Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第九季第六集完整中英文对照剧本_第1页
Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第九季第六集完整中英文对照剧本_第2页
Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第九季第六集完整中英文对照剧本_第3页
Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第九季第六集完整中英文对照剧本_第4页
Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第九季第六集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、9:58pm伯特兰9:55pm到达酒吧Evening, gentlemen. Evening.晚上好 先生们 晚上好How are you tonight? Into the whiskey already, I see.今晚过得怎样 已经在在喝威士忌了啊What did you call me? I called you an oaf.你叫我啥 白痴Only a moron would say something so idiotic.蠢人说蠢话Evening, Councilman.晚上好 议员先生My drink is being poured before I even take my

2、 seat.我还没坐下你就把酒倒好了This is what makes you the best barkeep in Toronto Junction.所以都说你是多伦多三角区最好的酒保Shut your mouth, you rat. Or what?闭嘴 你个无知鼠辈 不闭又怎样Shall I open another bottle, sir?需要我再开一瓶吗 先生You havent already?你还没开吗Watch yourself, man!哥们 当心The entire Junction is just整个三角区就是one unseemly hotel after the

3、next.一栋又一栋的破酒店Make no wonder they need extra constables on this beat.难怪他们会在这个片区加派巡警Its just some drunks, George.这只是些酒鬼 乔治Better than prohibition.总好过禁酒I dont know.我不知道I think the local option would clean this place up nicely.我觉得禁酒政策能好好整顿下这地方George, prohibition is no fun.乔治 禁酒一点也不好玩What would people d

4、o after work?大家下班后去干嘛Jackson, Toronto is one of the greatest cities in the world.杰克逊 多伦多是这世上最棒的城市之一Go visit a museum, go for a swim in Lake Ontario.参观下博物馆 去安大略湖游个泳.Anything you could dream of is at your fingertips.所有梦想都触手可及Well I dream of having a drink.我的梦想就是喝杯小酒Hey! See what I mean?嘿 知道我啥意思了吧Toron

5、to Constabulary!多伦多警局Hey, hey, break it up!住手 快放开Back off. Stay down.退后别动Thats enough! Youre all spending a night in the cells.够了 今晚你们都去牢里蹲着Thomas, were to have a house guest this week.托马斯 这周我们会有客人Shell be staying in Bobbys room while hes away.波比不在她可以住他的房间Its not your sister again, is it?该不会又是你姐姐吧No

6、. I told you, shes too ill to travel this year.不是 我跟你说过她病得很重不能旅行Oh, right. Thats terrible.想起来了 她真可怜In fact, we are to receive a woman of some celebrity.事实上 我们接待的是位略有名气的女士Oh? A celebrity of the temperance movement.是吗 禁酒运动的名人Oh. The Reverend Shore is bringing her好吧 肖尔教士把她带到all the way to Ontario to gi

7、ve a speech in favour of安大略来给大家讲讲the local option.为什么要支持禁酒政策Over 100 towns in this province are already dry省内已经有一百多个城镇开始施行禁酒令and our campaign in the Junction is nearing success.我们在三角区发起的禁酒运动也快成功了John.约翰Why in Gods green earth do you care地球这么大但你为什么whether the Junction goes dry?非要管三角区禁酒的事As the Juncti

8、on goes, so goes Toronto.三角区开始实行禁酒令 多伦多也会实行Hide this. Oh, thats going too far.藏起来 你太过分了啊And do not tell your father where it is别告诉你爸藏在哪里until our houseguest is gone. Yes, Mother.直到我们的客人离开 好的I tell you what. If the city of Toronto ever does go dry,我告诉你 如果多伦多开始禁酒were moving straight back to England.我们

9、立马搬回英国Oh, sir, its a terrible place.对不起 先生 这里太乱了I hope I never have to work我希望以后在三角区巡逻时another beat in the Junction again.再也不需要用棒子打人Not so long ago, Crabtree, you were in prison.克拉布特里 不久前你还在监狱里Consider yourself lucky to have any beat at all.有人给你打是件好事Point well taken, sir.说的也是 长官Right then gentlemen,

