英汉语言对比静态与动态_第1页
英汉语言对比静态与动态_第2页
英汉语言对比静态与动态_第3页
英汉语言对比静态与动态_第4页
英汉语言对比静态与动态_第5页
已阅读5页,还剩37页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 Part IVStative vs. Dynamic Translate the following sentences : 1)医生迅速到达,并非常仔细地检查了病人,因此病人很快就康复了。 2)他能吃能睡 3)他既不抽烟,也不喝酒。 4)他失业以后,就很不合群了。 5) The computer is a far more careful and industrious inspector than human beings. 6) I used to be a bit of a fancier myself. 7) 他们立刻出动去追击敌人. 8) 有人给他撑腰。 9) 他在读书。 10)

2、 机器正在运行 11) 说完这些话,她便走开了。 English: Static Chinese: Dynamic R.Quirk: Broadly speaking, nouns can be characterized naturally as stative in that they refer to entities that are regarded as stable, whether these are concrete ( physical) like house, table, paper, or abstract ( of the mind) like hope, bota

3、ny, length. At the opposite pole, verbs can be equally naturally characterized as dynamic: they are fitted ( by their capacity to show tense and aspect, for example) to indicate action, activity and temporary or changing conditions. Stative English 1.Nominalization 2.Agentive nouns in place of verbs

4、. 3.Preparation- Prominent 4.Verbs-weaken 5.Ajectives and adverbs in place of verbs1.Nominalization Nominalization refers to the replacement of clauses, which contain finite verbs, with complex structures consisting of nouns and noun adjuncts. 名词化主要指用名词(短语)来表达原来属名词化主要指用名词(短语)来表达原来属于动词(短语)所表达的信息,如用抽象

5、名词来于动词(短语)所表达的信息,如用抽象名词来表达动作、行为、变化、状态等表达动作、行为、变化、状态等。 For example: because the surface of the retina is spherical-because of the sphericity of the retinal surface something is near the nucleus- something occupies a juxtanuclear position Dennis Freeborn points out: Formal acdemic writing tends to use

6、 a characteristic style which caters for other academic rather than the general public. 1)医生迅速到达,并非常仔细地检查了病人,因此病人很快就康复了。 The doctor arrived extremely quickly and examined the patient uncommonly carefully; the result was that he recovered very speedily. The doctors extremely quick arrival and uncommo

7、nly careful examination of the patient brought about his very speedy recovery. 2. To use Agentive Nouns in place of Verbs 1) 他能吃能睡 He is a good eater and a good sleeper 2) 他既不抽烟,也不喝酒。 He was a nonsmoker and a teetotaler. 3)他失业以后,就很不合群了。 Since he lost his job, hes been a loner. 4) The computer is a f

8、ar more careful and industrious inspector than human beings. 计算机比人检查的更细心、更勤快。 5) I used to be a bit of a fancier myself. 过去我常常胡思乱想。 3 Preparation- prominent 3.1Preparation phrases in place of verb phrases 英语常用介词短语代替动词短语,即“以静代动” 3.2noun+preparation 名词+介词的优势常见于英语里大量的弱式短语。 3.1 Preparation phrases in pl

9、ace of verb phrases1)他们立刻出动去追击敌人。 They immediately set out in pursuit of the enemy. 2)有人给他撑腰。 He has someone behind him. 3)他在读书。 He is at his books. 4)机器正在运行。 The machine is in operation5) 说完这些话,她便走开了。With these words, she went away. 3.2名词名词+介词的优势常见于英语里大量的弱式短介词的优势常见于英语里大量的弱式短语。语。 give rise to (arous

10、e) make contact with (meet) arrive at a decision (decide) bring to a conclusion (finish) undertake a study of ( study) take into consideration ( consider) afford an opportunity to (allow) carry out experiments ( experiment) conduct an investigation into (investigate) of a kindly nature (kind) of an

