XXX年会计从业资格考试会计电算化复习讲义_第1页
XXX年会计从业资格考试会计电算化复习讲义_第2页
XXX年会计从业资格考试会计电算化复习讲义_第3页
XXX年会计从业资格考试会计电算化复习讲义_第4页
XXX年会计从业资格考试会计电算化复习讲义_第5页
已阅读5页,还剩77页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第四节微微型计算机机软件系统统 本节要要点系统软软件应用软软件主要内内容计算机机软件是指指在计算机机上运行的的各种程序序及相应的的各种文档档资料。通常把把计算机软软件分成两两大类:系系统软件和和应用软件件。系统软软件是用于于对计算机机软硬件资资源进行管管理、监控控和维护,以以及对各类类应用软件件进行解释释和运行的的软件。系系统软件是是计算机必必备的支持持软件。而而应用软件件是在硬件件和系统软软件支持下下,为解决决各类具体体应用问题题而编制的的软件。一、系系统软件系统软软件包括操操作系统、语言处理理程序、数数据库管理理系统、各各类支持服服务程序等等。1.操操作系统作用:是系统软软件的核心心。用于

2、管管理计算机机中的软硬硬件资源。最靠近硬硬件。常用:Winddows998/Wiindowws20000/ WWindoowsXPP2.语语言处理程程序包括:汇编程序序、解释程程序和编译译程序。任务:将源程序序翻译成计计算机能执执行的机器器指令。计算机机语言分类类:(1)机器语言言由机器器指令(二二进制)构构成,直接接执行。真的不掉线线吗?、?(2)汇编语言言由汇编编指令(助助记符)构构成,翻译译(汇编)之后方可可执行。(3)高级语言言由语句句(接近自自然语言和和数学公式式)构成,翻翻译(解释释和编译)之后方可可执行。常见:BASIIC Viisuall BASSIC CC因此,必必须配备一一

3、种工具,把把用高级语语言编写的的源程序翻翻译成计算算机可执行行的机器语语言程序(目标程序序)。有两两种方式可可以实现高高级语言程程序的翻译译,即:解解释方式和和编译方式式。3.数数据库管理理系统关系型型(最常用用)、层次次型、网状状型小型:Visuual FFoxprro Acccesss大型:ORACCLE SSQL SSERVEER SYYBASEE数据库库与会计软软件联系紧紧密,会计计软件必须须有数据库库支持。4.支支持服务程程序:&模拟拟练习例22-15判断:计算机机软件分为为系统软件件和应用软软件两大类类。()答案:对二、应应用软件定义:在硬件和和系统软件件的支持下下,用户为为了解决

4、各各类实际问问题而编制制的各种计计算机程序序及相关文文档均称为为应用软件件。举例:会计核算算软件、文文字处理软软件(WOORD)、电子表格格软件(EEXCELL)&模拟拟练习例22-16判断:文字处处理软件(WORDD)属于系系统软件。()答案:错真的不掉线线吗?、?1我的的世界不允允许你的消消失,不管管结局是否否完美. Noo mattter the endiing iis peerfecct orr nott, yoou caannott dissappeear ffrom my wworldd. 2爱情是是一个精心心设计的谎谎言 LLove is aa carrefullly ddesi

5、ggned lie. 3承诺常常常很像蝴蝶蝶,美丽的的飞盘旋然然后不见 Proomisees arre offten likee thee buttterffly, whicch diisapppear afteer beeautiiful hoveer. 44凋谢谢是真实的的 盛开只只是一种过过去 FFadinng iss truue whhile flowwerinng iss passt 5为什么么幸福总是是擦肩而过过,偶尔想想你的时候候.就让让.回忆忆来陪我. Whhy I havee nevver ccatchhed tthe hhappiinesss? Whhenevver II

6、wannt yoou ,II willl bee acppanyeed byy thee memmory of. 6如果你你为着错过过夕阳而哭哭泣,那么么你就要错错群星了 If you weepped ffor tthe mmissiing ssunseet,yoou woould misss alll thee shiiningg staars 77如果果只是遇见见,不能停停留,不如如不遇见 If we ccan oonly encoounteer eaach ootherr ratther thann staay wiith eeach otheer,thhen II wissh wee

7、hadd nevver eencouunterred . 8宁愿笑著著流泪,也也不哭著说说后悔 心心碎了,还还需再补吗吗? I woulld liike wweepiing wwith the smille raatherr thaan reepentting withh thee cryy,wheen myy heaart iis brrokenn ,iss it needded tto fiix? 99天空空没有翅膀膀的痕迹,而而鸟儿已飞飞过 Theere aare nno trrailss of the winggs inn thee skyy, whhile the birdds ha

8、as fllied awayy. 100当香香烟爱上火火柴时,就就注定受到到伤害 WWhen a ciigareette fallls inn lovve wiith aa mattch,iit iss desstineed too be hurtt 11人活着着 总是要要得罪一些些人的 就就要看那些些人是否值值得得罪 WWhen alivve ,wwe maay prrobabbly ooffennd soome ppeoplle.Hooweveer, wwe muust tthinkk aboout wwhethher tthey are deseervedd offfendeed. 11

