EHS验厂基本项目_第1页
EHS验厂基本项目_第2页
EHS验厂基本项目_第3页
EHS验厂基本项目_第4页
EHS验厂基本项目_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精选优质文档-倾情为你奉上精选优质文档-倾情为你奉上专心-专注-专业专心-专注-专业精选优质文档-倾情为你奉上专心-专注-专业Exits- Number and LocationFactory floors in which up to 500 workers are stationed must have at least two (2) exits that provide 22 inches/ 55 cm of width per 100 workers.不到500人的车间楼层必须设置2个以上的出口,并且宽度需符合22inche (55CM)/百人.Factory floors in w

2、hich more than 500 workers are stationed must have at least three (3) exits that provide 22 inches/ 55 cm of exit width per 100 employees.超过500人的车间楼层必须设置3个以上的出口,并且宽度需符合22inche (55CM)/百人.All enclosed work areas (with fewer than 500 workers) must have at least two (2) exits that provide 22 inches/ 55

3、cm of exit width per 100 workers.所有有界区域(包含少于500人)必须设置2个以上的出口,并且宽度需符合22inche (55CM)/百人.All enclosed work areas (with more than 500 workers) must have at least three (3) exits that provide 22 inches/ 55 cm of exit width per 100 workers.所有有界区域(包含超过500人)必须设置3个以上的出口,并且宽度需符合22inche (55CM)/百人.xits are judg

4、ed by the auditors to be sufficiently remote from each other to ensure safe evacuation in the event of a fire regardless of where it occurs.由稽核员判断出口间距离是否足够以确保无论何处发生火灾时均能安全疏散Each work station must be within 200 feet of an exit.每个工作站与出口距离在200英尺内Exits must be unlocked at all times while workers are in

5、the factory or require no special operation for exiting workers.出口必须在所有时间处于开启状态,当厂内工人出去时不需任何激活.Exits must be clear and unobstructed at all times.出口必须在所有时间保持畅通无阻Emergency exit doors must swing outwardly; all sliding or roll-up doors must be secured in an open position during all hours that workers ar

6、e in the factory.安全门必须向外开启;所有移门或卷帘门必须在有员工在厂内时保证处于开启状态.Emergency exit routes must lead to a safe location outside the building.紧急逃生信道必须通向建筑物外的安全位置.All exits require exit signs.所有出口需要出口指示Exits must be clearly marked.出口必须清晰标示Exit signs must be clearly visible at 100 feet/ 30 meters.出口指示必須能在100英尺/30米處清晰

7、可見Exit signs must be illuminated with an internal light source that is backed up by battery.出口指示必须由内部电源供电,此电源有电池备用All aisles, exit routes, and stairwells must be kept clear at all times.所有的走廊,出口动线,和楼梯间必须在所有时间保持干净畅通Production floor aisles must be marked with two lines (using clearly visible paint or

8、tape) to indicate areas to be kept clear.产品堆放的走道必须用两线标示(使用清晰的油漆或贴线)使用区域以保持整洁.Emergency exit routes must be marked with highly visible yellow or photo luminescent lines on the floor.紧急逃生动线必须用高明亮的黄色或冷光线在地板标示Aisles between workstations must be wide enough for easy escape (approximately 44 inches/ 112 c

9、m).工作站之间的走道必须足够宽便于疏散(大约44inches/112cm)Stairs of more than three steps and wider than approximately 44 inches/ 112 cm must be equipped with handrails on both sides.多于三个踏步和宽于44inchs/112cm的楼梯必须在两面安装扶手Wiring/ ElectricalWiring and electrical panel boxes must be in safe condition.电线和电气盘应设置于安全的环境中Placement

10、 of electrical cables and wires must be safe.电缆和电线须安全布置Alarms/ Emergency SystemsThe factory must be equipped with a working audible fire/ evacuation alarm.工厂必须安装可听见的火警/疏散警报The factorys evacuation alarm must be separate and easily distinguished from the factorys work bell.工厂的疏散警报必须分开设置而且能容易与工作铃区别The

11、alarm system must be capable of being rung from various locations throughout the factory.警报必须能穿过整个厂区到达各个位置The factory must be equipped with working battery-backed emergency lighting in all work areas, hallways, stairways, and cafeterias and break rooms.工厂必须在所有工作场所,走廊,楼梯间,自助餐听及休息室安装电池备用的应急照明The facto

12、ry must maintain maintenance and testing records for the alarm and lighting systems that are kept on-file, on site.工厂必须保持警报和应急灯的维护和测试纪录以确保它们处于正常工作状态.There must be a fire extinguisher within 75 feet/ 23 meters of every worker.每75英尺/23米间必须要有一具灭火器可取得All fire extinguishers must be visible.所有灭火器必须可见All f