10、 rise and shine.好了先生们 太阳晒屁股了Off ya go, lads.可以走了 大伙Oy, you there, lets go.那边那个 该走了Hey. Wake up.喂 醒醒Sir, I think we have a problem with this one.长官 我想我们遇到了麻烦What is it?怎么了Hes dead.这家伙死了His name is Arthur Slauson.死者的名字叫亚瑟.史劳森Hes a lawyer and Councilman in the Junction.他在三角区的是个律师兼议员He was involved in t

11、he bar brawl there last night.他参与了昨晚的酒吧斗殴Why were our Constables patrolling up there?我们的治安官为什么会在那片巡逻Too many drunks and not enough coppers.醉鬼太多加上警力不足We were asked to send a few men to help out.他们请我们派些人手过去协助We can assume he was injured in the brawl他可能在斗殴中受了伤and succumbed sometime later.撑了一段时间才死The bo

12、dy has bruising and a few small gashes,尸体有擦伤 还有些轻微砍伤but nothing obviously fatal.但都不致命Ill need to check for我还需要检查下有没有cerebral edema and other internal injuries.脑水肿和什么内部损伤He was healthy enough to be throwing punches last night.他昨晚生龙活虎得可以挥拳打人His cell mates say he never woke up,他的狱友说他就没醒来过never even mad

13、e a sound.甚至都没出过声Any idea how long hes been dead?可以确定死亡时间吗Id estimate no more than two hours.估计在两小时以内So it could be natural causes? I really cant say.所以可能是自然死亡吗 这不好说Ill have him delivered to the morgue我会让人把他送去停尸房and get you an answer straightaway.一有结果就立即告诉你Thank you, Doctor.谢了 医生Youre quite welcome,

14、 Detective.不用客气 警探Right, where are the men that he fought with?对了 那些和他打架的人在哪Did you know Mr. Slauson? Who?你认识史劳森先生吗 谁啊Councilman Arthur Slauson.亚瑟.史劳森议员The man you were fighting with last night.昨天晚上和你打起来的那个人I was fighting with a lot of men last night.昨晚我和很多人打过架Was he that fancy fellow?那个穿着华丽的家伙吗Ill

15、take that to mean that you did not know him.也就是说你不认识他了I knew Slauson. We were friendly. He was my neighbour.我认识史劳森 关系挺好的 他是我邻居And yet you were fighting.但是你们却打起来了I wouldnt say that.我可不会那么说I got tangled with a few men, but the one当时好几个人扭成一团 但我I was really fighting with was Charlie Cutter.真正想打的是查理.卡特Wh

16、at caused the fight?你们为什么打架I dont know what caused it. We were just fighting.我也记不得为什么 就这么打起来了There must have been a reason.打架总该有个理由At some point, Liam hit that fancy fellow不知道怎么搞的 利亚姆打了那西装男and then all hell broke loose.然后酒吧就变得一团糟So Mr. Bertrand hit Mr. Slauson.所以是伯特兰先生打了史劳森先生If I hit Slauson, it was

17、 an accident.如果我打了史劳森 那绝对只是意外I was really trying to hit Charlie Cutter.我本来只想打查理.卡特Did you see anyone else strike Mr. Slauson?你有看到谁打史劳森先生吗Sure, I hit him. More than once.当然 我不止一次打到他了If you struck Mr. Slauson in the head, Mr. Cutter,如果你打了他的头 卡特先生you may be responsible for his death.你可能就要对他的死负责了The fig

18、ht had nothing to do with this mans death.斗殴和这人的死一点关系也没有Natural causes?自然死亡吗Far from it. He was poisoned. Poisoned?差远了 他是被毒杀的 毒杀吗Doctor, Mr. Slauson wasnt given anything to eat or drink医生 从史劳森先生被捕from the time we arrested him until we found him dead.到他死亡期间他不曾进过食He had acidosis of the blood leading t

19、o a depression他血液中含有过量的酸液of the nervous system. Though it can result from抑制了神经系统的运转 虽然也可能是chronic illness, its most unlikely.某种慢性疾病 但看起来不太像How was he poisoned?他是怎么中毒的I have yet to identify the specific substance,我还不能确定是什么毒素but if he ingested nothing since last night,但如果昨晚他什么都没吃then were looking for

20、something slow-acting.那么很可能是种慢性毒药Poison would suggest premeditation.下毒可能是预先设计好的If he was a city councilman,如果他是个市议员the motive could be political.动机可能会和政治有关If youll pardon my interruption, Detective.不好意思 警探先生请允许我插句话.I have seen this man speak before.我之前见过这个人演讲Gentlemen, this is Miss James.先生们 这是詹姆斯女士

