Frasier《欢乐一家亲(1993)》第五季第四集完整中英文对照剧本_第1页
Frasier《欢乐一家亲(1993)》第五季第四集完整中英文对照剧本_第2页
Frasier《欢乐一家亲(1993)》第五季第四集完整中英文对照剧本_第3页
Frasier《欢乐一家亲(1993)》第五季第四集完整中英文对照剧本_第4页
Frasier《欢乐一家亲(1993)》第五季第四集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第五季 第四集Roz 你怎么样了Roz, how are you?还怀着孩子呢Still pregnant.听着 我Look, I.昨晚的事我很抱歉I'm sorry about last night.我本想向你道歉I tried to apologise但是你那么快就跑出去了but you ran out of the party so fast.哦 抱歉 昨天我一定很失礼吧Oh, I'm sorry. Was that rude?礼仪方面 你比我懂得多了You know more about etiquette than I do.要是有人在上百个陌生人面前What is

2、the proper length of time you should stay爆料说你肚子被搞大了 你应该呆多久after someone announces to 100 strangers才不显得失礼呢that you got knocked up?我给你打电♥话♥了 I tried to call.我知道 我没接电♥话♥I know, I wasn't answering.我一整晚都没睡 在想我应该怎么做I was up all night thinking about what I wa

3、nt to do.是啊 我也觉得这么大的事情 Yes, I suppose a decision of that magnitude得经过许多不眠之夜的思量would take many sleepless.我要留下孩子 - 才做得出I'm having the baby. -.hours to make.你确定吗 RozAre you sure, Roz?我知道这看上去很草率 I know it seems quick,但即使我祈祷自己没怀孕的时候but even when I was hoping I wasn't pregnant,我就知道 只要怀孕了 我就会留下孩子I

4、knew if I was, I was keeping the baby.那么 让我第一个恭喜你吧 - 谢谢Well, let me be the first to congratulate you. - Thanks.Roz 天哪 太妙了 你会是个好妈妈的Roz, Oh God, it's so wonderful. You'll make a great mom.当妈妈的第一步我确实是闭着眼就完成了Well, I did the first step pretty well and I wasn't even trying.那你告诉娃儿他爸了吗So, have y

5、ou told the father?嗯 我今天早上九点给他打的电♥话♥Yes, I called him at nine o'clock this morning,也就是开罗晚上七点钟which was seven o'clock at night Cairo time.这是很重要的相关信息吗 还是你只是Is that pertinent fact or you are just trying to想在我面前卖♥♥弄你算时区算的有多好dazzle me with your command

6、of time zones?他去了开罗了 他在那边做一个项目Yes, he's gone to Cairo. He's working on a project.他是个建筑师 - 哦 哇 是吗He's an architect. - Oh, wow. Really?他什么时候回来 - 他不回来了When's he coming back? - He isn't.但这根本没关系啊But that's perfectly fine with me.我自己抚养孩子绝对没问题I'm absolutely comfortable raising t

7、his child by myself.我们所有人都会And I'm sure everybody around here尽其所能支持你的Will give you plenty of support.Roz 到底是谁喜当爹了So Roz, who's the proud papa?你有个大概范围了没You got it narrowed down yet?哥哥您真会聊天That's nice. Very nice.Fraseier 能让我们单独待会吗 - 没问题Frasier, would you excuse us? - Yes, of course.要记得你还有个

8、娃要养呢 Roz Just remember the baby's future is on us Roz.把犯罪现场弄得像场意外吧Try to make it look like an accident.你看 我只是跟你开玩笑呢Look, I was just kidding.我敢肯定你应该知道谁是娃他爹I'm sure you probably know who the dad is.嗯 这正是我想跟你聊聊的Well, that's what I wanted to talk to you about.你还得几个月前Janet的派对吗Do you remember

