版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、What is a idiom?Idioms are words , phrases or expressions that cannot be taken literally.In other words , when used in everyday language,they have a meaning other than the basic one you would find in the dictionary.literal translationSome English and Chinese idioms are completely equal in literal me
2、aning, deep meaning and moral philosophy.This feature is known as the coupling between different languages.Example:To offer fuel in snowy weather雪中送炭雪中送炭To strike while the iron is hot趁热打铁趁热打铁Easier said than done说起来容易做起来难说起来容易做起来难coincidenceBurn ones boat 破釜沉舟破釜沉舟The former comes from ancient Rome
3、Kaiser.He burn their boat to make soilders have no route to retreat and determine to fight to the death.The original sentence is “Cross the Rubicon and burn ones boats”The latter comes from Xiang Yu.He did the same thing as Kaiser.Besides,he broke their pots and burn their camp.We call this phenomen
4、on cultural overlaps.free translation In order to ensure the integrity of the original content , we can cooperate with the context of translation when we cannot find the corresponding Chinese idioms to apply.Example:安乐窝安乐窝a bed of roses落花流水落花流水Be shattered into pieces前赴后继前赴后继Advance wave by waveSoci
5、al customs and habitsFor British, a dog can be used either as a guard or as a hunter or as a friend to people. So the British have a good impression on the dog.They often use dog to describe peoples lives.Dog ones steps 跟某人走跟某人走Lucky dog 幸运儿幸运儿Love me,love my dog 爱屋及乌爱屋及乌Chinese often use dog to des
6、cribe bad guy.Monstrous audacity 狗胆包天狗胆包天A cornered beast will do something desperate狗急跳墙狗急跳墙A filthy mouth cannot utter decent language狗嘴里吐不出象牙狗嘴里吐不出象牙Understanding of dragon between English and Chinese is different as black and white.望子成龙望子成龙To hope that ones son will become a dragonExpecting their son to be an outstanding figureDifferencesingeographicenvironmentalWhen we describe the rapid development of things and a large number of emerging.雨后春笋雨后春笋Just like mushroomsBecause bamboo is not native plant in Britain.In addition, Britain is an island country.There a
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026机关干部中医培训课件
- 库存管理零售业仓储方案
- 科技创新项目成功实现承诺书(6篇)
- 工程验收合格质量承诺书(8篇)
- 重信守时履行承诺书9篇
- 智能家居终端质量及售后服务承诺书5篇
- 第13课 正确对待考试成绩教学设计小学心理健康五年级全一册现代版
- 心理治疗师与来访者沟通技巧指南
- 深港朗文版Unit 2 Helping people公开课教学设计
- 食盐双随机抽查工作制度
- 《老爷爷赶鹅》课件
- 急救知识走进校园课件
- 2026年山西电力职业技术学院单招职业适应性考试题库附答案
- 2026年河南机电职业学院单招职业技能考试题库及答案1套
- 舞台搭建与灯光音响方案
- 智慧医疗:人工智能在临床应用
- 2025年498人备考题库国企招聘参考答案详解
- DB34∕T 5192-2025 鲜食甘薯主要病虫害绿色防控技术规程
- 广州市2025广东广州市城市规划勘测设计研究院校园招聘笔试历年参考题库典型考点附带答案详解(3卷合一)2套试卷
- 2026年河南机电职业学院单招职业技能考试题库及答案解析(夺冠系列)
- 老年服务与管理概论
评论
0/150
提交评论