从汉英问候语比较看对英语教学的影响-_第1页
从汉英问候语比较看对英语教学的影响-_第2页
从汉英问候语比较看对英语教学的影响-_第3页
从汉英问候语比较看对英语教学的影响-_第4页
从汉英问候语比较看对英语教学的影响-_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、吉林省教育学院学报JOURNALOFEDUCATIONALINSTITUTEOFJILINPROVINCE2008年第12期第24卷(总204期117摘要汉英问候语的比较对英语学习者来说,可以区别地了解一个语言文化的产生和使用习惯,有助于增进对英语国家文化的理解和吸收,同时可巩固英语学习的水平和表达的能力。本文的结论有助于人们深入了解和掌握问候语在中西文化中的差异,并能进一步促进不同语言和文化背景的人们进行相互交流和沟通。关键词汉英;问候语;对比;研究中国人见面,都不免说一句:你吃饭了吗?以表关心。而英国人则互相谈论天气。可就从这单单的问候语就可以看出许多东西方文化历史的差异。汉英问候语在语用

2、功能方面基本相同,但在类别、内容、称谓方式、礼貌原则、具体含义以及非语言问候等问候方式上存在较大差异。只有正确理解与审视问候语所折射出的民族习俗及文化差异,才能正确选择符合对方文化准则的表达方式,达到跨文化交际的目的。另外对于双语教学这种先进的课堂模式来说,中西文化的对比是这种模式的一种催化剂,但首先应该从问候语的对比研究开始。一、问候语的定义与功能“问候语”是我们在社会上与别人见面的时候为了搭起社会关系而说出来的第一个话语,其形式短小简单,所传递的信息主要是感情的信息而不是要交流思想。问候语的功能,是使得人与人之间建立起社会关系,具备开启酬应话题的功能,用起来可以确认自己与对方的关系,表达对

3、对方的关怀。问候语可以说是我们人类在社会交流互动的需要之结果,是对人类自然行为的一种服务。人与人之间见面或是要开启沟通时,都要使用问候语来招呼或当作会话的开端。在同一个文化中,该文化的成员因为融入自己的文化中,了解自己使用的问候语的意义,所以使用时会感觉到正确满足,但是不同文化的人使用时,有时候会产生冲突,这是跨文化沟通应该注意、了解与学习的地方。二、汉英问候语比较的意义不同文化的人们在语言与思维方面的个性差异,会直接影响文化交流的质量。根据心理学家的观察,人们倾向于接受与自己思维模式相吻合的东西,与自己思维模式不一致的东西则被认为是不合逻辑的。英语学习者时常会把本国的语言习惯、思维定式移植到

4、英语学习中,以本族语言结构标准去比照英语语言结构。语言大师吕叔湘先生在中国人学英语(修订本中谈道:“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别让他通过比较得到更深刻的领会。”在教学中,教师应有意识地引导学生发现、比较英汉思维模式的差异,培养学生洞察文化差异的自觉意识,帮助学生容忍、顺应这些差异,使其逐步养成用英语思维的习惯,最终达到准确、规范、恰当地用英语传递语言信息的目的。所以说,由汉英问候语的对比,可以深层次来评价汉英文化的差异,区别两种不同文化的同时,理解该文化下的语言背景和语言使用的环境特点。汉英问候语的比较对汉语学习者来说,可以增进了解汉语文化和交际的特点,以便在汉语

5、环境交流中恰当地理解和表达。汉英问候语的比较对英语学习者来说,可以区别地了解一个语言文化的产生和使用习惯,有助于增进对英语国家文化的理解和吸收,同时可巩固英语学习的水平和表达的能力。三、汉英问候语比较对教学的影响(一以汉英语言不同的文化背景培养英语思维。生活产生语言,语言体现文化。语言意义的理解很大程度上依赖对文化传统和风俗习惯的了解,语言的习惯和文化的领悟相互补充。东西方文化虽说相通相融,但确也存在很大差异。由于历史演变、地域风貌、社会习俗、宗教信仰等不同,各民族间的思维观念、价值取向、人际交往等方式亦不相似,文化差异反映在各自的语言上便产生了语言表达方式的相异。了解英汉两种语言不同的文化背

6、景,有助于学生在语言习得过程中养成自觉的英语思维习惯。1.问候话题。中国人口众多,在狭小的空间内,人与人之间关系密切,人们希望了解别人,同时也愿意被别人了解,所以与人交流时常会问:Whats your income?Where are you living now?How much does the new house cost you?Whom do you live with?等等。然而在西方,人们交往互存戒备,免谈隐私,对于婚恋、年龄、收入、生活状况等方面的问题,通常采取回避的态度。中国学生在与西方人交流时,如问上述类似的问题,则被认为是干涉了他们的私事,甚或遭到拒答。在培养学生的英语语

