铁路隧道工程施工承包合同范本中英文_第1页
铁路隧道工程施工承包合同范本中英文_第2页
铁路隧道工程施工承包合同范本中英文_第3页
铁路隧道工程施工承包合同范本中英文_第4页
铁路隧道工程施工承包合同范本中英文_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、编号:铁路隧道工程施工承包合同CONTRACTOFRAILWAYTUNNELENGINEERINGCONSTRUCTION签署日期:DateofSignature甲方:(以下简称甲方)PartyA:(hereinafterreferredtoasPartyA)乙方:(以下简称乙方)PartyB:(hereinafterreferredtoasPartyB)鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和水平的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和水平,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的

2、洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属工程承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守.WHEREAS:PartyAbeinggeneralcontractorofrailwayengineeringwill,fornecessityofrailwayconstructionandgainemployersconsent,contractthroughbiddingNo.Onetunnelprojecttotheprofessionalcompanywithqualificationandcapabilityoftunnelconstr

3、uctionforexecution;WHEREAS:PartyBbeingtheprofessionalcompanyoftunnelconstructionwithcorrespondingengineeringqualificationandcapacityhaswonbiddingandbeenawardedtheprojecthereof.NOWTHEREFOREP,arty,inaccordancewiththenecessityofconstruction,consigntheworksofTunnelNo.1topartyBforexecution,includingblast

4、ingexcavation,tunnelportalconstruction,drainagefacilities,boltingandshotcretelining,lining,channelandditchwithintunnelinadditiontocorrespondingprojectsaffiliatedtotunnelengineering,forwhichpartiesbymutualagreementconcludeandenterintothiscontractpartiesherebyagreeasfollows:一、组成合同的文件:DocumentsConstitu

5、tedContract组本钱合同的文件包括:includingthefollowing:1、本合同协议书 Agreementhereof2、本合同条款 Termsandconditionshereof3、本工程适用的标准、标准及有关技术文件Standards,normsandconcernedtechnicaldocumentsapplicabletothisengineering.4、甲方技术交底图仑氏 DrawingsdeliveredbypartyA,withexplanationoftechnology.5、附件 1?承包人承包工程工程一览表一一工程量清单?,以及双方有关工程的洽商、变

6、更等书面协议或文件视为本合同的组成局部.AppendixOne:TheList,BillofQuantityofEngineeringcontractedbycontractorinadditiontotheagreementsorfilesinwritingrelativetonegotiation,alterationofengineeringbypartiesheretowillbedeemedasintegralpartshereof.二、工程概况 GeneralReviewofProject、工程名称:一号隧道.ProjectName:TunnelNo.One、工程地点:DK094+

7、506 至 DK095+658;ProjectPlace:、工程规模:隧道总长 1152m.ProjectScale:TotalTunnelLength:1152Meters、承包范围和内容包含:ContractedScopeandContentsincludingasfollows:1、洞身开挖围岩级别分类情况见工程量清单.具体内容包括:临时设施建设、脚手架,测量,人工挖除整修,钻眼、爆破、通风、出殖、运料、照明,管线及排水,木支撑制作、安装、拆卸,整修边沟,超挖回填等为完成隧道开挖所需的一切工序施工、完成和缺陷修复工作弃殖运距从出殖洞口算起 1 公里、弃殖场用地由甲方负责.TunnelEx

8、ecution:ThegradeofsurroundingrockrefertoListofQuantity,particularsthereofincludeasfollows:temporaryfacilities,scaffolding,measurement,artificialmaterial,lighting,pipelineanddrainage,theproduction,installation,disassemblyofwoodensupport,repairsideditchinadditiontobackfillforoverexcavationandotherwork

9、swhicharenecessityforexecution,complementanddefectrepairsoftunnelproject.2、支护 SupportA、砂浆锚杆、中空注浆锚杆.Mortaranchor,hollowgroutinganchor.B、超前小导管-钢管加工制作、运输、脚手架、钻孔、顶管等全部制安过程;Advancedsmallpipe-pipemanufacture,transport,scaffolding,drilling,pipe,jackingandallotherprocessofmanufactureandinstallation.3、衬砌,包括正

