翻译题应对策略_第1页
翻译题应对策略_第2页
翻译题应对策略_第3页
翻译题应对策略_第4页
翻译题应对策略_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、.:.;翻译题应对战略一、 题型分析四级考试的最后一道题是翻译,要求5分钟完成5个句子的部分汉译英。翻译题型有三大考点:1. 固定搭配考点这是翻译中的最为中心的考点,也是近几次命题密度最高的知识点,应该引起考生的高度注重。比如说名词与动词搭配,描画词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达,这些都能够成为本次考试的命题重点。例1:By contrast, American mothers were more likely _ (把孩子的胜利归因于) natural talent.大纲样题。【考点分析】这个标题就非常典型。有两个固定搭配考点:1be

2、 likely to do sth ; 2) oweto /attributeto (把归因于)2. 中心语法考点这部分语法考点大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移,这一点要引起同窗的注重,虽然词汇单项选择题如今不考了,但是还是不能忽视这部分标题,由于考点是一致的。中心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装构造、从句知识、倒装构造、非谓语动词等。例1:The professor required that ?_(我们交研讨报告) by Wednesday .【考点分析】此题是典型的语法标题。重点调查考生对虚拟语气的掌握。Require后面接从句的时候,一定会虚拟语气,语法构造为require

3、 that +sb+should+动词原形。例2:Not only _ (他向我收费过高), but he didnt do a good repair job either 大纲样题【考点分析】此题同样为典型的语法考点。调查了考生对倒装构造这个特殊语法景象的掌握情况。句首的Not only决议了倒装衔接,下文用了过去时态,因此,这里需在he之前加did。所以答案应该为did he overcharge me。3. 中心词汇和短语的调查,尤其是动词以及动词短语。例1:Though a skilled worker, _(他被公司解雇了) last week because of the eco

4、nomic crisis .【考点分析】此题的重要考点就是考生对“解雇这个中心动词的翻译。可以表示解雇的有dismiss, discharge, fire等。二、解题方法第一步:首先快速阅读句子,先看英语不看汉语,从而判别划线处所填句子的方式、时态所谓方式包括:1词组固定搭配不定式短语、分词短语、动名词、句子等2.虚拟3.被动所谓时态是指:根据前后曾经给出的英语句子判别所填英语句子的时态。第二步:看括号里面的汉语句子,以中心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词留意时态,名词留意单复数。下面以2006年12月的四级真题来详细引

5、见解题步骤:1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to (顺应不同文化中的生活). 解题步骤: 第一步:由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。第二步:划分成分“顺应不同文化的生活中心谓语动词是“顺应,“不同文化的作定语,“生活作宾语。第三步:1.切块对应翻译:“顺应=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活=life;“不同文化的=different cultures2.重新组合:adapt oneself to the life in dif

6、ferent cultures正确答案:adapt oneself to the life/living in different cultures 翻 译:跨文化研讨专家说,顺应不同文化的生活不是一件容易的事情。调查知识点:词组固定搭配adapt oneself to sth/doing sth“顺应- 2.Since my childhood I have found that (没有什么比读书对我更有吸引力).解题步骤: 第一步:由Since my childhood I have found that可以推出,划线处应该填写一个句子,时态需求根据后面的汉语意思作进一步确实定。第二步:划

7、分成分“没有什么比读书对我更有吸引力中心谓语动词是“比-更有吸引力, “没有什么作主语,“读书作宾语,“对我作状语。第三步:1.切块对应翻译:“比-更有吸引力= be more attractive to sb,“没有什么=nothing,“读书=reading,“对我=for/to me。2.重新组合:nothing is more attractive to me than reading正确答案:nothing is more attractive to me than reading 翻 译:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。调查知识点:比较级nothing+比较级=最高