9、Janet's party a couple of months ago?你醉得不省人事 是我把你送回家的You got really drunk and I drove you home.我记得 怎么了Yeah. What about it?你请我上去坐坐 Well, you invited me up,大概我也喝得不少吧and I guess I had a few myself因为后来我只记得 - 胡说 胡说 我不信because the next thing I knew. - No, No, I don't believe this.我根本不记得我们有 - 冷静点 B

10、ulldogI don't even remember us. - Oh calm down, Bulldog.别呀 求您了 说你在和我闹着玩No, no. Come on. Please, just tell me you're joking.你看 我们也不用马上就结婚Look, we don't have to get married right away.老天爷 老天爷Oh man, Oh man我还以为你会很开心呢I thought you'd be happy about this.想当初 咱俩多么契合I mean, we were wonderful

11、 together.当你和我在床上时 When you made love to me,你是那么温柔体贴you were so tender and caring.温柔 体贴 那绝对不是我Tender and caring? No way was that me.哼 你差点骗到我 不错啊 RozYeah, you almost had me. Good one, Roz.有人在门口呢 - 是嘛Someone at the door. - Really?原来这好听的铃♥声♥是这个意思啊So that's what that funny chim

12、ing sound means.我这现在有点忙 你能不能帮帮忙I'm a little indisposed here. Would you mind?没问题 抱歉 Daph Sure. Sorry, Daph.等会儿 她一会就来Hang on, she's coming.你可别起来 You take it easy.还得养精蓄锐 一会儿走到餐桌那儿呢Rest up for that big trek to the dinner table.你好 Crane医生Hello, Dr Crane.Daphne 在进屋之前Daphne, before I even come in,我

13、必须得承认 我昨晚的表现让我无地自容I have to say I am mortified about my behaviour last night.其实吧 我也不知道我到底怎么了Honestly, I don't know what got into me.最起码你是灌了一肚子伏特加吧About a quart of vodka, for starters.你用不着道歉There's no need for an apology.我觉得你昨晚很有骑士风度I thought what you did was very chivalrous.我的确相信 要是一位女士陷入了窘境

14、I happen to believe that if a woman finds herself in such a predicament,有品德的绅士有义务站出来承担责任a man of honour has an obligation to step up and do the right thing.现在可怜的Roz确实处在窘境Now poor Roz really is in that predicament.你做♥鸡♥肉了吗Do I smell chicken?是啊 Niles 等Roz一到咱们就开饭Yes, Niles. We'

15、;ll be serving dinner as soon as Roz gets here.我觉得今晚还是有人陪陪她的好I didn't think she should be alone this evening.她怎么样How's she doing?还成吧 她说了要独自抚养孩子长大Well, I guess it's OK, considering she's decided to have the child herself.老天 现在世道果然变了Boy, things surely have changed since my day.我们那会儿 要是

16、女孩有这种麻烦 Back then, if a girl got in trouble,她家就把她送到其他州的亲戚家 her family just ship her off to relatives in another state要是有人问起and if anybody asked,就谎称她去欧洲游学了just lied and said she went to Europe.等她回来的时候Then when she came back,就把孩子当做母亲的小妹养they'd raise the baby as a little sister.今时不同往日 我们那时候还有仁义道德No

17、t like today. We had morals and values back then.话说 我一直以为我会有孩子You know, I always assumed I'd have children,但如果我和Maris不能赶快和好but if Maris and I don't reconcile soon,这事就没戏了 她比我稍微大一点the issue will be moot. She's a tad older than I am.她的生物周期都快停摆了and her biological clock is winding down a bit.