10、洞衬砌、仰拱及其钢筋、仰拱填充、铺底、大小避车洞衬砌.Lining,includingtunnel,invertedarchandreinforcement,theinvertedarchfilling,beddinginadditiontoliningofrefugeholesofvarioussizes.三、工期 WorkTerm开工日期:,竣工日期为:.Commencementdateis,completiondateis.四、工程数量的核实和确认 CheckandConfirmationofWorkQuantity1、乙方向甲方施工技术人员提交已完工程量计算单或签证,以便甲方对乙方进行

11、验工计价.PartyBwillsubmitpartyAstechnicalpersonnelwithListofCompletedQuantityorCertificateofQuantityforpartyAsacceptanceandcalculationofpartyBsworks.2、工程量验收方法:MeansofQuantityAcceptance隧道开挖数量以隧道设计开挖断面计算;衬砌数量根据图纸设计厚度及尺寸计算;排水沟、电缆槽根据设计图纸尺寸及附表清单单价计量;隧道砂浆锚杆、超前锚杆支护数量按乙方依照甲方技术交底施工的实际数量计算.Tunnelexcavationquantit

12、yiscalculatedpursuanttoexcavatedsectionintunneldesign;liningquantityiscalculatedpurdiggingrenovation,drilling,blasting,ventilation,ballastleaving,transportsuanttothethicknessandsizeofdrawingsdesign;quantityofdrainageditchandcabletrougharecalculatedunderthedesignsizeindrawingsandunitpriceinappendixli

13、st;quantityoftunnelmortaranchorandaheadoftheboltsupport,subjecttoPartyBactualworkednumberarecalculatedinaccordancewithpartyAstechnicalexplanation.3、乙方应根据甲方技术人员的技术交底进行施工.工程量以乙方根据甲方技术交底完成的实际施工数量为依据.乙方完成的结算工程量须由甲方施工技术、质量检验工程师审核签证,且须经工程总工审批后才能作为验工计价的依据.PartyBshould,pursuanttothetechnicaldirectionbyparty

14、Astechnicalpersonnel,carryoutexecution.ThequantityisthesamewhichareactualcompletionbypartyBinaccordancewithpartyAstechnicaldirection.ThesettlementofquantityofpartyBscompletionshould,priortobeingdeemedasthebasisoftheacceptanceandcostcalculation,bedeterminedbythecheckandconfirmationofpartyAsengineerso

15、ftechnicianandqualityinadditiontotheexam/approvalofprojectsgeneralengineer.五、承包工程造价 ProjectCost各分项工程承包单价为:见附件一?工程量清单?,结算工程数量根据实际完成的合格工程量计量.乙方根据甲方提供的施工图纸,以下述的承包单价即附件 1:承包人承包工程工程一览表一工程量清单?,完成隧道工程所有工程内容施工、竣工和缺陷修复工作.Unitpriceofsub-projectrefertoAppendixOneBILLOFQUANTITYonwhichthesettlementquantitywillbe

16、calculatedonthequalifiedquantitycompletedactuallybypartyB.PartyBwill,inaccordancewithpartyAsexecutiondrawingsandsubjecttotheunitprice,viz.ProjectsListandQuantityList,makecompletionofanyandallitemsoftunnelconstructionincludingexecution,completionanddefectsrepair.六、工程质量标准与验收 ProjectQualityStandardsand

17、Acceptance1、乙方必须严格根据甲方技术交底、现行铁路验收标准和铁路施工标准组织施工.乙方所承包的工程,必须到达国家或本行业现行的工程质量验收标准.PartyBshould,instrictconformitywithpartyAstechnicaldirectionandexistingrailwayacceptancestandard/norm,carryoutexecutionhereof.TheprojectcontractedbypartyBshouldsatisfytotheacceptancestandardwhicharestipulatedbystateorindus