9、2命命里有时终终需有 命命里无时莫莫强求 Yoou wiill hhave it iif itt bellongss to you,wherreas you dont kvveth for it iif itt doeesntt apppear in yyour lifee. 真的的不掉线吗吗?、?13没没有谁对不不起谁,只只有谁不懂懂得珍惜谁谁. No oone iindebbted for otheers,wwhilee manny peeoplee donnt kknow how to ccheriish ootherrs. 114永永远不是一一种距离,而是一种种决定。 Etternii

10、ty iis noot a disttancee butt a ddecission. 15在回忆忆里继续梦梦幻不如在在地狱里等等待天堂 Drreamiing iin thhe meemoryy is not as ggood as wwaitiing ffor tthe pparaddise in tthe hhell 16哪里有真真爱存在,哪哪里就有奇奇迹WWheree theere iis grreat lovee, thhere are alwaays mmiraccles. 17爱情就就像一只蝴蝴蝶,它喜喜欢飞到哪哪里,就把把欢乐带到到哪里。Lovve iss likke a but

11、tterflly. IIt gooes wwheree it pleaases and it ppleasses wwheree it goess. 188假如如每次想起起你我都会会得到一朵朵鲜花,那那么我将永永远在花丛丛中徜徉。Iff I hhad aa sinngle flowwer ffor eeveryy timme I thinnk abbout you, I ccouldd wallk fooreveer inn my gardden. 19有了你,我我迷失了自自我;失去去你,我多多么希望自自己再度迷迷失。Withhin yyou II losse myyselff, wiitho

12、uut yoou I findd mysself wantting to bbe loost aagainn. 200每一一个沐浴在在爱河中的的人都是诗诗人AAt thhe toouch of llove everryonee beees a poett. 211看看看我的眼睛睛,你会发发现你对我我而言意味味着什么。Loook iinto my eeyesyouu willl seee whhat yyou mmean to mme. 222距距离使两颗颗心靠得更更近。 Disstancce maakes the hearrts ggrow fondder. 23如果没有有相等的爱爱,那就让让

13、我爱多一一些吧。 Iff equual aaffecctionn cannnot be, let the moree lovving be mme. 224爱爱是长在我我们心里的的藤蔓。Lovve iss a vvine thatt groows iinto our hearrts. 25因为你,我我懂得了爱爱。IIf I knoww whaat loove iis, iit iss beccausee of you. 真的不不掉线吗?、?26 爱情情是生活最最好的提神神剂。Lovee is the greaatestt reffreshhmentt in lifee. 277有了了你,黑暗暗

14、不再是黑黑暗。The darkknesss is no ddarknness withh theee. 228如如果没有人人爱我们,我我们也就不不会再爱自自己了。 Wee ceaase llovinng ouursellves if nno onne looves us. 28治疗爱的的创伤唯有有加倍地去去爱。 Theere iis noo remmedy for lovee butt to lovee morre. 330如如果爱不疯疯狂就不是是爱了。Wheen loove iis noot maadnesss, iit iss nott lovve. 331有有爱的心永永远年轻。 AA h

15、eaart tthat lovees iss alwways younng. 332爱爱情就像月月亮,不增增则减。 Loove iis liike tthe mmoon, wheen itt doees noot inncreaase, it ddecreeasess. 333灵魂魂不能没有有爱而存在在。 The soull cannnot livee witthoutt lovve. 334生生命虽短,爱爱却绵长。 BBrieff is lifee, buut loove iis loong. 35爱比大衣衣更能驱走走寒冷。Lovve keeeps the coldd outt bettte

16、r thann a ccloakk. 366没有有了爱,地地球便成了了坟墓。 Taake aaway lovee, annd ouur eaarth is aa tommb. 337我我的爱与你你同在。 Myy heaart iis wiith yyou. 38尽管还不不曾离开,我我已对你朝朝思暮想!I misss youu so muchh alrreadyy andd I hhavennt eeven leftt yett! 399我会会想你,在在漫漫长路路的每一步步。 Illl thiink oof yoou evvery stepp of the way. 40无论你你身在何处处,无论

17、你你为何忙碌碌,我都会会在此守候候Whherevver yyou ggo, wwhateever you do, I wiill bbe riight heree waiitingg forr youu.真真的不掉线线吗?、?41热热烈的爱情情是不可抑抑制的渴望望。 Passsionaate llove is aa queenchlless thirrst. 42在这个世世界上,男男人最珍贵贵的财产就就是一个女女人的心。 TThe mmost precciouss posssesssion thatt eveer ess to a maan inn thiis woorld is aa wom

18、manss heaart. 43没有你的的日子就像像一本没有有书页的书书。 Everry daay wiithouut yoou iss likke a bookk witthoutt pagges. 44爱很难投投入,但一一旦投入,便便更难走出出Loove iis haard tto geet innto, but hardder tto geet ouut off. 455爱是是一盏永不不昏暗的明明灯。Loove iis a lighht thhat nneverr dimms. 446愿愿你的爱乘乘着飞翔的的白鸽,展展翅高飞。 MMay yyour lovee soaar onn the