8、级;时态:由于从句表达的是如今的事情,所以用普通如今是即可。 3.The victim (本来会有时机活下来) if he had been taken to hospital in time. 解题步骤: 第 一步:由The victim if he had been taken to hospital in time.可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完好,并且主句方式、时态根据后面的if he had been taken to hospital in time确定应该采取虚拟语气,是对过去的虚拟。第二步:划分成分“本来会有时机活下来中心谓语动词是“本来有时机-,“活下来作宾

9、语。第三步:1.切块对应翻译:“本来有时机-= would have a chance to do sth,“活下来=survive2.重新组合:would have a chance to survive.正确答案:would have/stand a chance to survive/of survival翻 译:假设遇难者被及时送往医院的话,他本来会有时机活下来的。调查知识点:虚拟语气与过去相反的虚拟语气,从句用had done,主句用would have done有时机做某事:have/stand a chance to do sth/of sth-语法讲解:“虚拟语气 我们应该留意

10、以下几种虚拟语气的方式:第一种:由 “ if 引导的虚拟句子 1. 与如今的现实相反:If - + were/did-, - + would do-If I were you , I would marry him.假设我是他,就会嫁给他。2. 与过去的现实相反:If - + had done-, - +would have done-If you had worked hard , you would have passed the exam.假设他用功学习,就会经过考试了。3. 与未来的现实能够相反:If -+ should do-, -+ would do-If it should ra

11、in tomorrow , what would you do ?假设明天下雨,他怎样办? 第二种:用在表示要求、建议、命令等的名词从句中 从句谓语方式为:“-(should ) + do sth(在美语中should常省去) 。类似用法的动词有:insist (坚 持) , suggest (建议) , order(命令) , propose (建议) , demand (要求) , command (命令) , advise (建议) , desire (要求、恳求) , request (恳求) , require (需求、要求) , ask (要求) , prefer (宁愿), re

12、commend(引荐) , arrange ( 安排) , advocate ( 拥护、提倡) ,maintain(坚决主张)等后面的宾语从句中。第 三种:用在“It + be + important (,necessary , natural , essential , strange , absurd , amazing , annoying , desirable, surprising , vital , advisable , anxious , compulsory , crucial , imperative , eager , fitting , possible , impo

13、ssible , improper , obligatory , probable , preferable , strange , urgent 等, 以及insisted , suggested , ordered , requested , arranged , recommended 等) + that -构造中的that 引导的主语从句中第四种:用在It is time that - 构造中, 表示“该干某事了, 含建议的意思, 用动词过去式。 It is time (that) we went to bed .我们该睡觉了。留意: time 前可加about (表示“大约) 或hi

14、gh(表示“强调) 等。4.Some psychologists claim that people (出门在外时能够会感到孤单).解题步骤: 第一步:由Some psychologists claim that people .可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完好,并且主句时态用普通如今时。第二步:划分成分“出门在外时能够会感到孤单中心谓语动词是“能够会感到,“孤单作宾语,“出门在外时作状语。第三步:1.切块对应翻译:“能够会感到= may feel,“孤单=lonely,“出门在外时be away from home.2.重新组合:may feel lonely when t

15、hey are away from home.正确答案:may feel lonely when they are away from home.翻 译:一些心思学家以为人们出门在外时能够会感到孤单。调查知识点:词性辨析 lonely. adj.孤单的、寂寞的;alone. adj.单独的难 点: “出门在外的翻译。When they are not in their hometown 5.The nations population continues to rise (以每年1200万人的速度).解题步骤: 第一步:由The nations population continues to

16、rise .可以推出,划线处应该填写状语或补语。第二步:划分成分“以每年1200万人的速度词组固定搭配“以-的速度,“每年作状语,“1200万人作定语。第三步:1.切块对应翻译:“以-的速度= at a speed of-,“每年=per year,“1200万人12 million.2.重新组合:at a speed of 12 million per year.正确答案:at a speed of 12 million per year翻 译:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长调查知识点:词组固定搭配 at a speed of- “以-的速度;留意:million不加s三、复