18、try.2、凡因乙方原因造成的施工质量不合格的工程,乙方应在规定的时间内无偿进行返工,如果返工后仍达不到验收标准的,甲方有权委派其它单位或个人进行整修,费用由乙方承当.Providedthatanydefect/unqualifiedworkinprojectexecutionduetopartyB,reworkshouldbecarriedoutbypartyBinfree,wherethereworkisstillnotsatisfyacceptancestandard,partyAisentitletodispatchothercontractororindividualtoconduc

19、trepairforwhichthecostwillbeonpartyBsaccount.七、隐蔽工程检查和签证 InspectionandConfirmationofHiddenWorks1、甲方质检人员在对隐蔽工程检查前,乙方应进行严格的自行检查.RespecttohiddenworkpartyBshouldconductself-strictexambeforetheinspectionbypartyAsqualityinspector.2、乙方每进行一道工序施工前,必须及时通知甲方,对上道工序完成工程量确实认.PartyBshould,priortoconductnextworkpro

20、cedure,givenoticetimelytopartyAforconfirmationofthecompletionquantityinaheadprocedure.八、材料的供给 SupplyofMaterial甲方提供给乙方材料单价:主要材料按市场价格执行,其他非甲方供给材料由乙方自行采购,质量满足相应标准.ThepriceofmaterialswhicharesuppliedbypartyAtopartyB:mainmaterialswillbesubjecttomarkedprice,othernon-partyAsprovisionofmaterials,thequalityt

21、hereofshouldbesatisfactionwithcorrespondingstandards,willbepurchasedbypartyBitself.九、工程变更 Alteration1、建设单位和甲方对原工程设计进行的变更,乙方必须服从.Anyalterationtooriginaldesignbyemployerand/orpartyAshouldbeconformedwithbypartyB.2、因变更延误的工期经甲方批准后相应顺延.Thedelayedtermduetoalterationmay,besubjecttopartyAsapproval,beallowedc

22、orrespondingextension.3、由于变更引起工程量的增减,根据附件 1 的单价执行,但是涉及工程工程增加的,双方另行协商确定单价.Addition/deductionofengineeringduetoalterationwillbeexecutedpursuanttothestipulationsofappendixOne,providedthatrespectwithadditionofprojectitem,thepricethereofwillbeotherwisegreedbyparties.十、双方责任与权利 ResponsibilitiesandRightsofP

23、arties1、甲方责任与权利 ResponsibilitiesandRightsofPartyA(1)负责解决施工场地的征用,工程用电主线提供至施工现场.Responsibleforrequisitionofconstructionsiteandprovisionofpowerlineforprojecttosite.(2)甲方负责对工程进行技术交底,负责隧道主体的线形限制.Responsiblefortechnicalexplanationandlinearcontroloftunnelmainconstructure.(3) 负责技术监督、检查工作,甲方技术人员有权对乙方不合格工程责令返

24、工,对乙方提供的施工原始资料进行审核.Responsiblefortechnicalsupervisionandinspection,partyAstechnicianisentitletogiveorderofreworkforpartyBsanyunqualifiedprojectinadditiontooriginaldataonprojectwhichareprovidedbypartyB.2、乙方责任与权利 LiabilitiesandRightsofPartyB(1)完本钱合同承包范围工程工程及附属的施工、竣工和缺陷修复工作.Tocompletetheprojectworksinc

25、ontractingscopehereofandtheexecution,completionanddefectrepairofauxiliaryworks.(2)严格根据施工图纸、?铁路隧道施工标准?及铁路工程有关的其他技术标准和甲方技术交底进行施工,保证工程质量.Tocarryoutconstructionandensureprojectqualityinaccordancewithexecutingdrawings,NormofRailwayTunnelConstructionandothertechnicalnormsrelevanttorailwayengineeringinaddi

26、tiontopartyAstechnicalexplanation.(3)作好施工原始记录和编制甲方需要的全部施工资料交甲方存档.TomakeoriginalrecordsofexecutionwhicharepartyAsnecessityandreferthesametopartyAforarchiving.H、平安施工 SafeConstructionI、乙方在施工中必须严格按施工技术标准、操作步骤及平安保护举措进行施工生产,如果由于乙方原因造成的人员伤亡和财产损失等事故,一切责任和后果均由乙方承当.PartyBshouldinstrictaccordancewithnormofcons