19、e winngs oof a dovee in fligght. 47人活着总总要爱一回回。 She who has neveer looved, hass nevver llivedd. 488生命命如花,爱爱情是蜜。 LLife is tthe ffloweer foor whhich lovee is the honeey. 449两两颗相爱的的心之间不不需要言语语。 No wwordss aree neccessaary bbetweeen ttwo llovinng heeartss. 500在这这世上珍贵贵的东西总总是罕有,所所以这世上上只有一个个你。 Preeciouus thh

20、ingss aree verry feew inn thiis woorld. Thaat iss thee reaason therre iss jusst onne yoou. 551我我的心因你你而笑。 Yoou maake mmy heeart smille. 552为为何好女孩孩总喜欢坏坏男孩? Whhy doo thee goood giirls, alwways wantt thee badd boyys? 553和和你在一起起就像在一一个清爽的的早晨漫步步。BBeingg witth yoou iss likke waalkinng onn a vvery cleaar moo

21、rninng. 真真的不掉线线吗?、?54爱爱永远不会会嫌晚。 Itt is neveer tooo laate tto faall iin loove. 55对于世界界,你可能能只是一个个人,但对对于某个人人,你却是是整个世界界。 To tthe wworldd youu mayy be justt onee perrson. To the persson yyou mmay bbe thhe woorld. 56哪里有有爱,哪里里就有希望望。 Wherre thhere is llove, theere aare aalwayys wiishess. 577你不不会因为美美丽去爱一一个女人

22、,但但她却会因因为你的爱爱而变得美美丽。 Youu donnt llove a wooman becaause she is bbeauttifull, buut shhe iss beaautifful bbecauuse yyou llove her. 58爱是永永恒的,外外表可能改改变,但本本质永远不不变。 Lovve iss sommethiing eeternnal; the aspeect mmay cchangge, bbut nnot tthe eessennce. 59爱情不是是数着日子子过去,它它让每个日日子都变得得有意义。 LLove is nnot aa mattter

23、 of ccountting the dayss. Itts mmakinng thhe daays ccountt. 600拥有有你美丽的的爱情,太太阳就永远远明媚。 Wiith tthe wwondeer off youur loove, the sun abovve allwayss shiines. 661爱情是是一方织巾巾,用自然然编织,用用幻想点缀缀。 Lovee is a faabricc thaat naaturee wovve annd faantassy emmbroiidereed. 662初初恋是永生生难忘的。 FFirstt lovve iss unfforgeett

24、abble aall ooness liffe. 663哪哪怕是最小小的茅舍,对对一对恋人人来说都有有足够的空空间。 In the veryy smaallesst coot thhere is rroom enouugh ffor aa lovving pairr. 644情绵绵绵,爱无无边。 Lovve wiithouut ennd haath nno ennd. 665爱爱情的话语语全在双眼眼之中。 Loovess tonngue is iin thhe eyyes. 66恋爱中,干干傻事总是是让人感到到十分美妙妙。 In llove follly iss alwways sweeet.

25、 667什什么也瞒不不过恋人的的眼睛。 Thhere is nno hiidingg froom loovers eyyes. 68爱所祈求求的唯一礼礼物就是爱爱。 The onlyy preesentt lovve deemandds iss lovve. 真真的不掉线线吗?、?69真真挚恋爱过过的心永不不忘却。 Thhe heeart thatt oncce trruly lovees neever forggets. 70爱情的的炽热胜过过千万团的的火。 Lovve waarms moree thaan a thouusandd firres. 71你嫣然的的微笑是我我每日享受受到的魅力

26、力。 Yourr smiilingg at me iis myy daiily ddose of mmagicc. 722你的的吻还在我我的唇上发发烫,从此此我的日子子变得如此此美丽。 Yoour kkiss stilll buurns on mmy liips, everrydayy of minee is so bbeauttifull. 733相爱爱的心息息息相通,无无需用言语语倾诉。 Loove uunderrstannds llove; it needds noo tallk. 774不不求情意绵绵绵,但求求天长地久久。 Lovee me litttle aand llove me

27、llong. 75第一次次听到你对对我说我我爱你,我我的世界一一瞬间鲜花花绽开。 Whhen tthe wwordss I lovee youu weere ssaid by yyou ffor tthe ffirstt timme, mmy woorld blosssomss. 766爱情情是无形燃燃烧的火焰焰。 Lovee is a fiire wwhichh burrns uunseeen. 777不不知道什么么是忧伤,就就不会真正正感激幸福福。 You cannnot aappreeciatte haappinness unleess yyou hhave knowwn saadnes

