中外合作经营企业法_第1页
中外合作经营企业法_第2页
中外合作经营企业法_第3页
中外合作经营企业法_第4页
中外合作经营企业法_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、中外合作经营企业法LawofthePeoplesRepublicofChinaonChinese-ForeignContractualJointVentures(AdoptedattheFirstSessionoftheSeventhNationalPeoplesCongressonApril13,1988andpromulgatedbyOrderNo.4ofthePresidentofthePeoplesRepublicofChinaonApril13,1988;amendedaccordingtotheDecisiononRevisionoftheLawofthePeoplesRepubl

2、icofChinaonChinese-ForeignContractualJointVenturesadoptedatthe18thMeetingoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeoplesCongressonOctober31,2000)Article1ThisLawisformulatedtoexpandeconomiccooperationandtechnologicalexchangewithforeigncountriesandtopromotethejointestablishment,ontheprinciplesofequali

3、tyandmutualbenefit,byforeignenterprisesandothereconomicorganizationsorindividuals(hereinafterreferredtoastheforeignparty)andChineseenterprisesorothereconomicorganizations(hereinafterreferredtoastheChineseparty)ofChinese-foreigncontractualjointventures(hereinafterreferredtoascontractualjointventures)

4、withintheterritoryofthePeoplesRepublicofChina.Article2Inestablishingacontractualjointventure,theChineseandforeignpartiesshall,inaccordancewiththeprovisionsofthisLaw,prescribeintheircontractualjointventurecontractsuchmattersastheinvestmentorconditionsforcooperation,thedistributionofearningsorproducts

5、,thesharingofrisksandlosses,themannersofoperationandmanagementandtheownershipofthepropertyatthetimeoftheterminationofthecontractualjointventure.AcontractualjointventurewhichmeetstheconditionsforbeingconsideredalegalpersonunderChineselawshallacquirethestatusofaChineselegalpersoninaccordancewithlaw.Ar

6、ticle 3 TheStateshall,accordingtolaw,protectthelawfulrightsandinterestsofthecontractualjointventuresandoftheChineseandforeignparties.AcontractualjointventureshallabidebyChineselawsandregulationsandmaynotinjurethepublicinterestsofChina.TherelevantStateauthorityshallexercisesupervisionoverthecontractu

7、aljointventuresaccordingtolaw.Article 4 TheStateshallencouragetheestablishmentofproductivecontractualjointventuresthatareexport-orientedortechnologicallyadvanced.Article 5 Forthepurposeofapplyingfortheestablishmentofacontractualjointventure,suchdocumentsastheagreement,thecontractandthearticlesofasso

8、ciationsignedbytheChineseandforeignpartiesshallbesubmittedforexaminationandapprovaltothedepartmentinchargeofforeigneconomicrelationsandtradeundertheStateCouncilortothedepartmentorlocalgovernmentauthorizedbytheStateCouncil(hereinafterreferredtoastheexaminationandapprovalauthority).Theexaminationandap

9、provalauthorityshall,within45daysfromthedateofreceivingtheapplication,decidewhetherornottograntapproval.Article 6 Whentheapplicationfortheestablishmentofacontractualjointventureisapproved,thepartiesshall,within30daysfromthedateofreceivingthecertificateofapproval,applytotheadministrativedepartmentfor

10、industryandcommerceforregistrationinordertoobtainabusinesslicense.Thedateofissueofthebusinesslicenseofcontractualjointventureshallbethedateofitsestablishment.Acontractualjointventureshall,within30daysofitsestablishment,carryouttaxregistrationwiththetaxauthorities.Article 7 IftheChineseandforeignpart

11、ies.duringtheperiodofoperationoftheircontractualjointventure,agreethroughconsultationtomakemajormodificationstothecontractualjointventurecontract,theyshallreporttotheexaminationandapprovalauthorityforapproval;ifthemodificationsincludeitemsinvolvingstatutory industry tax registration, modifications w

12、ith for industry and authorities.andcommerceregistrationortheyshallregisterthetheadministrativedepartmentcommerceandwiththetaxArticle 8 TheinvestmentorconditionsforcooperationcontributedbytheChineseandforeignpartiesmaybeprovidedincashorinkind,ormayincludetherighttotheuseofland,industrialpropertyrigh

13、ts,non-patenttechnologyorotherpropertyrights.Article 9 TheChineseandforeignpartiesshall,inaccordancewiththeprovisionsofthelawsandregulationsandtheagreementsinthecontractualjointventurecontract,dulyfulfiltheirobligationsofcontributingfullinvestmentandprovidingtheconditionsforcooperation.Incaseoffailu

14、retodosowithintheprescribedtime,theadministrativedepartmentforindustryandcommerceshallsetanothertimelimitforthefulfillmentofsuchobligations;ifsuchobligationsarestillnotfulfllledbythenewtimelimit,themattershallbehandledbytheexaminationandapprovalauthorityandtheadministrativedepartmentforindustryandco

15、mmerceaccordingtorelevantStateregulations.TheinvestmentsorconditionsforcooperationprovidedbytheChineseandforeignpartiesshallbeverifiedbyanaccountantregisteredinChinaortherelevantauthorities,whoshallprovideacertificateafterverification.Article 10 IfaChineseorforeignpartywishestomakeanassignmentofallo