18、幸运的是 她每半年就去趟苏黎世 重置一下Luckily she flies to Zurich twice a year to have it reset.虽然小宝贝非常可爱You know, babies are wonderful,但Roz选得这条路可不轻松啊but Roz does have a rough road ahead of her.在事业和家庭之间找平衡本来就很难It will never be easy balancing a career with motherhood.更难的是 她得赶快找个对象啊Well, the big question is when she wi

19、ll find a husband?娃子长大需要爸爸呀I mean a little kid needs a mother and a father.Roz到了 记住她今晚过来That's Roz. Just remember she came here tonight就是吃个便饭To have a relaxing dinner,不要提起她面临的困境not to be reminded of the difficult situation that she's in.我们就依她的口风行事We just take our cue from her.只要她不提 我们也不提 知道了

20、吗If she doesn't bring it up, we won't discuss it. Agreed?知道了 - 好了 知道了All right. - Yeah, all rightDaphne 现在你可以去开门了Daphne, you may answer the door.太感谢了Well, thank you.我是不是应该弄个鸡毛掸子 Why don't I just get a feather duster再穿身法国女佣装啊and a French maid's uniform?那样才能给他们好看 是不是 DaphneThat would t

21、each them, wouldn't it, Daphne.我去给你买♥♥And I would pick it out for you.你好 Roz - 嘿 DaphneHello, Roz. - Hey, Daphne.好啊Roz - RozHi, Roz. - Roz.晚饭马上就好Dinner's almost ready.你就舒服地等着吧 - 好You just make yourself comfortable. All right? - Ok.那么So.这裙子真漂亮 That's such a cute skir

22、t.谢谢 我刚买♥♥的Thanks. I just got it.我这裤子也是刚买♥♥的I just got these pants.很不错呢They're nice.昨晚我发生了件趣事I got some interesting news last night.我和一大拨西雅图人♥民♥发现我怀孕了Well, I and a large portion of Seattle found out I was pregnant.你们不想聊聊这件事吗Don

23、9;t your guys want to ask me about it?当然想了 但是有人不让我们问Yes, of course we do, but we were told not to.是呀 Frasier觉得我们可能会Yes, Frasier's afraid we might say something说些让你不舒服的话That make you uncomfortable.怎么会呢 我特想找人聊聊呢Oh, That's sillly. I want to talk about it.我特别兴奋I'm really excited.我要当妈了 I'

24、m going to be a mom.有很多要准备的I've got a lot to do.最重要的是得先去找个 - 老公I've tell you one thing I've got to get pronto. - A husband.我想说的是找个大点的房♥子I was going to say a bigger apartment.没准儿找个老公就能有个大房♥子了呢Oh, Well, maybe the husband'll have one.那么 你告诉孩子他爸时 他反应如何So, how did th

25、e father take it when you told him?别瞎操心了 她自己提起来的Don't worry, she brought it up.说起来 他挺受得住的Actually, he took it very well.虽然他不会参与进来 他搬去开罗住了He's not going to be that involved though. He moved to Cairo.他要是受不住 那得搬到哪儿去Where would he have moved to if he had taken it badly?不是啦 他在开罗做一个项目 他是考古学家No, he

26、's working in Cairo on a project. He's an archaeologist.Roz 来点儿喝的吧Roz, why don't we get you something to drink?好啊 你这有矿泉水吗Oh, all right. Do you have any mineral water?我有八种呢 你自己来选吧I have eight kinds. Come and pick one for yourself.哼 他冰箱够地方放八种水Yes, he's got room for eight different kind

27、s of water in that fridge,可我的喷雾奶酪却被放在水池下面and I have to keep my can of spray cheese under the sink.话说 今天早上你说娃儿他爸是个建筑师You know, this morning you told me the father was an architect.是吗 肯定是一时打嘴了I did? That was a slip of the tongue.对了 你们是怎么认识的 - 在一家酒吧And how did you two meet again? - In a bar.今天早上你说是在双人约

28、会认识的This morning you told me it was on a double date.对 可不 是双人约会Oh, that's right. It was, it was on a double date.今天早上你什么都没跟我说This morning you told me nothing.怎么回事 Roz 你明显有事瞒着我们What is going on, Roz? Obviously you're hiding something.Niles 拜托 我们这儿正说话呢Niles, please, would you excuse us?不好意思 我就

