultation, the Party B may accept foreign exchanges when handling foreign affairs on the behalf of the Party A.The Party A (seal): The Regional Wing of Singapore AirlineRepresentative of the Party A:Date:The Party B (seal): Sichuan Junhe Law FirmRepresen

18、tative of the Party B:Date:CONTINGENT FEE RETAINER 风险代理协议STATE OF -(1)-ss:COUNTY OF -(2)-诉讼地:某州-某县-KNOW YE ALL MEN BY THESE PRESENTS,有鉴于此,This Agreement is made and entered into this -(3)- day of -(4)-,-(5)-, by and between -(6)-, of -(7)-, hereinafter called the Attorney, and -(8)-,of -(9)-, herein

19、after called the Client. 本协议由-(姓名),-(办公地址或事务所名称)(以下简称“律师”)与-(姓名),-(办公地址)(以下简称客户)于-年-月-日签订。WHEREAS, Client desires to initiate proceedings against -(10)-, of -(11)-, Client hereby retains and employs Attorney to prosecute said action to final judgment or to any other settlement satisfactory to Client

20、. Client agrees to pay Attorney for his services under this Agreement a sun equal to -(12)-percent of any monies or property obtained or received by Client as the result of voluntary compromise or other out-of-court settlement; -(13)- percent if received after judgment; and -(14)- percent if receive

21、d by Client after appeal.鉴于客户旨在对-(姓名),-(办公地址)提起诉讼,特在此聘请律师代理上述诉讼直至最终判决或达到其他客户满意的任何调解结果。如结果为自愿或其他形式的庭外调解,客户同意根据本协议规定按客户所取得赔偿款额或财产的-%支付律师服务费;如经判决获赔偿,支付-%;如经上诉后获赔偿,支付-%。Client further agrees to reimburse Attorney for all proper eXpenses incurred by Attorney pertaining to such action or settlement.客户还同意支付律师因该诉讼或调解所发生的所有正当支出费用。EXcept as provided herein, Attorney shall not be entitled to any other

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论