11、unusual character ( unusual) beyond the shadow of a doubt ( certain) due to the fact that ( because) on two separate occasions ( twice) in view of the foregoing circumstances ( therefore) 4. Verb- weaken动词的弱化与虚化动词的弱化与虚化 4.1 英语里最常用的动词正是动作意味最弱的动词-to be,其各种形式包括must be, maybe, should have been都缺乏动态感,由it

12、或there与be构成的句式,其静态意味更加明显: There was a tropical storm off the east coast of Florida 佛罗里达东海岸有一场热带风暴 A tropical storm lashed the east coast of Florida. 一场热带风暴袭击了佛罗里达东海岸 4.2 英语还常把动词转化或派生成名词,置于虚化动词(have, make, take, do)之后做其宾语,如have a look, take a walk, make attempts, pay visits, do some damages, put up a

13、 proposal等。这类动词短语显得虚弱而平淡无味。如: After he had a quarrel with his boss, Jack quit. After he quarreled with his boss, Jack quit. 杰克与老板争吵之后就辞职了 5. Ajectives and Adverbs in place of Verbs 5.1英语常用动词的同源形容词与弱化动词相结合的方式表达动词的意义。 1) I am doubtful whether he is still alive( doubt, live) 我怀疑他是否还活着 2)The doctor felt

14、 sympathetic with his patients(sympathize) 医生同情他的病人 5.2英语还常用副词来表达动词的意义。英语还常用副词来表达动词的意义。 1) Im afraid Mr. Brown is out, but hell be in soon 恐怕布朗先生出去了,但是他很快会回来的 2)Hell be home in half an hour 他将在半小时内到家 3) The newspaper was down at six yesterday 昨天报纸六点钟付印 4) Down with the old and up with the new. 破旧立新。

15、 Dynamic Chinese 1.动词连用是汉语常见现象 2.动词(词组)可充当汉语句子的各种成分 3.汉语动词常常重复或重叠 1.动词连用是汉语常见现象动词连用是汉语常见现象 连动式、兼语式、把字式、被动式 1)He thought his way out of the dilemma. 他想办法摆脱了困境(连动式) 2)We asked her to sing 我们请他唱歌(兼语式) 3)Go to the classroom and call him back 你去教室把他叫回来(把字式) 4)I was called to the office by the teacher to

16、make a self-criticism 我被老师叫到办公室去做检讨(被字式) 2.动词(词组)可充当汉语句子的各种成分动词(词组)可充当汉语句子的各种成分 2.1可充当助动词,置于主要动词的前后,形成动可充当助动词,置于主要动词的前后,形成动词连用。词连用。 他来借书 他借书来了 他来借书来了 Hes come to borrow books 2.2汉语动词可充当介词汉语动词可充当介词 葵花朵朵向太阳 Sunflowers turn towards the sun 向自然开战 to wage a battle against nature 人们来来往往 People are coming

17、and going 他往东走去 He went in an eastward direction 2.3汉语动词常常重复或重叠汉语动词常常重复或重叠 1)我等着要上路,越等越不耐烦,哪里是等一会儿,一等就是老半天。 I waited with growing impatience to get on my way, not for one minute but for quite a considerable time. 2)要吃有吃,要穿有穿。 You will have enough to eat and enough to wear. 3)来的来,去的去。 Some come, and

18、others leave. 4)学问,学问,要学要问,边学边问,才有学问。 Acquistion of knowledge entails learning and seeking for explanation 汉语许多日常用语和文章标题,常用富于动态的动词,如果译成英语,常常要转换为富于静态的名词、形容词或副词,这样才比较有“洋味”。 1)走开! Stay away! 2)别管我! Leave me alone! 3)他吃素,不吃荤 He is a vegetarian 4)她们飞上了蓝天(报纸标题) Women Pilots in China 5)周阿斗寻父记(文章标题) A Reunion of Father and Son 6)你老是看钟等着下课啊! Oh! Youre a clock-watcher! S. Potter: Our western civilization, it has been said, favours an over-development of the intellect at the expense of the emotions. That is why people prefer nouns to verbs. They suffer from what the Ge

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论