考研英语专有名词汇总_第1页
考研英语专有名词汇总_第2页
考研英语专有名词汇总_第3页
考研英语专有名词汇总_第4页
考研英语专有名词汇总_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、考研英语专有名词汇总作者:日期:2全国人民代表大会National People'sCon gress (NPC)主席团Presidium常务委员会 Sta ndi ng Committee办公厅 Ge neral Office秘书处 Secretariat代表资格审查委员 会 CredentialsCommittee提案审查委员会MotionsExam in ati on Committee民族委员会Eth nic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会 Finance and Economy Committee外事委员会 Foreign

2、 Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Educati on.Science, Culture and PublicHealth Committee内务司法委员会 Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chi nese AffairsCommittee法制工作委员会 Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission ofInquiry into Specific Questi ons宪法修改委员会Committee forRevisi on

3、 of the Con stituti on2、 中华人民共和国主席Preside nt of the People's Republic of China3、中央军事委员会 Ce ntral Military Commissi on4、 最高人民法院Supreme People's Court5、最高人民检察院 Supreme People's Procuratorate6、国务院 State Cou ncil(1)国务院部委 Ministries and Commissio ns Directly un der the State Council外交部 Mi nis

4、try of Foreign Affairs 国防部Mi nistry of Natio nal Defe nee国家发展和改革委员会 Natio nalDevelopme nt and Reform Commissi on国家经济贸易委员会State Eco nomic and Trade Commissi on教育部Min istry of Educatio n科学技术部Ministry of Scienee andTech no logy国防科学技术工业委员会Commissi on of Science, Tech no logy and In dustry for Natio nal

5、De-fe nee国家民族事物委员会State EthnicAffairs Commissi on公安部Mi nistry of Public Security国家安全部 Ministry of State Security监察部Mi nistry of Supervisio n民政部Mi nistry of Civil Affairs司法部Min istry of Justice财政部Mi nistry of Finance人事部Min istry of Perso nn el劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security国土资源部Minist

6、ry of Land andResources建设部Min istry of Con struction铁道部Mi nistry of Railways交通咅 BMi nistry of Com mun icatio ns信息产业部 Ministry of InformationIn dustry水利部Min istry of Water Resources农业部Mi nistry of Agriculture对外贸易经济合作部 Ministry ofForeig n Trade and Econo mic Cooperati on文化部Mi nistry of Culture卫生部Min i

7、stry of Public Health国家计划生育委员会State FamilyState Cou ncil侨务办公室 Office of OverseasChin ese Affairs港澳台办公室Ho ng Kong and MacaoAffairs Office台湾事物 办公室 Taiwan AffairsPlanning Commissi on中国人 民银行 People's Bank ofCh ina国家审计署 State AuditingAdmi nistrati on 国务院 办事机构 Offices under theState Cou ncil国务院办公厅Gene

8、ral Office of the新闻办公室In formation Office10、新闻出版 News media总编辑 Editor-in-chief高级编辑 Full Senior Editor主任编辑 Associate Senior Editor编辑EditorOffice法制 办公室 Office of LegislativeAffairs经济体制改革办公室 Office forEcono mic Restructuri ng国务院研究室Research Office of theState Cou ncilCon troller播音指导 Director of Announci

9、ng主任播音员Chief Announcer播音员 Announcer电视主持人 TV Prese nter助理编辑 Assistant Editor高级记者 Full Se nior Reporter主任记者 Associate Senior Reporter记者 Reporter助理记者 Assistant Reporter编审 Professor of Editorship编辑Editor助理编辑 Assistant Editor技术编辑 Tech nical Editor技术设计员 Tech ni cal Desig ner校对 Proofreader11、翻译 Tran slatio

10、n译审 Professor of Translation翻译 Translator/Interpreter助理翻译 Assistant Translator/Interpreter 电台/电视台台长 Radio/TV Station电台节目主持人Disk Jockey12、工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies导演 Director演员Actor画师 Painter指挥 Con ductor编导 Seenarist录音师 Sound Engineer舞蹈编剧 Choreographer美术师Artist制片人Producer剪辑导演 Mon tage Director配

11、音演员 Dabber摄影师 Cameraman化装师 Make-up Artis1. 科学发展观 the Outlook of Scientific Development2. 倡导公正、合理的新秩序观call for the establishment of a new just and equitableorder3. 以平等互利为核心的新发展观new th in ki ng on developme nt based on equalityand mutual ben efit4. 推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking onsec

12、urity featuri ng mutual trust, mutual ben efit, equality and coord in ati on5. 主张形成以尊重多样性为特点的新文明观foster a new thinking on civilizationthat respects diversity6. 新能源观 new thinking on energy development有关先进文化的词汇1. 古为今用、洋为中用旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national现译draw f

13、rom past and foreig n achieveme nts2. 文艺工作 cultural and art work; work in the cultural field3. 牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advaneedculture/cultural adva nceme nt4. 文化与经济和政治互相交融in teract ion betwee n cultural work, and econo micand political activitiescultural eleme nts/factors in

14、 termi ngle with econo mic andpolitical factors5. 民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese,pro-scie nee and people-orie nted6. 弘扬主旋律,提倡多样化promote main stream values and uphold culturaldiversity7. 以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人 Equip/empower people with scientific theori

15、es, guide them with correctopinions/ con vey to them right messages/provide them with correct mediaguida nee, imbue them with a no ble spirit and in spire them with excelle nt/fine works8. 具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culturewith Chin ese appeal9. 越是民族的,越是世界的The pride of a