28、ss tooo.真的不掉线线吗?、?别饿坏了那那匹马人物:残疾青年年、明明、碧云、父父亲地点: 明明学学校附近的的书摊、残残疾青年家家中道具: 一些书书,一些马马草,轮椅椅,红岩岩,小凳凳子 旁白:明明明上小学五五年级那年年,学校不不远处的书书摊是他流流连忘返的的地方。可可是更多的的时候,身身无分无的的明明,总总是装作选选书的样子子,偷看几几则小故事事,然后溜溜之大吉。书摊的主主人是一个个坐在轮椅椅上的残疾疾青年,当当明明偷看看书的时候候,总是不不好意思看看青年的眼眼睛。明明、青青年上【书摊里,青青年坐在轮轮椅上,手手里捧着一一本书,看看得入迷。对面坐着着明明,手手里也捧着着一本书】明明(拿书

29、书挡着脸,眼眼睛时不时时地瞄几下下青年,一一副做贼的的模样)旁白:这种种做贼的表表现,让明明明羞愧不不已,可到到了第二天天青年上 【青年坐在在轮椅上 明明走过过】明明(背着着书包走过过,还偷偷偷看着青年年)真的不掉线线吗?、?青年(看着着明明,宽宽厚一笑)明明明(放心心下来)旁白:因为为有了青年年这一笑,明明明的心才才得以平静静。可就是是这样,事事情发生了了。青年 明明明 上【明明站在在书摊前,捧捧着一本红岩,看看得津津有有味。看到到江姐受刑刑,眉头皱皱紧,表情情十分难受受】青年(定定定地看着明明明) 明明明(无意意瞥了一眼眼青年)青年(指指指旁边的小小板凳):坐下慢慢慢看吧!明明(忘了了白看

30、书的的尴尬,正正要坐下)父亲上父亲(揪住住明明的衣衣领,眼睛睛瞪得大大大的,十分分生气)明明(张皇皇地回头,看看见父亲)父亲(两巴巴掌抽在明明明脸上)青年(想从从轮椅上挣挣扎起来):别打孩子子!孩子看看书又不是是坏事!父亲:我不不反对他看看书(嗫嚅嚅起来):是,是为为其他事(夺过明明明手中的书书,匆匆地地翻了几下下,乘机塞塞了几张毛毛票,然后后坏给青年年,拽着明明明走了)明明(回头头去看青年年)青年(愣在在了那里看看着明明父父子)夜晚。明明明家。真的不掉线线吗?、?父亲,明明明上【父亲和明明明坐在凳凳子上】父亲(对明明明说):打你不为为别的事。都像你这这样白看书书,人家怎怎么过日子子?搬运队队

31、的马草夫夫需要马草草,你可以以扯马草换换钱。旁白:从此此,明明每每天清晨就就上山去扯扯马草,上上学前卖给给那些车夫夫。攥着马马草换来的的钱,明明明到书摊里里看书时,总总是泰然地地坐下来,从从容地读着着一本有一一本的书。可是,马马草并不那那么好卖。卖不出马马草的时候候,明明就就强制自己己不去书摊摊。直到那那次青年上【青年坐在在轮椅上,明明明从书摊摊前经过】明明(提着着马草从书书摊前走过过,四处寻寻找买主)青年(叫住住明明):怎么不来来看书啦?明明(抖抖抖手里的马马草,无奈奈地摇头)青年(先是是一愣,继继而眼前一一亮,笑着着对明明说说):过来来!让我看看看你的马马草。(认认真地看着着马草)青年(认

32、真真地看完马马草后,冲冲屋里喊道道):碧云云!你出来来一下!碧云上碧云(闻声声走出来)青年(对碧碧云说):咱家的那那匹马正缺缺马草,收收下这孩子子的马草。 碧云(茫茫然) 真的不掉线线吗?、?青年(命令令的语气):听见没有有?快把马马草提进去去!碧云(接过过明明的马马草,提进进了屋里)青年(叮嘱嘱明明):以后,马马草卖给我我。别饿坏坏了那匹马马,行吗?明明(求之之不得的表表情):没没问题!旁白:以后后每天,当当明明带着着马草到书书摊的时候候,青年总总是朝里屋屋叫道“碧云,快快把马草提提进去,别别饿坏了那那匹马。”当有一天天,明明一一如既往地地提着马草草到书摊时时,情况发发生了青年上【青年坐在在

33、那里。明明明上】明明(提着着马草来到到书摊)青年(朝里里屋喊):碧云,快快出来提马马草!叫了了数声后。青年(疑惑惑地自言自自语):是是不是有事事出去了?明明(提着着马草准备备进去):我自己提提进去吧!青年(拼命命摇着轮椅椅,阻止明明明进去):别别别碧云!碧云!(企企图挡住明明明的路):你放下!等碧云来来拿!明明(推开开了那扇吱吱呀作响的的门):没没事,别饿饿坏了那匹匹马。青年(朝明明明大喊):回来!那那马会踢殇殇你的!明明(走进进了青年家家的后院)【小院里,一一堆枯焉焦焦黄的马草草格外引人人注目。可可是,院子子里面没有有马】明明内心戏戏:那匹马马呢?那匹匹正香甜地地吃着我马马草的马呢呢?明明(