29、是来拿瓶酒的 抱歉By all means. I just came in to open a bottle of wine. Sorry.说吧 到底怎么回事 Fine, what's going on.你是不是真不知道谁是娃儿他爸Is it that you don't know who the father is?我当然知道Of course I know.那你怎么不说Well, why don't you tell me?因为我还没告诉他Because I haven't even told him yet.我也不确定要不要说 And I'm no

30、t sure I'm going to tell him.这事儿有点复杂It's a little complicated.Roz 我不关心孩儿他爸到底是谁Roz, look, I don't care who the father is但那人有权利知道他就要当爸爸了but the man has a right to know that he's going to have a child.Frasier 这事真跟你一点儿关系没有Frasier, this really isn't any of your business.是 但这事绝对跟他有关系We

31、ll, it's certainly his business.你有义务告诉那人 你要留下孩子You have an obligation to let this man know that you're having his baby.Niles 你行不行Niles, do you mind?我们正说正经话呢It's impossible to have a private conversation你怎么老来偷听with you constantly eavesdropping.我根本不知道你俩在说啥I don't know what you two are

32、talking about,但我被你伤自尊了 but I resent the implication that因为你暗示我像个多管闲事的毛头小伙子I have nothing better to do过来监视你们 than to spy on you like a nosy teenager.我是来拿开瓶器的I came in for a corkscrew.哦 Niles 对不起Oh, Niles. I'm sorry.我只听到她还没跟娃儿他爸说All I could get was that she hasn't told the father.双份拿铁 谢谢 - 马上来

33、Double latte, please. - Coming right up.我一会儿给您端过去 - 谢谢I'll bring it to your table. - Thank you.早啊 Roz Morning, Roz.Frasier 你在这儿干嘛呢Frasier? What are you doing here?你一定没想到能在这儿遇上我Well, it must be quite a shock to find me here in this place想来我可是天天往这儿跑的that I come to every day of my life.你不是要去看牙医吗You

34、 had a dental appointment.是啊 不过我改成明天了Yes, well, I rescheduled it for tomorrow.我谢你啊 也不通个气 - 怎么了Thanks for telling me. - What's going on?好吧 我今天来是要跟他说的All right, I came here to talk to him.就是 - 娃儿他爸 真的You know - The father? Really?我真为你骄傲 Well, I'm proud of you.太谢谢你了 现在赶紧给我消失Thank you very much!

35、 Now get out of here.好啦 好啦 我一下就走All right, All right, just a second.请把我的咖啡打包吧 May I have that to go, please?没问题 Crane医生 - 谢谢Sure, Dr Crane. - Thank you!嘿 Roz 你最近怎么样 Hey Roz, how are you doing?不错 Rick 你呢Good. Rick, you?我也不错 想喝点什么 Great. What can I get you?给我来杯低咖的 谢谢I'll have a decaf, thanks.马上就来

36、Be right back.谢谢Thank you.这孩子不错 - 是啊He's a nice kid, right. - Yes, he is.在这儿半工半读 - 是啊Working here to put himself through school. - Yes, he is.他就是娃儿他爸 是吧 - 是的He's the father, isn't he? - Yes, he is.等着看Alec Guinness爵士炸掉这玩意儿Alec Guinness:英国演员 曾出演<桂河大桥> <星球大战>这位娃儿他爸是个未成年人The fath

37、er of your child is a teenager?当然不是 至少现在不是No, of course, he's not a teenager, anymore.他三周前刚刚过了18岁生日He had a birthday three weeks ago.我们就处了几个星期Look, we just went out for a couple of weeks,然后就分了 和平分手的and then it was over. There were no hard feelings.就是有点难为情It's a little embarrassing, though,毕竟

38、他比我小七岁 him being seven years younger than I am.你少给我脸色看Put your eyebrows down.我可是看过你的驾照 你绝对不止170磅I've seen your driver's licence, and you don't weigh no 170.现在你知道我为什么畏首畏尾的了吧Now you know what I'm talking about.我不想毁了他的未来I don't want to ruin his whole life.可他有权利知情 - 我知道He still has a