13、ire extinguishers must be easily accessible.所有灭火器必须易于取得All fire extinguishers must be fully charged.所有灭火器必須充满Each fire extinguisher must have an up-to-date maintenance tag.每只灭火器都须有有效期卷标Each fire extinguisher must have an instructional diagram.每只灭火器都必须张贴图标卷标Worker PreparednessFactory-wide fire drills

14、 (and other locally appropriate disaster training) must be conducted at least twice per year.厂区范围的灭火演习(和其它当地相关的灾害训练)必须每年施行至少两次At least 20 percent of the workforce must be provided with hands-on training in the use of fire extinguishers (a representative number of males and females).至少20%的员工须接受灭火器使用的

15、操作训练(男女员工的代表数)The entire workforce (100 percent) must be oriented (via pamphlets or demonstrations) in the use of fire extinguishers.所有员工(100%)须教导灭火器的使用(通过小册子或示范)Emergency exit routes must be posted in each work area of the factory.紧急逃生动线图必须张贴在工厂的每个区域.Evacuation maps must be up-to-date.逃生图必须更新Danger

16、/ warning signs must be posted where appropriate.危险/警告指示必须张贴在适当的位置No-smoking signs must be posted where needed.禁止吸烟标志必须在需要的场所张贴Fire-emergency instructions must be posted.火灾应急指示应该张贴Posters must be in a language the workers understand.张贴物必须用员工能懂的语言Medical Care, Accidents, and InjuriesThe factory must

17、maintain at least one (1) first aid kit per 100 employees.工厂必须保持每100名员工1只急救箱All first aid kits must be visible.所有急救箱必须可见All first aid kits must be easily accessible.所有急救箱必须易于取得All first aid kits must be stocked with bandages, sterile gauze/ cotton balls, adhesive tape/ plasters, disinfecting/ antise

18、ptic agent, antibacterial ointment, sterile/ surgical gloves, and a tourniquet.所有急救箱依该储存有绷带、消毒纱布/棉球、胶带/橡皮膏、消毒/防腐剂、消炎药膏、消毒/医用手套和止血带Factories of 500 workers or more (or fewer as per law) must staff a full-time medical professional for all hours that workers are in the factory, unless there is a clinic

19、, medical center, or hospital in the immediate vicinity that is free and accessible to workers at all times.500人以上的工厂必须聘请一位全职的医务人员,除非在立即可到达的邻近地区已建立门诊、医疗中心或医院.Workers must have immediate access to necessary medical attention. Employers must not unreasonably restrain workers from immediate access to n

20、ecessary medical attention.员工必须可立即取得必要的医疗照顾,雇主不能不合理地限制员工取得立即必要的医疗照顾.In absence of a full-time medical professional, one percent of the workforce must be formally trained in first aid (with certificates available).在缺乏全天专业医师的情形下,应有1%的员工正式受训紧急救护(取得证书)A written injury report must be maintained including

21、 minor injuries. The written injury report must be continuously updated and include the name of the worker; time, date, and location of the accident; injuries sorted by department; description of circumstances (including which machinery/ equipment if any was involved); description of injury; and a d

22、escription of treatment.一份书面的伤害报告必须保持,包含小伤.者分书面报告必须持续更新,包含员工姓名、事故地点、伤害类型,环境描述(包含任何相关的机器/设备);伤害描述;处理措施.Sanitation/ MaintenanceConditions of the factory and factory grounds must not pose a health/ safety risk to employees.工厂的环境和地面不应引起员工的健康安全风险Toilet FacilitiesThe toilet facilities must be functional,

23、clean, stocked with toilet paper (where using such is a cultural norm), stocked with hand soap, provide running water for washing hands, adequately private, and ventilated.盥洗设施应符合功能要求、清洁 ,有卫生纸、洗手肥皂,提供冲洗的流动水,足够的私秘,和通风 The toilet of male and female workers to toilets must be no greater than 35-to-1.男女

24、员工人数与厕所比例不得大于35:1Drinking WaterPotable (safe for drinking) water must be freely available to all workers.为所有员工提供易于取得的饮用水(饮用安全)The water supply must be adequate for the workforce.提供的饮用水必须足够Cafeteria/ CanteenCafeteria conditions and food handling practice must be sanitary.自助餐听环境和食物操作必须卫生Dishes and ute

25、nsils must be sanitized between uses.餐具在使用时必须清洁Cafeteria surfaces (including floors) must be clean.自助餐厅表面(包含地面)必须清洁There must be enough seating for all workers on break.须有足够的座位If the law requires, the cook must be medically certified.如果法规有要求,厨师必须经过医学认证Eating or rest areas must be provided if require

26、d by law.如果法律有要求,必须提供用餐和休息的场所Working ConditionsWork areas must be adequately ventilated for control of fumes.工作场所必须有足够的通风以排散烟尘Work areas must be adequately maintained and ventilated for control of particulate and dust.工作场所必须有足够的维护和通风以保证灰尘颗粒的控制Temperatures of work areas must be maintained such that w