21、Shes been assisting me in the morgue.她一直在停尸房协助我A pleasure to make your acquaintance, Miss James.很高兴认识你 詹姆斯女士Dr. Ogden speaks very highly of you.奥格登医生对你的评价很高When did you hear him speak, Miss James?你什么时候听过他的演讲 詹姆斯女士Some weeks ago. He was an advocate for the Trade.几星期前 他是贸易的拥护者The liquor trade. Thats r

22、ight.酒类贸易 没错Well, in that case, I would have a bone to pick with him.那样的话 我得说他几句If there ever was a place in need of the local option,如果有什么地方需要禁酒its the Junction. The place is那一定是三角区 那地方teeming with drunks at all hours.随时都能见到醉鬼a filthy, awful place.一个肮脏又恶心的地方And one Miss James calls home.那里也是詹姆斯女士的家

23、Of course no place is all bad.当然没什么地方会无药可救Im sure theres plenty to recommend in the Junction.我肯定三角区也有些值得称赞的地方Trains, for instance. Its easy to leave.比如火车 要离开那里很容易Not that youd want to leave. Um.不是说你想离开. 额.Miss James, why do you suppose alcohol詹姆斯女士 你认为是什么原因has become such a problem in the Junction?让

24、酒精成了三角区的大问题Its the first stop on the rail lines,那里是铁路线上的第一站so theres a hotel on every corner.所以到处都是旅馆Those places offer all manner of temptation.这种地方充满了各种诱惑And are the people of the Junction in favour of the local option?三角区的市民支持禁酒政策施行吗Overwhelmingly, sir.绝对支持 先生As am I.我也是A pro-liquor councilman de

25、ad一个支持酒类贸易的议员in the midst of a temperance campaign.在禁酒政策改选期间死亡Sounds to me like the mans politics got him killed.听起来像是他的政敌杀害了他We should establish a timeline of everything我们应该确定一个关于这次改选的时间轴Mr. Slauson consumed leading up to his death.史劳森先生的选择导致了他的死亡Perhaps his wife can help us也许他的妻子能帮我们account for hi

26、s final hours.确定他死前几小时内的行程Ill call Chief Royce in the Junction我会打电话给罗伊斯局长and tell him that well handle the investigation.告诉他我们会接手这个案子Right then, is this one mine?那么 这辆是我的吗Sir. I thought youd be taking the carriage.长官 我以为你要坐马车I can handle a little bike ride, Murdoch.区区自行车我还是能对付的 默多克Do try to keep up.

27、跟不上别逞强Sir.先生I believe the Slauson place is right over here.史劳森的家应该就在那See?看见没Piece of cake, Murdoch.对我来说就是小菜一碟 默多克I was just as quick as you.我跟你不相上下Well, sir, I wasnt.呃 先生 我没有.Oh, yes. Quite swift. Quite swift, sir.好吧 先生 你是挺快的All this local option business is ridiculous, if you ask me.要我说 禁酒这事真是荒唐Sir

28、, if its what the people of the Junction want,先生 如果这是三角区人民想要的I see no reason to prevent it.我觉得没理由阻止Liquor is a good thing for a good man. A few drunks酒对好人来说可是好东西having too much is hardly cause to get rid of it.没道理因为几个喝多了的醉汉就要禁酒的Ive never understood the appeal of alcohol, sir.我从来不懂酒精的魅力所在 先生It impede

29、s the brains ability to function,它会阻碍大脑运转making it impossible to think clearly.使思维不清晰Well thats just it, Murdoch.这正是酒的魅力啊 默多克Dont you ever want to relax你就没想过and stop thinking for a couple of hours?休息一下 停几个小时不去想事情吗No.还真没Im very sorry, Mrs. Slauson,非常抱歉 史劳森太太but we believe your husband was murdered.您的

30、丈夫被谋杀了Poisoned, in fact. My God.毒杀 确切的说 天呐How? Why?怎么被杀的 为什么啊We were hoping youd be able to help us with that,我们希望您能帮忙破案 史劳森太太Mrs. Slauson. Where was your husband prior to 10 P.M. last evening?您丈夫昨晚十点前在哪儿呢The last I saw him he was on his way out after supper.我最后一次见他时 他正吃完晚餐准备出门It was about half past