17、习备考在明确了新四级翻译的中心考点之后,就应该明确如何备考,如何应对了。下面是五条备考建议:1. 在进展翻译练习时,尽量力求翻译答案多样化,以便扩展思想,开阔思绪,掌握重点中心表达。例:为了挣钱供我上学?_, mother often takes on more work than is good for her 【考 点分析】对于“为了挣钱供我上学“的表达,我们可以说To earn money for my education; To earn money for my schooling ; In order to make money to finance my education ;

18、In order to make money to fund my education ; In order to earn money to afford my education等。 表达多样化,发散性思想,对地道英文表达的积累很有协助 ,直接与四级考试中翻译与写作题型相关。2. 绝对不能忽视以前词汇语法的单项选择题,尽量在以前的词汇题中发掘新四级翻译考点例:The author was required to submit an abstract of about 200 words together with his research paper. 上 面这道题是2004年1月份四级考

19、试的一道词汇单项选择题,巧合的是句中的submit提交这个考点词在2006年6月的新四级的翻译题中再次出现,这足 以阐明以前的词汇语法标题的考点与新题型中的翻译题考点具有延续性与承继性。这种考点延续的例子很多,由于篇幅所限,就不一一列举。3. 多背搭配,同时利用经典搭配多造句子,完善语法构造。同时可以提高本人的写作程度,一举两得。4. 强化重点语法知识。如倒装构造、虚拟语气、比较构造、定语从句、状语从句、非谓语动词等。5. 深度分析已考翻译试题,全面掌握发掘潜在考点,学会举一反三。翻译练习1. For some reason, she was not well prepared for the

20、 test. But 她是个老实的女孩,she would not cheat on an exam.2.无论他怎样看他,there is no reason to suspect him of doing this deliberately.3 You have neglected your work for too long and 他不能够在一周内赶上来.4.位于伦敦西北,Oxford University is noted far and wide for its academic excellence.5.This medical research 目的在于找出治疗遗传性血液病的新方

21、法because the drugs now in use cannot cure these complicated diseases.6.当被问及对这次试题的觉得, nearly all students in this class said it was too difficult.7.During her school days, 她经常学习到很晚because she wanted to be qualified for the scholarship.8. A mature man is one 擅长把失败转化为胜利.9.The little girl was alert to e

22、very sound in the house 由于她被那部恐惧电影吓倒了.0.Some construction workers 偶尔发现一些古币that were made in the 9th century答案与解析1.【答案】being an honest girl或as an honest girl【解析】此题的考点是语法,主要调查非谓语成分。不难看出,带有空格的句子主语为she,谓语部分是would not cheat。需求翻译的部分不作谓语,故应思索非谓语方式,可用动词的如今分词,也可用as表示“作为之意。2.【答案】No matter how you think of him

23、【解 析】此题的考点在于中心词的选择及运用。由于中英两种言语的差别,此题不可逐字翻译,特别是此处中文的“看不能译为see,而应根据英文的表达习惯调整 为think。另一容易错译之处在于语序,从句中不可用疑问句语序no matter how do you think of him,而应改为陈说句语序。3.【答案】it is impossible for you to catch up on it in a week【解析】此题考点在于固定句型,调查it is.for.to do这一句型,根据意思填入需求的词即可。4.【答案】Located to the northwest of London【解

24、析】此题的考点为语法,调查分词的运用。经过对句子的构造进展分析可知,本句的主语为Oxford University,谓语部分是is noted,可见需求翻译的部分中“位于并非句子的谓语,应运用分词方式。5.【答案】is aimed at finding new treatment for inherited blood diseases或is with the purpose of finding new treatment for inherited blood diseases【解析】此题的主要考点在于中心词的选择及运用。表示目的可以思索aim或purpose,但这两个词的用法不一样:假设运用aim可用固定搭配be aimed at,而由于purpose是名词,运用时应表达为with the purpose of.。6.【答案】When they were asked how they li

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论