39、 right to know. - I know that.可叫我怎么说呢 It's not going to be easy.要是你上大三的时候When you were a junior in college,一个女人跑来说她有了你的孩子if a woman came to you and told you she was carrying your child你不得崩溃了呀Wouldn't you have been devastated?要是我的话 我应该是糊涂了吧In my case, I would've been mystified.我怎么开这个口How

40、do I even begin to tell him?这种事确实不好说Well, something like that is never easy.Roz 你怎么开始喝低咖的了So, Roz, what made you switch to decaf?但有时候 开场白自己就送上门来And again, sometimes a natural opening does present itself.我就是想更健康点 对了I'm just trying to stay healthy. Listen,Rick 我今早给你打电&hearts;话&hearts; 可是一直

41、打不通Rick, I tried to call you this morning and your number wasn't working.我不在宿舍住了Oh, I'm not in the dorms anymore.真的呀 你搬出来了Really, did you get your own place?不 我搬回家住了No, I moved back in with my parents.Frasier 你&hearts;爸&hearts;爸来了 正跟你招手呢Frasier, isn't your dad waving to you right

42、 there.倒是巧啊 我爸偏这个时候冲我招手Oh, Yeah, right. Like my dad's there waving to me.我爸正冲我招手呢 我先走一步My dad's over there waving to me. Excuse me.你美极了So, you look incredible.是吗 - 绝对的I do? - Yeah.老爸 你怎么来了So, Dad, what brings you here?Sherry带她姐姐到街对面的商店Sherry took her sister to that store across the street买&a

43、mp;hearts;&hearts;贴身穿的衣服了to buy some foundation garments.现在人们都管那个叫"文胸"吧 I think they call them bras now.这些算不上Not these you don't.凭着这玩意儿你都能横跨桂河了You could cross the River Kwai on one of those babies.<桂河大桥>:二战题材影片 影片最后桂河大桥被炸毁以对抗&hearts;日&hearts;军我有件事想告诉你 So, I have somet

44、hing to tell you.我也有事儿跟你说呢Oh, I've got some news, too.你还记得我上次说的Do you remember me telling you about大三的交换项目吗that junior year abroad programme?我被选上了 我下周就走了I'm in. I am leaving next week然后今年就在巴黎过了and spending the rest of the year in Paris.恭喜呀 我太为你高兴了Congratulations. I'm so happy for you.谢了

45、先是我们足球队得了冠军Thanks. It's like. First my soccer team wins the championship,然后我期末考试全优 现在又要去巴黎了then I ace my finals, and now I'm going to Paris.我都刹不住了 接下来会怎样呢I'm starting to think, what's next?正好你问了Funny you should ask.你听我说 我眼睛里进了个什么东西I'm telling you there's something in my eye.我

46、没看见什么呀 I don't see anything.你确定吗 Are you sure?我没看见什么I don't see anything.你根本就没看 - 好吧好吧 我看You're not even looking. - All right. I'll look.啊 别捅 别捅啊No, don't touch! Don't touch!老爸 我得去跟Roz谈谈Look, Dad, I've got to go talk to Roz.你就去厕所用冷水冲冲吧 好不Just go to the men's room and

47、rinse it with cold water. All right?说得好呀 我加了那么多班Oh yeah, I'm glad I worked all those extra shifts送你去读医学院 现在算是值回票价了 to put you through medical school. It really paid off.Roz - 别担心 我告诉他了Roz? - Don't worry, I told him.怎么样 How did he take it?他还挺崩溃的Well, he was pretty freaked out actually.但是我再三强调

48、我什么也不要But I assured him I didn't need anything from him,我会自己抚养这个孩子and I was going to raise this baby by myself.总之 他会没事的Anyway, he's going to be fine.哎呦 我约了医生 都要迟到了Oh my God. I'm late for a doctor's appointment.你没什么事吧 Are you all right?还好吧Yeah, I guess so.咱们今晚一起吃饭吧Can I take you to di