31、 8.大概八点半What was prepared for supper?晚餐准备了什么Beef and carrots.牛肉和胡萝卜Did you make the meal yourself?是您亲手做的吗I did. And shared in it. it was fine.是的 并且我也吃了. 没有问题Anything to drink? Only water.喝了什么吗 只有水I dont allow liquor in the house.在家里我不允许他喝酒And where did Mr. Slauson go at half past 8?那八点半时克劳森先生去哪了呢The

32、 Peacock Hotel, as hes done every night孔雀旅馆 自从我禁了他的酒后since I stopped allowing liquor in the house.他每晚都去那里Witnesses state that your husband didnt arrive there目击者说您丈夫十点左右until nearly 10 P.M.才到的那里Oh, thats right.哦 是的Im sorry, this is all terribly.很抱歉 这一切都太.He had a meeting to attend with the Reverend S

33、hore.他参加了肖尔教士的一个会议What was it about?关于什么的The Reverend and his fellow temperancers want town council教士和禁酒者们希望镇上的理事会to call a plebiscite vote on the local option.就地方选择权发起公民投票But to do so, they need every councillor on board.但这需要全体议员出席Your husband was one who opposed it.而您丈夫是反对他们的My husband was the onl

34、y one who opposed them.我丈夫是唯一一个反对的He was the last man他是最后一个standing between the Junction and prohibition.阻止三角区禁酒的人The scourge of liquor is a terrible thing.酒所带来的灾难是可怕的It turns homes into hovels.它让家庭变得破败不堪We must stand up to this scourge,我们必须阻止这样的灾难发生for temperance is the will of the Lord himself.因为禁

35、酒是上帝的意愿Amen! Amen!阿门 阿门Hallelujah! It pleases me very much哈利路亚 很高兴to introduce to you a special guest.向你们介绍一位特别的来宾A woman of great standing一位了不起的女性who has dedicated her life to our cause.她为我们的事业奉献了自己生命Mrs. Carrie A. Nation.卡丽A内申太太Sir? Bloody Margaret.先生 该死的玛格丽特Liquor is not merely a scourge.酒不仅仅是灾难L

36、iquor is a pestilential highway还是一条通往瘟疫的高速路leading to ruin and wretchedness.把我们领向堕落与毁灭Liquor is ruining the lives of our children,酒正在摧毁我们子孙后代both born and unborn.的生活It is the embodiment of pure evil!它纯粹是邪恶的化身Bollocks.胡说八道I think thats the woman whos staying at my house.我想这位就是要住在我家的那位女士了Well, she cer

37、tainly knows how to stir up a crowd.她真会煽动人群They scarcely need it.他们才不需要煽动呢These temperancers live and die for their cause.这些禁酒者愿为他们的事业赴汤蹈火Those who stand in our way must be destroyed!那些挡路的人都要被除掉Hear, hear!同意 同意The question is, is one of them willing to kill for it?问题是 他们中有人会为此而杀人吗Poisoned? How awful

38、.被毒死了 真是糟糕Reverend, we understand you hosted a meeting last night.教士 我们了解到您昨晚举办了一个会议Yes, at my home.是的 就在我家We met with Councilman Slauson at 9 P.M.9点钟我们与史劳森议员开了for, oh, about half an hour.大概半小时的会议And you attempted to sway him in favour of temperance?而你试图劝他支持禁酒吗We wanted him to agree to put it to a p

39、lebiscite vote.我们希望他同意让公民投票表决To put the decision of temperance让三角区的公民自己into the hands of the Junctions citizens.来决定是否禁酒So you leaned on him. We merely wanted to所以你逼迫了他 我们只是想converse with him on the matter.在这件事上跟他好好谈谈A conversation that ended in his death.而这次对话以他的死结束Just what are you suggesting?你们在暗示

40、什么Your guest speaker was wielding an axe, Reverend.教士 你的特邀演讲者挥舞着斧头呢Your followers are, shall we say, passionate.我得说 你的追随者们可是非常的狂热Nothing will stand in the way of temperance and, yes,没有什么会阻挡禁酒的实行 并且I may have let Mr. Slauson know that, in no uncertain terms.我直接了当地跟史劳森先生这么说了But I did not kill him. May

