版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、3第四小组2菜名的神翻译中国菜名的翻译技巧舌尖上的翻译单击此处添加标题二目录菜名翻译常见的问题3 第一部分菜名的神翻译PART 01菜名的神翻译古颖妍4Tofu made by woman with freckles 麻婆豆腐一脸雀斑女人做的豆腐 Mapo tofu/Tofu in spicy chili- and bean-based sauce5rolling donkey满地打滚的驴子驴打滚Glutinous rice rolls stuffed with red bean paste夹红豆泥的糯米面卷子6Husband and wifes lung slice 夫妻肺片丈夫和妻子的肺切
2、片牛肉片+内脏,有辣汁Couples Sliced Beef in Chili Sauce7Drunk crab 醉蟹喝高了的蟹老板喝高了的蟹老板Liquor-soaked crabs酒浸螃蟹酒浸螃蟹8 第二部分菜名翻译中常见的问题PART 02l表达不一l直译硬译l不够正确l解决方法9表达不一在中国饮食文化翻译中,往往会看到一些用词不一致的现象。因为不同的英语单词,它所指代的事物,表达的意思都是有所差别的。这个题目主要泛起在对点心类的翻译上。如:把“馒头”译成:steamed bread; steamed bun 把“汤圆”译成:pudding; dumpling ball 把“粥”译成:g
3、ruel; soft rice; porridge 10直译硬译下面菜的翻译令人喷饭,哭笑不得:“四喜丸子”是“Four Glad Meatballs”(四个高兴的肉团);“童子鸡”成了“Chicken without Sexual Life”(还没有性生活的鸡);“麻婆豆腐”是“Bean Curd Made by Women with Freckles”(满脸雀斑的女人制作的豆腐)每种语言都有各自独立和分明的系统,在形态和句法方面二者存在很大差异。11不够正确因为文化上的差异,在饮食翻译上,我们不难发现,有不少中国特有的东西是不能在英语字典里找到相关的词来表示的。另外,有些食物,我们可以用英
4、语表达出其基本意思一个笼统的意思,而不能道出其细节。如:中国菜当中,有良多是以“肉丸”为主材料而做成的。可是一个“丸”字,都用meat ball来译的话,不是很正确。12解决方法一、对于表达不一,译者可以采用多种方法进行翻译,由于翻译方法是灵活的,但应尽可能地保持原文化的意义与内涵。二、对于直译硬译,译者切忌没理解清晰其真正的含义而直接用字对字的方法来译。这些翻译或是有显著的语法错误,或是严峻歪曲原名的意思,使外国人读后感到一头雾水,不知所云,这不能达到通过翻译进行交流的目的。 三、翻译的正确性不仅是翻译的一个行为尺度,也是一个道德尺度,是尊重各国人民文化的表现。不要失掉地方饮食文化的特殊性文
5、化身份。 13 第三部分中国菜名翻译的技巧PART 03l拼 音 法l直 译 法l意 译 法141方法23特点特例把菜品的中文名字直接用拼音写出来是中文菜名翻译成英文最直接的方法对于某些使用汉语拼音不能明白的菜名,可在其后标注相应的英文注释。拼音法15豆腐TOFU担担面DAN DAN NOODLES云吞WONTUN锅贴 Guotie (Pan-Fried Meat Dumplings)蒸饺Steamed Jiaozi(Steamed Dumplings)例子16直译法例如:狮子头 Lions Head Pork Meat Balls 全家福 Happy FamilyA combination
6、of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce英译时直接按中文菜名译出其意,在其后可对其含义进行适当的补充。1701以主料开头的翻译方法02填以烹制方法开头的翻译方法03以形状或口感开头的翻译方法意译法04以人名或地名命名的菜肴翻译方法以主料开头的翻译方法 1.介绍菜肴的主料和辅料公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd2.介绍菜肴的主料和味汁 公式:主料(形状)+(with, i
7、n)味汁例: 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine以烹制方法开头的翻译方法 1.介绍菜肴的烹法和主料公式:烹法+主料(形状) 例:烤乳猪roast suckling pig炒鳝片Stir-fried eel slices 2.介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 例:仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3.介绍菜肴的烹法、主料和味汁 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁例:红烧牛肉braised beef with
8、brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 以形状或口感开头的翻译方法1.介绍菜肴的形状(口感)、主料和辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料例:陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables2.介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料例:水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried
9、chicken 3.介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁公式:形状(口感)+主料+(with)味汁例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 以人名或地名命名的菜肴翻译原则 1.介绍菜肴的创始人(发源地)和主料公式: 人名(地名)+主料例:麻婆豆腐 Ma Po Tofu 广东点心 Cantonese Dim Sum2.介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料公式: 人名(地名)+烹法+主料例:东坡煨肘 Dong Po stewed pork joint北京烤鸭 Beijing Roast Duck3
10、.介绍菜肴的发源地、主配料及烹法公式: 烹法(动词过去式)+ 主辅料+ 地名 + Style例:北京炒肝 Stewed Liver, Beijing Style北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style 25 第四部分舌尖上的翻译PART 0426富贵八小碟鲜莲子炖老鸭杏仁大明虾Menu in state banquet of G20Appetizers combinationDouble-boiled duck with lotus seedDeep-fried prawn with almond27黑椒澳洲牛柳孜然烤羊排杭州笋干卷Menu in state banquet of G20Pan-fried Australian beef with black pepperRoasted lamb chop with cuminDried bamboo shootroll, HangZhou style28西湖菊花鱼生炒牛松饭黑米露汤圆Menu in state banquet of G20West Lake fresh water fishFried rice with minced beefSweetened cream of black rice with dumpli
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 湖南文理学院《Decriptive》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 必刷卷02-2022年中考生物考前信息必刷卷(福建专用)(解析版)
- 八年级生物开学摸底考(长沙专用)(考试版)
- 卫生稽查工作计划模板
- 2024至2030年中国压缩机齿轮行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024至2030年中国管外强磁水处理器行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024至2030年中国按钮式铝合金座档扶手行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024至2030年中国铁制不粘煎锅行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024至2030年中国电能量计费系统行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024至2030年中国环保数模脉宽调制车用喇叭行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024年贵州公需科目答案
- 国有企业职业经理人绩效考核制度
- 九年级第一学期家长会公开课获奖课件百校联赛一等奖课件
- 第5章 定性研究方法课件
- 2024版铁矿石购销合同范本
- 2024年图书馆环境卫生管理制度(三篇)
- 2024年存量房买卖合同参考模板(五篇)
- 中国老年骨质疏松症诊疗指南(2023)解读课件
- 口译服务质量评估标准
- 情商与智慧人生学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 2024矿山开采设计规范
评论
0/150
提交评论