下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、科技进步与技术创新Scientificadvance&technologicalinnovation练习译文&标准译文翻译技巧&说明20世纪,人类取得了巨大的成就,其中尤其以科学技术 的进步为最大。Human beings have made great achievements in 20th century, especially in terms of science and technology。In the 20th century, mankind achieved tremendous successes。 Of all the successes, progress in sc
2、ience and technology was perhaps the greatest.取得了巨大的成就achievetremendous successes 其中最 of allthe., is the greates可以预料,在21世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业 的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工业经济进而 向知识经济嬗变。It is anticipated that fueled by the rapidly developing science and technology together with the prospering high technology ind
3、ustry, global economy will continue its evolution from agricultural economy towards industrial economy and then towards knowledgebased economy.It can be predicted that in the 21st century the rapid development of science and technology and the emergence of hightech industries will push the world eco
4、nomy forward in its continuing evolution from agricultural economy to industrial economy and into knowledge-based economy.知 识经济 knowledge based economy嬗变 evolve, evolution可以预料 it can be predicted that.兴起 emergence of.推动 push . forward in 世界正在发生深刻的变化:经济与科学技术的结合与日俱 增;世界经济的重组加快步伐;经济繁荣不仅取决于资源 和资本的总量,而且直
5、接有赖于技术知识和信息的积累和 应用。The world is undergoing profound changes: economy and science and technology are further connected ; the重 组restructuring=reorganization与结合: the integration of. with.。与日俱增 increase day by day 加快步伐 speed up= gain speed= quicken=accelerate 总量 total volume技术知识 technological knowledge积
6、累和应用accumulation and appliancerestructuring of world economy is quickening; economic prosperity no longer relies on the total amount of resources or capital, instead, it relies on the accumulation and appliance of technology and information.the integration of economy with science and technology is i
7、ncreasing day by day speeding updepends not only on the total volume of resources and capitals but directlytechnological knowledge创新是新时代的主题,对于世界的社会经济发展至关重要 As the theme of a new era, innovation is of paramount importance for the social and economical development of the world。ageworlds socioeconomic
8、development至关重 要 of paramount importance社会经济发展socioeconomicdevelopment为了实现现代化目标,中国下决心对科学和教育进行 投资。In order to achieve its goal of modernization, China has made up its mind to make great investment in science and education.Fulfill the objective实现目标 fulfill objective中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业 化。Chinese
9、 government is determined to improve technological innovation, develop high-technology and thereby achieve Chinas industrialization。The Chinese government has the decision to enhance Accomplish加大力度enhance决定 has made the decision to do sth完成 accomplish这对新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由 之路。As the only road tow
10、ards a prosperous Chinese nation, this is of great importance to China of the new century。This is important for China in the new century and is the only road for the Chinese nation towards revitalization.必由之路 the only road to 振兴 revitalization中华民族 the Chinese nation为此,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国际化的进 程.To ac
11、hieve these goals, China will encourage domestic innovation and quicken its pace in process of加快进程 accelerate theprocess of. 为此匕 for this purposecommercialization, industrialization and internationalization. For this purpose to accelerate the本句中“鼓励”和“加快”不是并列关系,“鼓励” 是为了 “加快”。中国将实施全国科技发展的长期规划,以此重新适应 世
12、界的工业结构和国际市场的变化。First of all, China is going to implement its longterm plan of developing science and technology nationwide and的长期规划long-range plan for.适应 make sth geared tosththereby readapt itself to changes in international industrial structure and international market。longrange plan for national
13、scientific and technological development to make it geared to the changes in industrial structure and market demands of the world。同时,中国还将实施可持续发展的战略,促进全国的创新 工作,加快技术进步,努力解决国民经济中的主要问题, 加快我国科技事业的发展.实施 implement促进 promote努力 make great efforts to doAt the same time, China will also implement a strategy of
14、 sustainable development, encourage scientific and technological innovation all around the country to auicken technological advance, as well as trying our best to resolve major existing problems in developing national economy,sth技 术进步 technologicalprogress全国的 on a national scale= nationwideand there
15、by expedite Chinas scientific and technological development.Strategies for achievingPromote innovation on a nation scale,Speed up technological progressMake great efforts to solve major problems in national economyAnd enhance中国将深化改革,促进应用型科研机构转制为企业鼓 励技术型企业的发展。Second, China will push forward its refor