34、扭头头冲了出来来,直想哭哭)青年(拍了了拍明明的的肩头,轻轻声说):对不起。我知道你你希望真的的有那么一一匹马。没没事的,你你看书吧。明明(点了了点头,没没让眼泪掉掉下来)END 真的不掉掉线吗?、?我国的法律律语言学研研究已经开开始。作为为法律语言言学主要研研究内容之之一的法律律翻译,包包括口译和和笔译,在在国内、国国际社会生生活中将起起日益重要要的作用。法律翻译译 工作除除了对译员员及相关的的条件提出出较高的要要求外,还还受制于法法律语言本本身的特点点。因此,根根据法律翻翻译的基本本要求分析析法律语言言特点对法法律翻译的的影响就成成了一个重重 要的研研究课题。法律翻译译中与法律律语言相关关

35、的问题的的解决无疑疑会提高翻翻译的质量量。本文以以法律语言言学的研究究为基础,论论述法律语语言特点和和法律翻译译的关系。1 法律翻翻译的基本本要求11 法法律翻译的的本质由于普通翻翻译的作用用和对社会会生活的影影响,由于于法律对人人们社会生生活的影响响,人们对对法律翻译译的重要性性似乎不难难形成一致致的看法,但但如果人们们从法律翻翻译的本 质进一步步探究,就就会意识到到法律翻译译是一种由由译员为主主的各种因因素交互作作用的交际际过程,是是译员进行行主动决策策的过程,是是译员在既既定的框架架内创新的的主动思维维过程; 就会意识识到法律翻翻译的重要要性不仅在在于译员将将法律文本本(或话语语)转换成

36、成不同的语语言,译员员也不是被被动的中介介人。法律律翻译这一一涉及到作作者(或讲讲话人)、读者(或或 听话人人)、译员员本人以及及其他一系系列因素,译译员是其中中最主动、最活跃的的因素,是是调节者。法律翻译译的主要目目的是为了了帮助解决决问题(如如帮助法官官作出判决决),因此此 法律翻翻译无疑是是一种交际际过程。在在作者(或或讲话人)和和读者(或或听话人)之之间,除了了语言的因因素以外,还还有复杂的的法律行为为的表现,有有诸多未知知、未定的的方面需要要译 员临临时作出决决定。译员员的决定直直接影响到到译文使用用者(如法法官)的决决定,因此此翻译本身身是决策过过程。法律律翻译涉及及到两种语语言,

37、也有有可能涉及及到两种法法律体系、多种 文文化、不同同的法律观观念。在这这些复杂的的条件下,很很难寻求完完全的统一一或对应,需需要译员发发挥创新能能力,在允允许的范围围内能动地地解决问题题,因此法法律翻译是是译员创新新的 主动动思维过程程。在确定定法律翻译译本质的情情况下去考考察法律语语言特点与与法律翻译译的关系,就就会有一个个明确的方方向。12 基基本原则法律翻译除除了遵守普普通翻译的的一些原则则以外也应应该遵守特特定的原则则,这是由由于法律翻翻译的法律律框架所决决定的。法法律的最重重要准则是是公正性,因因此法律翻翻译也必 须体现这这一原则。法律翻译译涉及到诸诸多因素,译译员被赋予予一定的决

38、决定权,因因此法律翻翻译又要靠靠合适性原原则制约。准确性是是法律语言言的生命,准准确性也应应是法律翻翻译的 重重要原则之之一,因此此,考虑法法律翻译的的基本原则则时,至少少应该考虑虑公正性、准确性和和合适性三三项原则。公正性(iimparrtiallity)是是法律专业业人员要遵遵守的最为为基本的原原则。法律律翻译是法法律行业工工作的一部部分,因此此公正性也也应是法律律翻译的最最为基本 的原则。就法庭翻翻译来看,译译员是在讲讲话人双方方之间传达达信息,是是双方共同同的沟通渠渠道。表面面看来,公公正性似乎乎不成问题题,但在很很多情况下下,译员被被看成发言言人的 “语言和心心理的避难难所”,就就是

39、说发言言人力求从从译员获取取支持,或或者寻取解解脱,译员员也难受到到一定的影影响。另一一方面,译译员也有可可能主动地地扮演保护护者的角色色,偏向 一方。这这时他们不不仅仅是在在为讲话人人传达信息息,而是在在自己讲话话。不论真真的不掉线线吗?、?译员或当事事人有多充充分的理由由支持译员员超越权限限,从全面面的职业要要求看,译译员仍然从从原则上坚坚 持公正正性,作到到不偏不倚倚。法庭口口译如此,书书面翻译亦亦如此。准确性常被被看作法律律语言的灵灵魂,而语语言被认为为是法律的的支柱、法法律的载体体。法律翻翻译处理法法律语言材材料,也要要固守准确确性的原则则。仅涉及及一种语言言时,准确确 性原则则要求