27、orkers do no report that heat or cold interferes with their work or adversely affect their health.工作场所的温度必须保持,员工不会报告因为过热或过冷影响到工作或对健康有不良的影响.Lighting must be adequate for workers to perform their tasks.照明必须足够适合他们的工作要求Noise levels must not regularly exceed 85 decibels.噪声不得超过法定的85分贝Machine/ Equipment Sa

28、fetyMachinery must be well maintained.机器必须很好的维护The factory must keep maintenance records for the equipment/ machines. Records of equipment maintenance should be kept on file for the life of the equipment.工厂必须保存机器设备的维护纪录,且与机器的使用文件一并保存All machinery should be safe, properly maintained, and equipped wit

29、h the appropriate safety devices.所有的机器应该是安全的,正确的维护,安装适当的安全装置Workers must be given safety training on equipment/ machinery.必须为工人提供机械设备的安全训练ElevatorsElevator permits must be valid.电梯的许可证必须有效Elevator shaft door must close when elevator is not in use.电梯厢门在非使用时必须关闭Load capacity must be clearly displayed

30、inside or at the entrance of elevator doors.承载限重必须在电梯里或入口处注明A sign warning against use in a fire must be posted on or near elevator doors.应该在电梯附近张贴火灾时不得使用的警告标示Explosion HazardsLiquid propane gas tanks/ cylinders must be stored safely.液化丙烷气体储槽/筒必须安全的存放Acetylene tanks must be stored safely.乙炔储罐必须安全存放E

31、xplosion-proof lights and switches must be installed in chemical storage or warehouses containing flammable materials.在存放易燃物品的化学品储存区或仓库中,照明灯和开关必须为防爆型Generator permits must be valid.发电机许可证必须有效Boiler permits must be valid.锅炉许可证必须有效Proximity of work stations to boiler must pose no danger to workers.与锅炉

32、靠近的工作岗位应不会对员工造成危险Areas where toxic chemicals are used must be posted with safety and warning signs. Signs should be in a language understood by the workers and include chemical composition, potential health hazards of exposure, instructions on safe use/ handling, and instructions for what to do if e

33、xposure exceeds safety levels.使用有毒化学品的场所必须张贴安全和警告标志,包含化学品成分、暴露的潜在健康危害、安全使用/取用说明以及暴露超过安全限值时的处置说明等信息必须使用员工能够理解的语言.Relevant MSDS must be posted or readily available and written in a language understood by workers.相关的MSDS必须张贴,便于员工取得,并且使用员工能理解的语言.Chemicals must be properly stored. Storage must be away fr

34、om work areas, toilets, cafeterias, and open flames; in secure, sealed containers; labeled with the chemicals name, use instruction, and exposure warnings in a language the workers understand; and storage areas must be ventilated.化学品必须正确的储存,存放必须远离工作场所,洗手间,餐厅和明火;为确保安全,使用密封容器,使用员工可以理解的语言张贴使用说明及曝露警告卷标;

35、储存场所必须通风.Workers who handle, store, or dispose of chemicals must be formally trained by someone certified in chemical safety and handling.使用、储存或处置化学品的工人必须由取得化学品安全和使用方面认证的人员进行的正式的安全培训. Workers must have immediate access (approximately ten seconds) to eye-wash facilities that provide clean water.工人必须能

36、够立即取得(大约10秒)可提供清洁用水的洗眼装置.Third-party professional air-quality monitoring must be conducted in areas where toxic chemicals are used.必须在有毒化学品使用场所进行第三方专业的空气质量检测Personal Protection EquipmentWorkers must be provided with all appropriate PPE needed or requested for their job.必须根据员工的工作需求提供所有必要的个人防护用品Worker

37、s must be provided with information or instruction in the health and safety risks of not wearing appropriate PPE.必须向员工提供健康安全风险及不正确佩带个人防护具的警告信息或说明osters should be posted in relevant work areas showing what PPE should be work.应在相关工作场所张贴海报说明个人防护具应如何使用Dormitories- Fire Safety/ Emergency EvacuationThere

38、must be at least two (2) unobstructed exits per floor- or in the case of a central stairway that divides a hallway, exits on both ends of the hall for a total of three (3) in the building.每个楼层至少有两个畅通无阻的安全出口;或在设置中央楼梯(包含走廊、出楼尽头的出口)的建筑中,至少要有三个出口.Exits must lead to a safe external location.出口必須通向室外的安全地Exits must be unlocked from the inside.出口从里面不得上锁Exits must be clear at all times.出口必须任何时间均保持干净通畅There must be at least on smoke detector in each sleeping area and in hallways.在宿舍及走廊必须至少设置感烟侦测器The dormitory must h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论