16、mation in transforming the applied scientific research institution system into enterprises and encourage the development of high-tech应用型applied转制 transform the system 深化改革deepen reform 技术型企业 technology based enterpriseenterprises, which is an important move connecting scienceand technology with econ
17、omy。China will deepen reform to promote the transformation ofTechnologybased enterprises“深化”是为了 “促进和“鼓 励,采用“深化做谓语动词,“促进”“鼓励”用动词不定时 来表示目的这是一项使科技与经济相结合的重要举措。举措 move=measure 结合 integrate _ with It is an important measure to integrate science and technology with economy。科研机构转制为企业后,将建立现代企业制度,适应市场需 要,从而充分
18、发挥其研究、开发和创新的优势。Once transformed into enterprises, scientific research institutions will build up a modern enterprise system according to market demands, fully exploiting its advantage in launching research, developing new product and making innovation.Shall establishAnd orient themselves to the need
19、s of the marketGiving full play to their strength in research, development and innovation现代企业制度 modern enterprise system 建立 establish 适应 orient oneself to. 市场需要 needs of the market 充分发挥优势give fullplay to ones strength in .= bring sth into full play中国将坚持发展高科技和实现工业化的方针,加快科 技成果的商业化、工业化和国际化。Third, stick
20、ing to its policy of developing high technology and achieving industrialization, China will expedite方针policy科技成果 scientific and technological achievementsthe commercialization, industrialization and internalization of scientific and technological achievements。China will adhere to the policy ofRealiz
21、ing industrialization to accelerate改革开放以来,全国已建立50个国家级高新技术开发区。 50 national high-technology development areas has been build all around China since the beginning of reform and openingup。Since the implementation of the policy of reform and opening up to the outside world, more than 50 State level new a
22、nd high-tech industrial development zones have been set up nationwide.改革开放以来 Since the implementation of the policy of reform and opening up to the outside world 国家级 State-level高新技术开发区new and high-techindustrialdevelopment zones级别,等级常常用level合成词 来表示e.g。high-level talks 高级会谈, toplevel meeting 最高级会 议,c
23、ounty level organization 县级组织政府将对高新技术开发区进行改革,提升开发区的服务水 准,帮助各类企业开展技术创新。Chinese government will launch a series of reformations in the hightech development areas to improve the service provided within these areas and to provide convenience for various technological-innovation-making enterprise&The Gov
24、ernment will carry out the reform of the development zones to enhance their service level and help enterprises of various kinds to develop technological提升服务水准enhance service levelinnovation。中国还将扶持有利于高新技术发展的资本市场,建立 风险资本机制,发展风险资本公司和风险资本基金.Besides, China will foster a hightechnology-oriented capital ma
25、rket as well as a venture capital mechanism to develop venture capital companies and funds.capital market conductive to high-tech industries,establishandvehicles扶持 support= foster风险资本机制venture capital mechanism有利于 conductive to风险资本公司 venture capital vehicle中小技术型企业在中国是高新技术工业化的一支新生力量 和促进创新事业的关键.Small
26、and middlesized enterprises are not only a new born force of Chinas industrialization of high-technology, but also the key point of making innovation。Mediumsized and small technology-based enterprises are a new vital force for the industrialization of new and high中小技术型企业medium sizedandsmalltechnolog
27、y-based enterprise 新生力量 new vital force for. 关键 key to sth/ doing sthtechnologies and the key to promoting innovation in China.目前,中小技术型企业的启动资金已投入使用,以支持这 些企业的技术创新。At present, the start up capital for small and 启动资金start-up fund 投入使用put to usemiddle-sized enterprises is already in place to support their technological innovation。FundMedium-sized and small technology-based enterprisesHas been put to use在新的一年里,中国将掀起科技革命的新浪潮,技术创 新将改写历史。In the forthcoming year, a new tidal wave of scientific and
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024废品回收合同范本下载
- 中小学学生健身活动方案
- 港口货物搬运起重机遥控器改装方案
- 医院病案管理制度实施细则
- 2024-2025学年新教材高中地理第三章区域合作单元素养评价含解析湘教版选择性必修2
- 2024-2025学年高中历史第二单元中国古代政治家第5课唐太宗与“贞观之治”3教学教案岳麓版选修4
- 2025届新教材高考政治一轮复习课时规范练15治国理政的基本方式含解析部编版
- 2024年高考地理一轮复习第2部分人文地理第7章第1讲人口的数量变化人口分布与人口的合理容量教案新人教版
- 2024-2025学年高中物理第1章静电场第3节电场及其描述作业含解析鲁科版选修3-1
- 2024年信息传输管道施工合同
- 秀场内外-走进服装表演艺术智慧树知到答案2024年武汉纺织大学
- 第四单元测试卷(单元测试)-2024-2025学年六年级上册统编版语文
- 集团服务费分摊协议书范本
- 基础模块2 Unit5 Ancient Civilization单元测试-2025年中职高考英语一轮复习讲练测(高教版2023修订版·全国用)
- 外墙贴瓷砖合同协议书
- 名著导读《红星照耀中国》教学设计2024-2025学年统编版语文八年级上册
- 《中国心力衰竭诊断和治疗指南2024》解读
- GA/T 2138-2024法庭科学涉火案件电气物证检验技术规程
- 2024-2030年中国熊胆粉市场未来发展预测及投资前景分析报告
- 12J609防火门窗图集
- 《新媒体编创-图文短视频直播(微课版)》教案
评论
0/150
提交评论