40、语言言使用者对对法律概念念、原理、规范以及及所涉及的的社会行为为进行严格格的审视和和表达。由由于法律法法规的概括括性和一定定程度的灵灵活性,准准确性的实实现往往是是一 个人人们孜孜以以求但难以以达到的目目标。在法法律活动涉涉及两种语语言时,除除了仅涉及及单语时造造成的困难难外,又有有不同法律律文化的影影响。更多多因素的介介入以及语语言表达的的差 异,使使准确性及及准确性的的判断标准准更加复杂杂,因此也也对译员提提出更严格格的要求。合适性反映映翻译的度度,包括对对讲话人双双方的了解解程度,对对语体运用用的恰切程程度,对讲讲话(或文文本)原意意传达的充充分程度,也也包括上文文所提到的的译员权限限的

41、控制 程度等。以法庭口口译为例,译译员究竟在在什么程度度上代表双双方讲话人人的立场,译译员是否应应该加入自自己对案件件的理解?这在讲话话者双方对对法律的了了解水平相相当的情况况下似 乎乎不会有太太大问题,但但如果双方方(如法律律专业人员员和非专业业人员)对对法律的理理解悬殊,情情况又将如如何?显然然,假设一一方对法律律一无所知知,译员会会认为自己己有责任将将讲 话人人的发言内内容再现为为接近受话话人的水平平。不同法法律文化水水平的人对对法律的理理解相去甚甚远,讲话话人双方语语体的转换换也会使译译员翻译的的灵活性加加强。合适适性是译员员应主 动动控制使用用的权力,同同时又是法法律翻译质质量评定的

42、的标准之一一。13 法法律翻译的的要求法律翻译可可分为书面面翻译和口口译,这两两类翻译又又可细分为为很多子类类。如按照照文本在法法律活动中中的地位,书书面翻译可可分为权威威性翻译和和非权威性性翻译(参参看 Saarcevvic 11997:19)。权威性翻翻译的译文文具有法律律约束力,非非权威性翻翻译的译文文则无此约约束力。非非权威性翻翻译又包括括描述性翻翻译(用于于提供信息息)、解释释性翻译(用用于 阐释释法律问题题、原则、案例等)。口译也可可分为权威威性翻译(如如判决书的的翻译等)和和非权威性性翻译。非非权威性翻翻译包括效效用性翻译译(如证言言的翻译)和和参考性翻翻译 (如如法庭论辩辩的翻

43、译等等)。对法律翻译译基本原则则的遵守要要依靠对法法律翻译类类别的了解解,只有对对翻译类别别有清楚的的了解,才才能正确处处理翻译过过程中各种种因素之间间的相互关关系,才能能选用合适适 的语符符成分、语语体及法律律概念。权权威性的翻翻译(如同同一法律的的双语或多多语文本)具具有法律约约束力,因因此对翻译译的质量提提出最高的的要求,译译本必须和和原本保持持一致。除除 了语言言成分的选选用,译员员还需要深深入了解原原本的意图图。以规范范性文本的的翻译为例例,经过语语符的转换换,译本应应能保持法法律规范的的目的、和和效用不变变。译员需需要对原文文本 的整整体和局部部格式进行行详细的研研究,以便便准确地

44、再再现原文本本的意图,使使译本达到到同样的法法律效力。非权威性翻翻译往往有有相对明确确的读者对对象(或听听话人),对对读者对象象的详尽了了解是翻译译质量的保保证条件之之一,诸如如法律文化化水平、接接受能力水水平、语言言水平、 身份、所所属阶层等等。与权威威性翻译相相比,非权权威性翻译译要求更为为丰富的语语体变化,要要求较为灵灵活的描述述和解释。书面翻译,总总体看来,一一般允许译译员较自由由地安排时时间,译员员有充分的的考虑余地地,但在真真的不掉线线吗?、?语体及其他他语言特点点的表现上上,比口译译有更高的的要求。译译员需要首首先确 定定读者对象象,根据预预定的对象象情况选用用合适的语语言材料,

45、确确定两种语语言间的水水平及表现现手法的差差异。法庭口译常常被看作法法律口译的的核心部分分,这说明明法庭口译译有较高的的难度。法法庭口译的的难度表现现在几个方方面:第一一,发言人人的讲话需需要得到立立即翻译,译译员一般 没有准备备的时间,需需要即刻作作出反应,要要求理解、组织语言言、传达内内容等步骤骤一次完成成,要求译译员较高的的基于法律律的分析综综合能力。第二,发发言人的身身份一般比比较明 朗朗,语体的的选择、语语符成分的的选用、译译员态度的的控制等需需要根据具具体的情景景进行及时时的调整。第三,法法庭口译的的现实直接接性使译员员有较多的的辅助信息息处理语言言材料, 另一方面面也容易受受到多

46、种因因素的影响响,如愤怒怒、委屈情情绪的感染染等,这对对翻译的公公正性造成成影响,因因此译员需需要具有较较强的自控控能力,避避免受到干干扰。2 法律语语言的显著著特点21 语语篇结构及及功能法律翻译将将译员的工工作限于法法律语篇的的范围内,法法律语篇的的一系列特特点就成了了译员必须须注意的内内容。各种种体裁的法法律语篇的的存在,表表面看来是是人们主观观意志的 产物,实实质上有很很大的客观观性,如果果译员忽略略所翻译的的内容的语语篇特征,就就不仅背离离了法律翻翻译的原则则,也背离离了一般翻翻译的原则则。法律翻翻译过程中中,语篇特特征的分 析、再现现、传达,是是翻译过程程中给译文文定向、定定位的重

