第四章 汉英文化比较_第1页
第四章 汉英文化比较_第2页
第四章 汉英文化比较_第3页
第四章 汉英文化比较_第4页
第四章 汉英文化比较_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、12Teaching objectives:使学生了解中英思维方式的不同,文化与翻译的关系Teaching Focus:中英思维方式比较,文化与翻译的关系Time Allocation:90 minutes Teaching Methods and Strategies: teacher presentation and class discussion 3Teaching Procedures1. 文化的定义2. 中英文化差异3. 语言和文化4. 中英思维方式对比5. 文化与翻译41.1.文化的定义文化的定义文化的定义:文化的定义:“That complex whole which incl

2、udes knowledge, belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.”5文化的广狭之分education, history, geography, institutions, literature, art, music, etc. “第一种文化”、”狭义的文化”、”正式文化”、”知识文化”。 Culture as high civilization (胡文仲胡文仲)the way of life of a p

3、eople, including values, beliefs, and perceptions. “第二种文化”、”广义的文化”、“普通文化”、“交际文化” Culture as a set of traits (胡文仲胡文仲)制度制度观念观念特征特征6文化语言学的分类法 物质文化(material culture) 制度文化(institutional culture) 精神文化( mental culture):心理 文化和观念文化7奈达的分类 Ecology 生态文化 Material Culture 物质文化 Social Culture 社会文化 Religious Cultur

4、e 宗教文化 Linguistic Culture 语言文化8 槁木死灰槁木死灰 骨瘦如柴骨瘦如柴 对牛弹琴对牛弹琴 滚石不生苔滚石不生苔 众人拾柴火焰高众人拾柴火焰高 竹篮打水一场空竹篮打水一场空 挥金如土挥金如土Hoist your sail when the wind is fair. Still waters run deep. In a calm sea, every man is a pilot. A small leak will sink a great ship. a sea of debt a sea of smiles at sea举起;升起举起;升起93.3.语言和文化

5、语言和文化3.1 语言和文化密不可分语言和文化密不可分语言是文化的一部分,文化又无时无刻影响着语言语言是文化的载体,又是文化的写照语言文字当中,处处都打有文化的烙印,语言活动过程中,时时可觅见文化的踪迹103.2 语言中的文化解析语言中的文化解析词汇中的文化语法中的文化成语中的文化语用中的文化114.4.中英思维方式对比中英思维方式对比中国人注重伦理(ethics),英美人注重认知(cognition)。中国人重整体(integrity)、偏重综合性(synthetic)思维,英美人重个体(individuality)、偏重分析性(analytic)思维;中国人重“统一”,英美人重“对立”。1

6、2枯叶蝴蝶枯叶蝴蝶它它收敛了收敛了它它的的花纹、图案,花纹、图案,隐藏了隐藏了它它的的粉墨、彩色,粉墨、彩色,逸出了逸出了繁华繁华的的花丛,花丛,停止了停止了它翱翔它翱翔的的姿态,姿态,变成了变成了一一张憔悴张憔悴的的,干枯了,干枯了的的,甚至不是枯黄,甚至不是枯黄的的,而是枯槁额,而是枯槁额,如同死灰颜色如同死灰颜色的的枯叶。枯叶。-徐迟徐迟 When it gathers its wings full of exquisite patterns, it conceals its beautiful colors. When it flutters out from a cluster of

7、 blooming flowers, it turns into a dried leaf, not even of a withering yellow, but of a deathly grey.精美的精美的拍翅拍翅使凋谢的;使凋谢的;摧毁的摧毁的致死的;致死的;死寂的死寂的13 中国人重直觉(intuition),英美人重实证(evidence)。中国人重形象思维(figurative thinking),英美人重逻辑思维(logical thinking)。14 “顺向思维顺向思维” 与与 “逆向思维逆向思维”15您(您(先先)请!)请! After you.可是我们已说到故事的可是

8、我们已说到故事的后面后面去了。去了。 But we are getting ahead of the story. 前前事不忘,事不忘,后后事之师。事之师。 Past experiences, if not forgotten, is a guide for the future. (Lessons learned from the past can serve as a guide in the future.)16登幽州台歌登幽州台歌 (陈子昂)(陈子昂) 前前不见古人,不见古人, 后后不见来者。不见来者。 念天地之悠悠,念天地之悠悠, 独怆然而涕下。独怆然而涕下。Looking back

9、, I do not see the ancients, Looking ahead, I cant see the wise ones to come. Brooding on the endless universe, Alone, in my sorrow, tears stream down.沉思;忧思沉思;忧思17On Climbing Youzhou Tower 前前不见古人,不见古人, 后后不见来者。不见来者。 念天地之悠悠,念天地之悠悠, 独怆然而涕下。独怆然而涕下。Where are the sages of the past And those of future year

10、s? Sky and earth forever last, Lonely, I shed sad tears. 18东西方文明之根本差异(李大钊)东西方文明之根本差异(李大钊)195. 文化与翻译 2021有些词语既有指称意义,也有蕴涵意义。汉语有些词语既有指称意义,也有蕴涵意义。汉语和英语的指称意义和蕴涵意义均相同。和英语的指称意义和蕴涵意义均相同。 1. 他是只狡猾的老狐狸。他是只狡猾的老狐狸。 He is an old fox. 2. 那本书的作者似乎没有自己的观点,书中都那本书的作者似乎没有自己的观点,书中都是人云亦云的东西。是人云亦云的东西。 That book, whose au

11、thor doesnt seem to have his won viewpoints, is full of parrot- learned knowledge. 223. “他们的拉车姿势,讲价时的那随机应他们的拉车姿势,讲价时的那随机应变,走路时的抄近绕远,都足以使他们变,走路时的抄近绕远,都足以使他们想起过去的光荣,而且用鼻翅扇着那些想起过去的光荣,而且用鼻翅扇着那些后起之辈。后起之辈。” 骆驼祥子骆驼祥子 Their pulling posture, their adroit bargaining, their shrewd use of short-cut or circuitous routes are enough to make them relive past glories and turn up their noses at the younger generation. 机巧的机巧的精明的精明的绕道的绕道的回味;回味;再体验再体验23假对应词语假对应词语拳头产品拳头产品 knockout product (knockout: outstanding,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论