27、tructiontechnology,operationprocedureandsafeprotectionmeasure,carryoutexecution,whereanyaccidentsofpersonalcasualtiesorpropertieslossduetopartyB,allliabilitiesandconsequencearisingtherefromwillbeundertakenbypartyB.2、爆破用炸药、雷管由甲方安排供给,乙方必须安排专用存放地点,安排专人负责炸药、雷管的接收、保管工作.如果因乙方原因造成炸药、雷管丧失、被盗等,所造成的一切后果和损失,均由

28、乙方负责.TheexplosiveanddetonatorforblastingworkwillbesuppliedbypartyA,andpartyBshouldpreparespecialplaceandassignparticularpersontotakechargeofreceiptandcustodyofexplosiveanddetonator,whereanylosingorstealingthereofduetopartyB,theanyconsequenceorlossarisingtherefromwillberesponsibleonpartyB.十二、进度方案 Pro

29、gressSchedule1、经甲乙双方同意的施工进度方案,是本合同的组成局部,双方必须遵守.Partiesheretoshouldconformwiththeprogressschedulewhichisagreedbypartiesandbeingtheintegralpartofthiscontract.2、乙方必须根据上报甲方的施工组织设计方案进行施工,严格执行进度方案,如果由于乙方原因造成进度滞后,乙方应当及时调整施工方案,保证施工进度.PartyBshouldinaccordancewithDesignScheduleofConstructionOrganization,condu

30、ctinstrictprogressplan,whereanyprogressdelayoccurduetopartyB,theadjustmentofexecutionshouldbemakeforensureprojectprogress.十三、承包工程价款支付和结算 SettlementandPayment1、甲方不拨预付款,根据实际完成情况,按本合同第四条规定每月甲方根据由工程总工审核批准的工程量核定工程价款.每次应付金额为其验工计价的 80%同时扣减甲方供给的材料及提供的水电费;扣留 20%作为工程质量保证金.NoadvancepaymentwillbepaidbypartyA.Pr

31、ojectcostwill,pursuanttoactualcompletionandstipulationofArticleFourhereof,beapprovedbypartyAateachmonthsubjecttotheprojectquantitywhichhasbeenconfirmedbytheprojectsgeneralengineer.Eachdueamountofpaymentis80%ofapprovedamountwithacceptancecompletionafterdeductionofthecostsofmaterials,waterandpower,whi

32、charesuppliedbypartyAinadditiontodeductionof20%ofduepaymentasqualityretention.2、乙方施工工程全部完成并通过甲方、监理、业主的验收到达质量要求后,进行工程结算.结算支付限额为合同总价的 90%扣减合同总价的 10%乍为保修金.待承包工程缺陷责任期、保修期满后,保修金一次付清无息.Engineeringsettlementwill,uponcompletionofallprojectswhicharereachqualityrequirementsandhavebeenthroughacceptanceofpartyA

33、,supervisionandemployer.Thepaymentlimitedforsettlementis90%ofcontracttotalcost,10%oftotalpaymentisdeductedasguaranteeretentionwhichwillberefund,uponexpirationofguaranteeperiod,bydumppaymentwithoutinterest.十四、履约担保 PerformanceBond合同签约时乙方必须交纳承包工程总造价 5%勺履约担保金交与甲方,在乙方根据合同要求实施和完本钱合同工程以前,履约担保一直有效,直至乙方承包工程全

34、部完成并通过甲方、监理、业主的检测到达质量要求后,进行工程结算时退还给乙方.履约担保期间履约担保金无利息.PartyBshould,uponsignatureofcontract,payperformancebondequalto5%oftotalcontractpricetopartyA,whichwillbeeffectivepriortoexecutionandcompletionofprojectpursuanttotherequirementsbypartyB,andwillberefundtopartyBwithsettlementuntilandunlessfullcomplet