47、要要步骤。语类理论对对于专业文文体的理解解有重要的的作用,最最大的贡献献在于它能能使人“了了解专业作作者如何一一方面能够够保持语类类的整体性性,另一方方面利用语语类规约在在社会认可可 的交际际目的的制制约下达到到个人的目目的。”BBhatiia(19997:2205) Bhattia所说说的专业文文体当然也也包括法律律文体。译译员对法律律文体语类类整体性及及作者意图图的认识是是翻译成功功的基础之之一。Coodee(见 BBhatiia 19993)将将立法条文文分析为四四个构成成成分:案情情、条件、主题、行行为。Coode 的的分类方法法曾引起较较多的讨论论(如C 19977)。Bhatiia

48、(19993)将将语类分析析方法用于于立法条文文的结构分分析,认为为用分为条条款主体和和限定语两两个部分的的互动认知知结构(ccogniitivee strructuure)考考虑立法条条文要比用用线性的结结构考虑更更为合适。Bhattia认为为西方国家家人们改革革法律写作作的尝试归归于失败就就是因为立立法条文有有其内在的的规 律。Bhatiia(19993)还还强调了法法律条文的的交际功能能和主要特特点,认为为立法文本本不是特指指某一人的的,是无情情景的。法法律条文的的语用功能能与制订者者和阅读者者 相独立立(总体功功能是指示示、规定义义务、赋予予权力),应应付的是无无尽的人类类行为,既既具

49、有确定定性、准确确性,又有有包容一切切的概括性性。不难想想象各种法法律语篇均均有其独特特 的结构构和功能,语语篇结构和和功能的研研究应是译译员翻译技技能训练的的重要科目目。22 语语句功能类类型法律语言的的语句必须须实现一定定的功能。Gunnnarssson(11984:84)(见见 Bhaatia 19933:1044)真的不不掉线吗?、?区分了三种种立法条文文类型:行行为条文、规定条文文和定义条条文。行为为条文包括括案情的具具体描述,主主要规定责责任、义务务、授予权权力、禁止止某一(些些) 行为为,赋予某某人或团体体权力等,如如下例:When any persson iin thhe pr

50、resennce oof a poliice oofficcer mmits or iis acccuseed off mitttingg a nnon-sseizaable offeence and refuuses on tthe ddemannd off a ppolicce offficeer too givve hiis naame oor reesideence or ggivess a nname or rresiddencee whiich tthe oofficcer hhas rreasoon too bellievee to be ffalsee, hee mayy be

51、 arreestedd by thatt pollice offiicer in oorderr thaat hiis naame oor reesideence may be aascerrtainned. (Secctionn 32(1) oof Crriminnal PProceeduree Codde. RRepubblic of SSingaaporee, 19980) (Bhaatia 原例)(警察在场场时,如果果任何人犯犯了或被指指控犯了非非逮捕罪,拒拒绝应警察察的要求提提供姓名或或住所或者者提供警察察有理由认认为是虚假假的姓名和和住所,警警察可予以以拒捕以 便查明他他的姓名和和

52、住所。条文中赋予予警察拒捕捕权,同时时也规定犯犯有非逮捕捕罪的人提提供姓名和和住所的义义务。规定性条文文规定法律律规范适用用的范围,如如某规范适适用于何种种条件或范范围。定义义性规范则则用于对词词语作出解解释和定义义。中国学者一一般将法律律规范按行行为模式性性质分为三三种:义务务性、禁止止性、授权权性,并认认为可以包包容所有权权利与义务务关系(见见 孙懿华华和周广然然19977)。以上上的看法分分别基于英英语和汉语语,英美法法律和中国国法律,但但就所概括括的语言功功能特点看看,比较接接近。23 语语句结构类类型在法律英语语研究中,MMelliinkofff针对词词语特点作作了系统的的分析(见见

53、 OBBarr 19822:18), Crysstal 和 Daave(11969)对对法律文本本的结构和和组织进行行了分析总总结,他们们认为:11. 法律律语言是工工具性语言言;2. 法律文件件具有不同同于其它类类文本的特特征;3. 法律英英语具有明明确的特点点;4. 法律语言言使用了日日常英语不不采用的语语义原则。第一条说明明了法律英英语的功能能,其它各各条均是对对结构类型型特点的描描述。法律律英语的明明确特点则则包括:句句子偏长,各各个句子单单位相对独独立,文件件所包含的的句子常 可简化为为“如果XX,Y应该该做Z。”以及它的的变体。法律英语的的区别性特特点包括:少用指代代,多用重重复;