49、nner tonight?谢谢 Frasier 我很愿意Thank you, Frasier, that would be nice.晚上见 - 好的 回见I'll see you later. - OK, bye.见鬼 我真是受不了这帮嬉皮士Boy, I can't stand these yuppie joints.有个傻蛋把厕所涂鸦里的语法错误Some bozo went through the bathroom都用红笔批注了一遍 一个没拉correcting all the grammar in the graffiti with a red pen.嗯 我也注意到了Y

50、es, I noticed.是吧 到底是谁这么吃饱了撑得Yeah? Who's got that much time on his hands?难以置信Unbelievable.是Niles干的 是不 - 我会再跟他谈谈的It was Niles, wasn't it? - I'll talk to him again.门开着呢 FrasierIt's open, Frasier.抱歉 我应该先打个电&hearts;话&hearts;来的I'm sorry. I probably should have called first.没事 没

51、事 只是看见你来了 我有点吃惊No, that's all right. I'm just surprised to see you.我自己也有点吃惊I'm surprised to be here myself.进来吧 - 谢谢Come in. - Thanks.这是给你的These are for you.本来有张卡片的 There was a card,但是在路上被风刮走了but it kind of blew off on my way over.我骑车来的I rode my bike.我今天表现太屎了 - 没什么 我能理解I acted like an idi

52、ot today. - No, it's OK.不 很有什么 当你告诉我的时候No, it's not. I mean, when you told me,我满脑子想的都是我自己all I could think about was myself这事儿会给我带来什么影响 and how it was going to affect me.但是当我冷静下来But once I calmed down,我开始为你着想I started thinking about you还有and the.宝宝 - 对Baby. - Yeah.这也是我今天来的原因So, that's th

53、e other reason I'm here.我不去巴黎了 我要辍学I'm not going to Paris. I'm quitting school.我要全职在咖啡店工作I'm going to work at the cafe full time.也就是说 你跑来是想告诉我你疯了So you've come to tell me you've lost your mind.不是 我来是向你求婚的No, I came here to ask you to marry me.哦 RickOh, Rick.这样是不对的That's s

54、o wrong.对了Yeah, that's right.Roz 你愿意嫁给我吗Roz, will you marry me?不是的 你的求婚没问题 很贴心No, the proposal was fine. It was absolutely lovely.只是我们不能 - 不 别这么快拒绝我It's just that we can't. - No, please. Don't say no yet.你看 我今天想了一下午Listen, I have been thinking about this all afternoon.我可以爱上你的And I co

55、uld fall in love with you.我可以成为一个好老公 好爸爸I could be a good husband, a good father.Rick 20岁的美妙之处就在这儿啊 Rick, that's the whole point of being 20.你可以做任何事情You could be anything.我比你大得多 我已经成型了I'm much older than you are. I am things.我知道你什么意思 可我也算不小了I know what you're saying, but I'm not too

56、young for this.我妈17岁就生了我My mom was only 17 when she had me.你妈妈今年才37 - 是啊Your mother's only 37 years old? - Yeah.你俩一定能合得来And would you two hit it off.因为你们有很多共同点呢I mean, you guys have a lot in common.其实 你们长得也挺像 - 求您别说了You know, Actually, you sort of even look alike. - Stop right there.听我说 你的求婚太贴心了

57、Listen, your proposal was so sweet.说实话 这是我的第一次 - 也是我的第一次It's my first one, actually. - Mine, too.你真是You're so.我希望你能够理解 我不能嫁给你I hope that you can understand why I can't possibly marry you.因为我想嫁给一个我爱的人When I get married, it's going to be to someone I love,也爱我的人and someone who loves me,他还能在我们的婚礼上合法喝香槟and someone who can legally drink champagne at my wedding.好吧 我理解OK. I understand.这是不是 - 这是超声波图So is.? - This is the sonogram picture.我今早刚刚拿到的 就在那儿I got it this morning. Right there.哇 这个点是我的娃Wow, that dot's my kid.不 那只是个点 这个点才是你的娃No, that dot's just a dot. That dot

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论