35、ionofpartyBscontractedprojectandthroughinspectionbypartyA,supervisionandemployerasinsatisfactionofqualityrequirements.Nointerestofperformancebondinperiodofguaranty.十五、保修 MaintenanceandRepair1、保修范围:承包工程全部内容.ScopeofMaintenanceandrepair:Allcontractedprojects.2、保彳彦期限:竣工后两年.TimelimitedofMaintenanceandrep

36、air:Twoyearsaftercompletion.3、保修金额和支付方式:保修金额为总合同价的 10%在竣工结算款中扣留,保修期满后一次性归返乙方.Sumandpaymentofmaintenanceandrepair:10%oftotalcontractprice,whichwillbedeductedfromcompletionsettlementpaymentandrefundedtopartyBindumppayment.十六、违约责任 Liabilities1、甲方假设没按合同约定履行自己的责任和义务,应承当违约责任,并承当经济损失.ProvidedthatpartyAfail

37、toperformitsresponsibilitiesandobligationsinaccordancewithcontract,shouldundertakebreachliabilityandmakecompensationofeconomiclosstopartyB.2、如乙方未能按合同工期或甲方同意顺延的工期完成施工任务,延期一天罚款 1500 元,罚款限额为合同总价的 10%ProvidedthatpartyBfailtocompleteexecutionofprojectoncontractedtermorwithintheextensiontermwhichisbyparty

38、Asconsent,onedelaydaywillbeimposedfineof1500Yuanandthelimitedfineis10%oftotalcontractprice.3、因乙方原因达不到质量标准,乙方应在甲方要求的时间内返工,直至符合标准为止,返工过程中发生的一切费用由乙方负责.ofprojectqualitypartyBshouldwithinpartyAsrequiredperiodmakereworkthereofuntilsatisfytherequirementofquality,forwhichanyandallcostswillbeaccountonpartyB.

39、4、因第三方原因主要指业主、监理、重大变更、地震等不可抗力因素影响进度,工期可顺延;工期顺延期间乙方发生的一切费用均由乙方承当,经甲方审核批准后确定工期延长天数.Whereprojectprogressisaffectedordelayedduetothirdparty,whichmainlymeanbyemployer,supervision,materialalterationandearthquakeandotherforcemajuere,worktermmaybeextendedcorrespondingly,allcostsduringextensionoftermwillbebo

40、rnebypartyB.ThedaysofextensionwillbeconfirmedsubjecttopartyAsapproval.十七、其它约定 Miscellaneous1、TheSchedulesandAnnexesheretoaremadeanintegralpartofthisContractandareequallybindingwiththemainbodyoftheContract.IntheeventofanyconflictbetweenthetermsandprovisionsofthemainbodyoftheContractandtheSchedulesorA

41、nnexes,thetermsandprovisionsofthemainbodyofthisContractshallprevail.Wherefailuretosatisfaction本合同的附录以及附件为本合同不可分割的局部,并且与本合同正文的条款具有同等效力.如果本合同正文的条款与附录以及附件的条款有冲突,以本合同正文条款为准.2、本合同未尽事宜甲乙双方共同协商解决,合同期间双方达成的任何协议作为本合同的附加条款,同样具有法律效力.Anyoutstandingissuehereofwillbecommonlynegotiatedbypartieshereto.Anyagreementc

42、oncludedduringcontractperformancewillbedeemedastheappendixtermandconditionstothiscontractandwithequaleffect.3、假设本合同履行过程中发生任何争议,双方将尽其最大努力通过友好协商解决.假设协商不成,任何一方可将争端提交至国际经济贸易仲裁委员会,根据申请仲裁时该会现行有效的仲裁规那么进行仲裁.仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力.Bothpartiesagreethatinthecaseofanydispute,theywillusetheirbesteffortstosolvealldiff

43、erencesamicablybynegotiation.IfnosettlementcanbereachedbynegotiationeitherPartymaysubmitsuchdisputetoInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationinaccordancewithitsarbitrationrulesthenineffect.Thearbitrationawardwillbefinalandbindinguponbothparties.4、本合同附件:隧道施工技术附件Appendixhereof:

44、TechnicalAppendixofTunnelConstruction5、本合同正本贰份,甲乙双方各壹份.ThiscontractismadetoworiginalcopiesforpartyAandpartyBholdeachcopyrespectively.甲方(盖章):PartyA(seal)乙方(盖章):PartyB(seal)代表(签字):Representative(signature)代表(签字):Representative(signature)隧道施工技术附件TechnicalAppendixofTunnelConstruction一、隧道开挖前的准备工作1.隧道施工前,

45、应根据工程地质、水文地质资料制定防排水方案;隧道进洞前要做好洞顶、洞口、辅助坑道的地面排水系统,预防地表水的下渗和冲刷;施工中要对洞内的出水部位、水量大小、涌水情况、变化规律,补给来源及水质成份做好观测和记录,并不断改善防排水举措.Beforethetunnelconstruction,thewaterproofanddewateringplansshallbemadebasedonthegeologyandthehydro-geologicdata.Thesurfacedrainagesystemonthecrown,portalandauxiliaryaditsshallbeprepare

46、dbeforeenteringintothetunnel,soastopreventthegroundwatersinfiltrationandscouring;Observationandrecordshallbemadeontheoutletposition,watervolume,surgingwater,regularityforchange,sourceofsupplyandwaterelements.Andthewaterdrainagemeasuresshallbeimprovedcontinuously.2. 在洞口增设红绿警示灯,绿灯时表示正常工作状态,可进入;红灯时表示非正

47、常状态或紧急处理状态,不可进入.Thered&greencautionlightshallbeinstalledatthetunnelportal.Thegreencaution 第 11 页共 26 页lightmeansthenormalworkcondition,sotheconstructionpersonnelcangointothetunnel;Theredcautionlightmeanstheabnormalworksconditionortheemergency,sotheconstructionpersonnelcannotgointothetunnel.3.遇有不

48、良地质地段施工时,应根据先治水、短开挖、弱爆破、先护顶、强支护的原那么稳步前进.Incasethatundesirablegeologicalstructureisencounteredduringtheconstruction,theexcavationwillbesubjecttotheprincipleoffirstwaterregulation,shortheadway,weakblasting,firstcapping,strongsupportingsoastoensuretheconstructionproceedsonsteadily.二、洞口施工:TunnelPortalCo

49、nstruction1.边坡以上的山坡松动危石应在开工前去除;施工中应经常检查,特别是在暴雨之后,发现松动危石必须立即去除.Theloosedangerousrockabovethesideslopeshallberemovedbeforetheconstruction.Regularcheckshallbecarriedoutduringtheconstruction,especiallyafterthestorm,sothattheloosedangerousrockcanberemovedimmediately.2.进洞前应作好洞口工程,稳定好洞口的边坡,作好天沟、边沟等排水设施,保证地

50、表水不致危及隧道的施工平安.Theportalworksshallbecarriedoutbeforeenteringintothetunnel,suchasstabilizingthesideslopeattheportal,excavatingthedrainagefacilitylikecatchditchandsidedrain,soastopreventthesurfacewaterfromendangeringtheconstructionsafety.3.洞口的边坡应自上而下开挖,一次将土石方工程做完,开挖人员不得上下重叠作业.洞口开挖坚持边开挖,边防护的原那么,二次开挖完成后,

51、及时根据设计进行边坡坡面防护,以保持坡面稳定性和整体性.Thesideslopeofthetunnelportalshallbeexcavatedfromtopdownandtheearth-rockworksshallbefinishedinonetime.Theexcavationpersonnelshallnotperformthetop-bottomoverlapexcavation.Theportalexcavationshallbesubjecttotheprincipalofexcavationandprotectionatthesametime.Afterthesecondar

52、yexcavationfinishes,thesideslopesurfaceprotectionshallbecarriedoutintimesoastokeepthestabilityandintegrityoftheslopesurface.三、开挖施工:ExcavationConstruction隧洞开挖应严格根据爆破设计组织实施,实施前先试爆,并根据地质情况及时修正其参数.开挖应根据已开挖洞段揭示的地质情况及地质预报进行前方围岩类别的预测,从而确定开挖断面尺寸及初期支护的型式.地质条件较差时,可进行超前探孔施工,以了解前方地质及地下水情况,可采取超前灌浆等举措,爆破后及时进行支护.T