54、如例例中1的oofficcer、nname、resiidencce;使用用状语限定定语;多用用名词化结结构;少用用 形容词词;不用加加强性的副副词(如vvery, ratther)等等。语义原则是是指类属后后置、同类类排除、语语境定义、常识判断断等指导原原则。类属属后置是在在罗列事物物时,先举举出具体事事物最后列列出这些事事物的类,以以免遗漏。同类排 除是类属属后置的例例外情况,即即如果类属属词语跟随随前面罗列列的事物,具具有排除性性即不包括括任何未列列出的事物物。语境定定义是词语语所出现的的语境可以以起对词语语定义的作作用。 常常识判断是是指,只要要不会与文文本的其它它地方发生生冲突,词词语

55、可按照照普通的意意义理解。24 词词语特点法律语言的的显著特点点常常首先先表现在词词语的运用用。Melllinkkoff(OOBarrr 19982:116)列出出9种真的的不掉线吗吗?、?情况:1. 含有有法律专业业意义的普普通词;2. 来自自古英语和和中世纪英英语的稀有有词;3. 拉丁丁词和短语语;4. 普通通词汇中不不包括的法法语词;5. 法律律专业术语语;6. 专业业行话;7. 正式式词语;8. 多义义词语9. 极端端精确表达达词语。显然有的仅仅为法律英英语中出现现的情况,如如第2、33、4,但但其它多种种情况在法法律汉语中中也可以找找到例证。中国学者对对法律汉语语词语的特特点也作出出

56、了一些研研究。孙懿懿华、周广广然(19997:558)概括括出三类:1 法律律专业术语语;2 法法律工作常常用词语;3 民族族共同语中中的其它基基本词与非非基本词。潘庆云(11997)对对词语的讨讨论分成几几个部分。在立法部部分仅分为为两类:法法律词语和和普通词语语。但在立立法文书部部分识别出出 四类:法律术语语、司法惯惯用语、文文言词语和和普通词语语。中外学者的的分类可以以基本标示示法律语言言的用词情情况:1 法律专业业术语;22 古词语语(如中古古英语词语语、汉语文文言词语等等);3 外来语;4 专业业惯用语;5 正式式词语;66 极限表表达语;77 具不确确定意义的的词语,如如下例:1.

57、 coontriibutoory nnegliigencce, aactioon, 标标的物、给给付、具结结悔过等;2. afforessaid, wittnessseth, 羁押、贪赃、渎渎职等;3. noolo cconteenderre,最后后通牒等;4. innferiior ccourtt, reevereed annd reemandded, 行窃、未未遂、执迷迷不悟、流流窜作案等等;5. thhe deeceassed, Yourr Honnor, 奏效等;6. alll, nnone, nevver, 凡、一律律、均、无无论等;7. appproxximattely, obss

58、cenee, saatisffy, 情情节严重、可能、大大量等。尽管不同语语言的法律律用语有共共同的特点点,由于语语言和法律律体系的差差异,完全全等同的词词语较为少少见,(SSarceevic 19977)主张将将等同词语语分成三类类:接近等等同的词语语,部分等等同的词语语,和不等等同词语,并并以两语言言间词语意意义的交叉叉(intterseectioon)和包包容 (iincluusionn)为划分分的根据。对于部分分等同词语语确定的方方法,她提提出一系列列标准如:法律体系系结构、运运用、法律律效果等。法律词语语的运用在在法律翻译译中起 着着举足轻重重的作用,但但词语选用用的指导原原则因人而

59、而异,不同同的原则反反映人们对对法律翻译译的不同观观点。3 法律翻翻译的问题题及解决31 法法律翻译的的复杂性法律翻译的的情况有多多种:1 涉及两种种语言且同同一种法律律体系,如如中国大陆陆范围内汉汉语和真的的不掉线吗吗?、?少数民族语语言间的法法律解释;2 涉及及两种语言言且两种法法律体系,如如香港地区区的英语和和汉语间的的法律翻译译;3 涉涉及多种语语言、多种种法律体系系间的法律律翻译,如如缔约国之之间的法律律翻译。就就规范性法法律文件的的翻译来看看,涉及的的语言和法法律体系、法律制度度越多,翻翻译的难度度就越 大大。需要决决定原本和和译本的权权威性差别别,需要解解决文本体体裁的对应应问题

60、、法法律术语的的对应问题题、法律效效用的实现现问题等等等。口译时时,则需确确定讲话人人和听话人人的语言 水平差别别、法律文文化差别、法律观念念差别等。即使在第第1种情况况下,两种种语言间的的绝对对应应也难以做做到。32语篇篇结构与翻翻译既然语言是是法律的载载体,法律律翻译问题题的解决只只能从语言言下手,包包括语言的的语篇方面面、语句方方面、词语语方面等。法律语篇不不同于其它它类语篇,语语篇特点在在两种语言言中很难有有完全的对对应,一种种语言的法法律语篇如如何转换为为另一种语语言的法律律语篇,语语篇读者对对象是否有有变化, 语篇的基基本特点有有无增减,语语篇与法律律的关系是是否相适应应,这些问问

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论