7、言运用能力时,教师有责任介绍东西方不同的日常交流话题,以免产生误解。2.问候称谓。中国是一个重礼仪的国度,不同的辈分得在称呼上反映出来。例如,子女对父母直呼其名被看做缺乏教养,无视礼貌,会招致长辈的批评或旁人的讥笑。而西方孩子年纪稍长一些就对自己家长不再称爸爸、妈妈,或改称其名或用昵称。父母非但不责怪,反而会觉得与子女关系融洽,人格平等,家庭和谐。再如,英美国家的称谓比较笼统模糊,无论出自父系还是母系,只要与父母平辈的男性一律称uncle,女性称aunt,他们的子女不论性别一概称cousin。而在中国称谓要复杂得多,有时还非得把身份交代得一清二楚。因此,要让学生懂得不同场合使用不同的称呼,则能

8、体现说话者运用语言的得体性和适宜性。此外,英汉两种语言在问候语、受褒奖时的反应及用餐劝吃时的应答等方面,都反映出较大的不同。但是,只要教师有意识地在教学中不断渗透两种语言表达的差异性,指导学生尽力避免以本族的思维模式去理解和解释西方文化现象,就能逐步提高学生英汉文化差异的敏感性和鉴别能力。(二以汉英问候语的文化模式培养学习语言句法。从思维方式看语言的句法构造,语言和文化是社会发展过程中所形成的,而语言是用于记录文化的符号体系,是文化的主要载体,也是交际的工具,语言和文化密不可分,各民族的文化特点形成了语言结构和语言运用规则的差异。因此语言反映着使用该语言的民族的文化风貌。在语言系统内,词汇对文

9、化的反应最敏感最为广泛,而句法结构所体现的一个民族的心理文化(如思维方式、宗教信仰、认知习惯等却不像词汇那么外在、直观。然而“ 语法作为思维的成果和工具,在反映思维成果时,也必然多少反映了文化深层心理特征”。文化体系的知识有助于华语的学习。一般对于学习汉语的外国朋友来说,除了学习汉语的语法结构(Syntactic Structures,还要了解汉语的语序。因为语法结构和规则反映了语言和思维的相互关系,而语言使用规则却反映该语言所归属的文化体系。也就是说充分了解和该语言有密切关系的文化体系。因此熟悉汉语文化对得体使用汉语以及掌握汉语结构有相当大的作用。从汉英问候语比较看对英语教学的影响吴菊红(河

10、南检察职业学院,河南 郑州 451195学科教研吉林省教育学院学报JOURNALOFEDUCATIONALINSTITUTEOFJILINPROVINCE2008年第12期第24卷(总204期118不同思维方式在两种语言句子结构中的体现,人类对世界的认识,对客观对象的把握,在心理操作上大致遵循两种策略: 一是从外到内,一是从内到外。而从外到内思维模式的民族,采用由大到小的语序排列;从内到外思维模式的民族,采用由小到大的语序排列。不同思维方式在两种语言句子结构中的体现汉语句字注重句子的整体照应,多从宏观方面开始描述,语意范围逐渐缩小,英文往往先提出核心词汇,句子由核心向外围逐步扩展。这反映了两种

11、民族思维方式上的某些不同,中国传统哲学注重整体、和谐和统一的观念,善于从整体上去观察认识事物。因此,汉语在组织句子时习惯从宏观入手,进行综合分析。英文思考问题往往抓住问题的核心,逐步扩展到整体。这种重整体和重核心的差别在汉英语言形式中也有所表现。1.关系子句修饰成分和被修饰成分的位置。汉语的关系子句,修饰成分(我穿的在前,被修饰成分(那件毛衣在后:“我穿的那件毛衣是红的。”而英语则相反,“The sweater that I am wearing is red.”先提出被修饰的中心语,而将修饰语置于被修饰语之后,层层进行修饰,句义逐渐扩展。2.多项定语的不同顺序。汉语复杂定语修饰句中,表示时空

12、的各项定语一般按照从大到小、由远而近的顺序进行排列,而英语的情况往往与此相反,两项语序几乎完全颠倒。这两种语言分别重整体和核心的差别在表达序列性的时间地点时表现得特别明显,汉语表达从整体到部分,地址:X国X省X市X路X号X楼。时间:Y年Y月Y日晚上Y点Y分。研究语言文化差异“只列出对立本身没有价值,重要的是了解两种文化的差异所在及其根深蒂固的原因、现存的方式和意义”,从语法结构的差异中反映着一定的文化差异及两民族思维方式的不同,这也许有助于加深对汉语英语语法的认识,给大家提供深层的理论和文化思考。句法结构反映出民族的思维模式,一是从外到内,一是从内到外。而从外到内思维模式的民族,采用由大到小的