41、be you know who did.但我没有杀他 也许你知道是谁杀的I do not. But in all honesty, it could have been anyone.我不知道 但说实话 谁都有可能The man was a belligerent drunk这个男人是个好斗的醉鬼who offended, insulted, and became violent他会无礼对人甚至暴力对待with all he met. Even his wife complained about him.他遇见的每个人 连他太太都抱怨他One more thing, Reverend.还有一件

42、事 教士Was anything served at the meeting last night?那晚的会议有供应什么吃的吗Yes. Tea.是的 茶I made it and I poured it myself.我亲手泡制 并且亲手倒的The poison was methanol. Better known as wood alcohol.毒物是甲醇 也被称为木醇Killed by alcohol. A form of it, yes.被酒精杀死的 没错 是酒精的一种形式Well, thats ironic. A supporter of the liquor trade真是讽刺啊 一

43、个支持酒水交易的人dying from alcohol consumption.死在了酒精消费上You could say he drank himself可以说是他把自己six feet under the table.喝进了地下六英尺的墓里Youll get used to Dr. Ogdens morbid sense of humour,詹姆斯小姐 你会慢慢习惯奧格登医生Miss James.那非凡的幽默感的In any event, wood alcohol is very different不管怎样 木醇跟一般酒里的酒精from the type of alcohol used i

44、n liquor.是有很大区别的The two taste similar, but wood alcohol is quite deadly.它们尝起来差不多 但木醇是致命的As little as an ounce can kill a man.一点点就能致死Could he have ingested it accidentally?他有可能是在没意识到的情况下Without realizing?意外摄入的吗Its possible.有可能The initial effects are not much different from regular alcohol.最初反应跟一般酒精没什

45、么不同Mild drunkenness, headaches.轻微醉酒 头疼.I had Miss James read up on it.具体让詹姆斯小姐说一下吧Wood alcohol is converted to formic acid in the liver,木醇会在肝里被转化为甲酸causing metabolic acidosis. The victim goes blind,导致代谢性酸中毒 受害者会失明sinks into unconsciousness and dies.失去意识 然后死亡But none of those symptoms但这些症状take their

46、effect until hours after ingestion.都是在服用后几小时后才出现Which would explain why he died这就解释了为什么so long after being taken into custody.他在被拘留了这么久后才死But heres the odd thing about wood alcohol.但关于木醇 有件事很古怪It has a common antidote. Oh?有一种常见的解毒方法 是嘛Liquor. Regular alcohol inhibits the poisons酒 一般的酒精可以抑制毒物effect o

47、n the body. Its administered by doctors对身体的影响 一般医生都这样in case of accidental wood alcohol consumption.治疗意外服用木醇的人So if Mr. Slauson had had even one drink所以说只要史劳森先生在孔雀旅馆at the Peacock Hotel.哪怕只喝了一杯酒It would have saved his life.都可以救他的命Of course he had a drink. Why else would he come to a bar?他当然喝了酒 不然他为什

48、么要来酒吧Youre absolutely certain? Yes.你非常肯定吗 是的You served him yourself then. As I always do.那就是你给他倒的酒咯 一直如此I saw Mr. Slauson as he entered,史劳森先生一进来我就看见了他so I reached for his bottle straightaway.于是我直接给了他的那瓶His bottle?他的那瓶You buy a bottle of the good stuff你买一瓶好酒然后在吧台保管起来keep it behind the bar. Stakeholde

49、rs, we called them back home.就像赌金保管者 我们叫真爱守候Thats right.没错This was his brand: Dempseys gin.这是他的 邓普斯牌杜松子酒Double, straight, no ice.双倍浓度 净饮 不加冰He never drank anything else.他从来不喝其他酒So, no one else ever drank from his bottle.就是说 其他人不会喝他的这瓶酒Certainly not. You poured him the drink last night.当然不会 昨晚是你给他倒的酒

50、But did you actually see him drink it? Yes.但你看见他喝了吗 我看见了I recall distinctly. he drank it down in one go.我清楚地记得他一口就干了Was his reaction to the drink at all unusual?他喝酒时有没有什么不对劲的地方In fact it was. He pulled quite the face.还真有 他拉长了脸I figured something must be wrong,我感觉到一定是出了什么问题but before I could inquire,