53、hetunnelexcavationshallbestrictlycompliedwiththeblastingdesignorganization.Thetrialblastingshallbeperformedbeforecarryingouttheblastingdesignorganization,andtimelyamendtheparametersinaccordancewithgeologicalconditions.Thefrontrocktypeforecastshallbeconductedforexcavationbasedonthegeologicalcondition

54、sandprecastshowedfromthepreviouslyexcavatedcrosssection,soastoconfirmtheexcavatedcrosssectionsizeandtheprevioussupporttype.Whenthegeologicalconditionsarepoor,theadvanceexplorationholeconstructionshallbecarriedoutsoastoknowthefrontgeologyandundergroundwaterconditions.Themeasureslikeadvancegroutingsha

55、llbeadoptedandthesupportshallbecarriedouttimelyafterblasting.3.钻孔前,应检查工作环境的平安状态,应待开挖面去除浮石以及瞎炮处理完毕前方可进行作业.风钻钻孔作业前,应先检查机身、螺栓、卡套、弹簧和支架是否正常完好;管子接头是否牢固,有无漏风;钻杆有无不直、带伤以及供水是否正常等现象;不合要求者应予修理或更换.作业时,必须将支架安置稳妥;风钻卡钻时,应用板钳松动拔出,不可敲打,未关风前不得撤除钻杆.凿岩机在殖堆上钻眼时,应保持殖堆的稳定.Beforedrillingholes,checkthesafetyoftheworkenviro

56、nment.Theworkcanstartonlyafterthepumiceintheto-be-excavatedsurfaceandthemisfireareremoved.Beforethehanddrillisadoptedtodrill,itshallcheckwhetherthebody,screw,socket,springandsupportareingoodconditionsornot;whetherthepipejointareconnectedsecurelyandhaveairleakageornot;thedrillrodisstraight,damagedorn

57、ot,andthewatersupplyisnormalornot.Theunqualifiedshallberepairedorchanged.Duringtheconstruction,thesupportshallbeplacedsteadily;thewrenchshallbeusedforlooseextractioninsteadofknockingout.Itisprohibitedtodismantlethehanddrillwhentheairsupplyhasnotstopped.Whenthehammerdrillisdrillingholeinthemuck,itsha

58、llguaranteethestabilityofthemuck.4.爆破作业和爆破器材加工人员,严禁穿着化纤衣物.装药时严禁烟火和采用明火照明,为防止点炮时发生照明中断,爆破工应随身携带手电筒.装药前应检查爆破工作面附近的支护是否牢固;炮眼内的泥浆、石粉应吹洗干净;刚打好的炮孔热度过高,不得立即装药.Thepersonnelforblastingandprocessingblastingequipmentsareforbiddentowearthefiberclothes.Smokingandlightingfiresarestrictlyforbiddenwhentheexplosives

59、areloaded.Inordertopreventtheelectricitycutoff,theblastershallcarrythetorchwithhimself.Beforeloadingexplosives,thesupportneartheblastingfaceshallbecheckedwhetheritissecureornot.Thegroundandstonedustshallbecleaned.Becausethetemperatureofthejust-drilledholeistoohigh,itisforbiddentoloadtheexplosivesimm

60、ediately.装炮时应使用木质炮棍装药,严禁火种;无关人员与机具等均应撤至平安地点.爆破采用由塑料导爆管并联及串联成爆破网络;起爆时采取电子激发器在爆破平安距离以外进行起爆.电起爆时主导线宜悬空架设,据各种导电体的间距必须大于 1 米.Woodentampingrodshallbeusedforcharging,andlightingfireisprohibited.Theunrelatedpersonnelandequipmentsshallbeevacuatedtothesafearea.Theblastingnetworkshallbeformedbytheparallelconnectio

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论