13、语序排列,从汉语的句法结构看来汉语正好是属于这类,而传统的中国人是以家庭孝悌为首要价值观念的集体主义,在此做一个大胆的假设:传统的中国是集体主义民族,汉语的语序倾向从大到小,因此说汉语的人的思维模式和人生观念倾向以服从权威的民族性。汉人为从外到内思维模式的民族,采用由大到小的语序排列,汉语从语言句构看来倾向属于这类。而传统的西方的首要价值观念是个体主义,在此做一个大胆的假设:传统的英国是个体主义民族,其思维模式是从内到外,英语的语序倾向从小到大,因此说英语的人的思维模式和人生观念倾向于追求自我个性的民族性。看来语言和文化之间存在着内在形式格局的一致性。思维模式、语言形式和价值观念的差异可从文化

14、模式中看出其原委。语言已经反映出该民族文化的思维方式,而民族文化的思维方式是借由语言表达出来的。在长久的思维建构下使用该语言,而产生一种模式,反应在语言结构上就是句法构造,反应在思维和文化上就是文化模式而人的价值观念就潜藏其中。而由于全球化的当今,个人文化价值观念的趋向皆是个体主义与集体主义混合在一起,人往往以自己接触最多或对自己最有利的价值观念为主。这种多文化现象的原因在于各国之间的沟通交际便利,使得接触与吸收他文化及思想的机会频率也相对提高了。(三以汉英对比分析培养融入文化来教学的方法。人类的交际不单是一种语言现象,也是一种跨文化现象,所以我们在英语教学中需自然融入文化。下面简要介绍两种自

15、然导入文化的方法。1.情景交际法。传统的英语教学多以灌输式为主,教师照着课本读、讲,学生照着课本读、写,以致课堂气氛沉闷,学生处于被动地位,不能引起学生的学习兴趣,因此也就很难达到英语教学的最终目的信息传递与交流。要克服传统教学法的弊端,在课堂教学中可引入情景交际法。情景交际法就是在教学过程中创设生动具体的场景,以促使学生获取技能进行交流。交际法的具体方法十分多样,其基本精神是开展师生与学生之间有意义的讨论或对话。交际法比较适用于英语中级水平以上的学生。此法在许多刊物中已有不少介绍,在此略过。2.浸没法。“浸没法是一种特殊的语言和内容融合的教学法。其教学目的主要是掌握学科内容。学生是通过掌握符

16、合他们所在年级水平的学科技能和学科知识来习得语言技能的。”总的来说,浸没法就是通过外语来学习其他学科。课程设计时要兼顾学科内容和语言形式。教师可循序渐进地提供可以让学生模仿的、比较复杂的语言,并设计一些需要学生使用比较复杂的语言才能完成学习任务的课堂教学形式。当外语教学与学科教学结合起来时,学习外语的效率要比孤立的、纯粹的学习语言的方式高。例如,我们常看到或听到这样的对话:“Party结束后,我还约了几个与我一起读MBA的同学继续happy,结果在KTV包房里,除了大唱卡拉OK外,小李还临时来了个Talk Show,大讲了一通IT常识,从DOS、Windows开始,到Linux为止讲得兴高采烈

17、,”以上两种方法大致适用于从小学到大学的英语教学。但是,在其中应该进行中英文化对比突出外国文化,强调本国文化。例如:对节日的对比,英国有Christmas来欢庆新年,中国有元旦欢庆新年,并可介绍一下两种节日的来历。这就是在英语教学中融入文化,进行文化传导的过程。四、结语汉英问候语的比较对汉语学习者来说,可能增进了解汉语文化和交际的特点,以便在汉语环境交流中恰当地理解和表达。汉英问候语的比较对英语学习者来说,可以区别地了解一个语言文化的产生和使用习惯,有助于增进对英语国家文化的理解和吸收,同时可巩固英语学习的水平和表达的能力。当然,对于汉英的对比研究,是一项长期的、复杂的、渗透学科多元化的理论。可以从不同角度对其进行研究并获得指导语言交流实践的心得和经验。本文的研究有助于英语教学工作者深入了解和掌握问候语在中西文化中的差异,并能进一步促进不同语言和文化背景的人们进行相互交流和沟通,从而促进学生对外语的感应能力和文化的吸收,以及促进英语的交流和表达。参考文献1 李梦欣.从跨文化交际的角度看中西方语言与文化的差异J.河南省政法管理干部学院学报,2003,(4.2 吴丽彦.东西方文化语言差异J.继续教育研究,2003,(6.3 连燕华.思维方式差异与英汉

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论