16、 nation is also the pride of theworld.What's unique for a nation is also precious for the world.When you areuniq ue, the world comes to you.10. 文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。Culture and arts should be/keep closeto the people, their lives and reality.11. 艺术滋润心灵,文化陶冶情操。Art nurtures the soul and culture culti

17、vates themind.12. 文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。Culture is the spiritual bondthat en sures the con ti nuity of our Chin ese n ati on.13. 我们不能割断民族的文化血脉。We must never sever the cultural vein of ournatio n.14. 树立正确的世界观、人生观和价值观 to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values15. 文化市场,文化贸易c

18、ultural market, cultural trade16. 始终把社会效益放在首位always put social ben efit first17. 扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团supportmajor/top-no tch cultural projects and art troupes that represe nt n ati onal characteristics and national level稳定地走上了富裕安康的广阔道路move steadily toward prosperity and happ in ess什么样的发展、怎样发展等重

19、大理论和实际问题con sta ntly seek an swers to majortheoretical and practical questi ons such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of developme nt China should achieve and how to achieve it党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验 Party's basic theory,

20、 line, program and experie nee社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机Socialism and Marxism haveshow n vigor and vitality in China.大踏步赶上时代前进潮流catch up with the trend of the times in big strides符合党心民心accord with/echo the aspirati ons of the Party members and thepeople尊重人民首创精神respect the people's initiative/pionee

21、ring drive/creativity提高全民族文明素质 to improve the educati onal and ethical sta ndards of the whole n ati on开辟了中国特色社会主义道路blaze a trail of socialism with Chin ese characteristicsope n a path of.形成了中国特色社会主义理论体系theoretical system of Ch in ese socialism建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家make Ch ina a prosperous, strong,dem

22、ocratic, culturally developed and harm onious moder n socialist country实践永无止境Practice knows no bound.勇于变革、勇于创新make bold cha nges and inno vati ons不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑fear no risks and never be con fused by anyin terfere nee使中国特色社会主义道路越走越宽广broaden our path of socialism with Chi nese characteristics让当代中国

23、马克思主义放射更加灿烂的真理光芒Let the truth of Marxism ofcon temporary Chi na shine more brillia ntly.马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现a co ncen trated expression of theMarxist world outlook and methodology with regard to developme nt同一脉相承 in the same line as.立足社会主义初级阶段基本国情fully recog nize the basic reality that Chi na is i

24、n theprimary stage of socialism粗放性增长方式the exte nsive mode of growth/i nefficie nt model of growth改革攻坚 further reform in difficult areas统筹兼顾各方面禾 U益accommodate the in terests of all parties农业基础薄弱的局面尚未改变The foun datio n of agriculture remai ns weak思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强become more in depe nde nt,sele

25、ctive, cha ngeable and diverse in thinking社会结构、社会组织形式、社会利益格局the structure of society, the way society isorga ni zed and in terests of differe nt social groups/a nd the mix of social in terests发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在Pressure caused by the econ omic andscientific dominance of developed countries will con

26、tinue for a long time to come从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化experie neefar-reach ing cha nges in the productive forces and the relati ons of product ion, aswell as in the econo mic base and the superstructure人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾Chinese society's prin cipal problem/challe nge is t

27、he gap betwee n the ever-growi ng material and cultural n eeds of the people and the low level of social product ion当前我国发展的阶段性特征the salie nt features of the current stage ofdevelopme nt in China妄自菲薄 belittle on eself自甘落后 be resig ned to backward ness脱离实际、急于求成un realistic pursuit of quick results共同建设

28、、共同享有的原则the prin ciple of all the people buildi ng aharm onious .a nd enjoy its ben efits着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题spare no effort to solve mostpractical problems of the utmost and immediate concern to the people形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面cultivate/foster anen viro nment in which all people do their best,

29、are content with their lives/enjoywhat they do and live together in harm ony提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性make decisio n-maki ng morescie ntific and measures of reform better coord in ated全面提高开放水平improve the work of ope nin g-up把改善人民生活作为正确处理改革发展稳定关系的结合点We need to improve.as ween deavor to bala nee.全面把握科学发展观的

30、科学内涵和精神实质fully appreciate/u ndersta nd the esse neeof the Scie ntific Outlook on Developme nt把全社会的发展积极性引导到科学发展上来guide the whole society in pursui ngdevelopme nt in a scie ntific way把握经济社会发展趋势和规律follow the trend and the law of econ omic and socialdevelopme nt坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设的基本目标和基本政策构成的

31、基本纟冈领 uphold the basic program consisting of the basic objectives andpolicies for econo mic, political, cultural and social progress un der socialism withChin ese characteristics区域协调互动发展机制a mecha nism for promot ing bala need and in teractivedevelopme nt among regi ons主体功能区 developme nt priority zon

32、es法治政府建设enhance law-based gover nment adm ini stratio n社会主义核心价值体系深入人心Core socialist values are winning the hearts andminds of the people.弘扬良好思想道德风尚promote moral in tegrity建设生态文明promote a con servati on culture生态文明观念在全社会牢固树立具有更高文明素质和精神追求To foster public aware ness of con servati on cultureRaise ethical sta ndards and have higher/lofty aspirati on对外更加开放、更加具有亲和力be more ope n and frien dly to the outside world为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础Stre ngthen thefoundation for building a well-off society of a higher level in all respects to theben efit of over one b

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论