51、 the fight broke out.但我还没来得及问 他们就开打了Mr. Buck, something was indeed wrong.巴克先生 事情的确出了问题That drink contained the poison that killed Mr. Slauson.那杯酒里的毒素杀死了克劳森先生No. thats impossible.不. 不可能I served him a drink from the same bottle the night before我倒的是跟前一天晚上一样的酒and he had no complaints. Did anyone have a

52、chance那时他也没事 有没有人有可能to get behind your bar and tamper with Slausons bottle?走到吧台后面对史劳森先生的酒动手脚No, not last night. Before that?昨晚不可能 那之前呢Earlier in the day, the evening previous?早些时候或者傍晚I suppose someone could have tampered with it我认为白天可能有人during the day.会动手脚I work the hotel desk. The bar is closed,我在前

53、台工作 吧台虽然关了but someone could walk in if my back were turned.但有人可以趁我转过身时溜进来And where is the bottle in question?那些有问题的酒在哪儿Well, the drink I poured him was the last of the bottle.我给他倒的时候瓶子里就剩下一点了Its in with the other empties.它和其他的空瓶子放在一起Any idea which one was Mr. Slausons?你知道哪一个是史劳森先生喝的吗Theyre all Mr. S

54、lausons.它们都是史劳森先生喝的No one else drinks his brand;没人喝他喝的这个牌子I only order it for him.这酒是我专为他定的As for which bottle is from last night, Im not sure.至于哪瓶是昨晚喝的我就不确定了Well take all of them.这些瓶子我们都要带走Did anyone touch these since last night?昨晚之后还有谁碰过这些瓶子吗No, certainly not. The only person whos been in绝对没有 自从你们

55、把这儿清场之后since your lot cleared the place out was poor Mrs. Slauson,唯一进来过的就是可怜的史劳森太太了looking for her husband.她来找她的丈夫Miss James. Good evening, Constable.詹姆斯女士 晚上好 警官You have the gin bottles I am to test?你有没有我要检验的那些杜松子酒瓶I do indeed. Im told one of these bottles我有 我听说凶器contains our murder weapon.就在这些酒瓶当中

56、I was never one for gin myself. Nor I.我自己可不喜欢杜松子酒 我也是Well, of course not. Youre on the side of temperance.你当然不是 你可是主张禁酒的Im on the side of the local option.我只是支持当地的选择罢了Whats the difference?有什么区别么I only want temperance for the Junction.我只是希望三角区禁酒If they want to drink somewhere else,如果他们要在别处喝酒they can

57、go right ahead.我是不会拦着的I simply dont want them in my front yard.我只希望别在我门前喝So you have nothing against liquor.所以你并不反对饮酒I have a glass of brandy every night before bed.我每晚睡前都会喝杯白兰地But now, if the Junction opts for the local option.但是如果三角区支持当地禁酒I can assure you, Constable,我可以向您保证 警官no law will keep me f

58、rom my brandy.没有什么能阻挡我喝白兰地Honestly,说真的would a prohibition really stop a man from drinking?禁酒令真的能阻止人喝酒吗If one bar closes, he moves down the street.如果附近有酒吧 他在街上走着走着就会进去Yes, I suppose he does.是啊 我估计他肯定会进去的I, for one, am looking forward to the rally tomorrow,我个人很期待明天的集会Mrs. Nation. As am I, Mrs. Bracken

59、reid.内申夫人 我也是 布拉肯里德夫人I wish there were more good people like you我希望南部边境能有更多south of the border. If there were,像你这样的好人 要真是这样的话Mr. McKinley could have been saved.麦金莱先生就能获救了He drank in secret, you know.你知道吗 他其实在偷偷地饮酒Did you know that, Mrs. Brackenreid?这你知道吗 布拉肯里德夫人Uh, no, I dont believe I did.额 不 我不知道H

60、e was possessed by the devil.他被恶魔附身了The Lord had no choice but to put that bullet right through上帝别无选择 只能在麦金莱总统的心脏上President McKinleys heart. Ah, the Wednesday won again,来了一枪 周三足球俱乐部又赢了one-nil against Stoke.一比零打败了斯托克John!约翰Excuse me, ladies.打扰了 女士们Now Im not saying Im glad he did.我不是说我很高兴他.Wheres my

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论