16、rpartofitsrightsandobligationsprescribedinthecontractualjointventurecontract,itshallbesubjecttoconsentoftheotherpartyorpartiesandreporttotheexaminationandapprovalauthorityforapproval.Article 11 Acontractualjointventureshallconductitsoperationalandmanagerialactivitiesinaccordancewiththeapprovedcontra

17、ctandarticlesofassociationforthecontractualjointventure.Therightofacontractualjointventuretomakeitsownoperationalandmanagerialdecisionsshallnotbefreefromanyinterference.Article 12 Acontractualjointventureshallestablishaboardofdirectorsorajointmanagerialinstitutionwhichshall,accordingtothecontractort

18、hearticlesofassociationforthecontractualjointventure,decideonthemajorissuesconcerningtheventure.IftheChineseorforeignpartyassumesthechairmanshipoftheboardofdirectorsorthedirectorshipofthejointmanagerialinstitution,theotherpartyshallassumethevice-chairmanshipoftheboardorthedeputydirectorshipofthejoin

19、tmanagerialinstitution.Theboardofdirectorsorthejointmanagerialinstitutionmaydecideontheappointmentoremploymentofageneralmanager,whoshalltakechargeofthedailyoperationandmanagementofthecontractualjointventure.Thegeneralmanagershallbeaccountabletotheboardofdirectorsorthejointmanagerialinstitution.Ifaco

20、ntractualjointventure,afteritsestablishment,choosestoentrustathirdpartywithitsoperationandmanagement,itshallbesubjecttotheunanimousconsentoftheboardofdirectorsorthejointmanagerialinstitution,reporttotheexaminationandapprovalauthorityforapproval,andregisterthechangewiththeadministrativedepartmentfori

21、ndustryandcommerce.Article 13 Theemployment,dismissal,remuneration,welfarebenefits,occupationalprotection,labourinsurance,etc.ofthestaffmembersandworkersofacontractualjointventureshallbespecifiedincontractsconcludedinaccordancewithlaw.Article 14 Thestaffandworkersofacontractualjointventureshall,inac

22、cordancewithlaw,establishtheirtradeunionorganizationtocarryouttradeunionactivitiesandprotecttheirlawfulrightsandinterests.Acontractualjointventureshallprovidethenecessaryconditionsfortheventurestradeuniontocarryoutitsactivities.Article 15 Acontractualjointventureshallestablishitsaccountbookswithinth

23、eterritoryofChina,fileitsaccountingstatementsaccordingtorelevantregulationsandacceptsupervisionbytheHnancialandtaxauthorities.Ifacontractualjointventure,inviolationoftheprovisionsprescribedintheprecedingparagraph,doesnotestablishitsaccountbookswithintheterritoryofChina,theflnancialandtaxauthoritiesm

24、ayimposeafineonit,andtheadministrativedepartmentforindustryandcommercemayorderittosuspenditsbusinessoperationormayrevokeitsbusinesslicense.Article 16 Acontractualjointventureshall,bypresentingitsbusinesslicense,openaforeignexchangeaccountwithabankoranyotherHnancialinstitutionwhichispermittedbytheexc

25、hangecontrolauthoritiesoftheStatetoconducttransactionsinforeignexchange.AcontractualjointventureshallhandleitsforeignexchangetransactionsinaccordancewiththeStateregulationsonforeignexchangecontrol.Article 17 AcontractualjointventuremayobtainloansfromflnancialinstitutionswithintheterritoryofChinaandm

26、ayalsoobtainloansoutsidetheterritoryofChina.LoanstobeusedbytheChineseandforeignpartiesasinvestmentorconditionsforcooperation,andtheirguaranteesshallbeprovidedbyeachpartyonitsown.Article 18 Thevariouskindsofinsurancecoverageofacontractualjointventureshallbefurnishedbyinsuranceinstitutionswithintheter

27、ritoryofChina.Article 19 Acontractualjointventuremay,withinitsscopeofoperationapproved,importmaterialsitneedsandexportproductsitproduces.Acontractualjointventuremay,inadherencetotheprinciplesoffairnessandrationality,purchaseonboththeChineseandtheworldmarkettherawandsemi-processedmaterials,fuelsandot

28、hermaterialsitneedswithintheapprovedscopeofoperation.Article 20 Acontractualjointventureshall,inaccordancewithStateregulationsontax,paytaxesandmayenjoythepreferentialtreatmentoftaxreductionorexemption.Article 21 TheChineseandforeignpartiesshallshareearningsorproducts,undertakerisksandlossesinaccorda

29、ncewiththeagreementsprescribedinthecontractualjointventurecontract.If,upontheexpirationoftheperiodofaventuresoperation,allthefixedassetsofthecontractualjointventure,asagreeduponbytheChineseandforeignpartiesinthecontractualjointventurecontract,aretobelongtotheChineseparty,theChineseandforeignpartiesm

30、ayprescribeinthecontractualjointventurecontractthewaysfortheforeignpartytorecoveritsinvestmentaheadoftimeduringtheperiodoftheventuresoperation.Iftheforeignparty,asagreeduponinthecontractualjointventurecontract,istorecoveritsinvestmentpriortothepaymentofincometax,itshallapplytotheflnancialandtaxautho

31、rities,whichshallexamineandapprovetheapplicationinaccordancewithStateregulationsconcerningtaxes.If,accordingtotheprovisionsoftheprecedingparagraph,theforeignpartyistorecoveritsinvestmentaheadoftimeduringtheperiodoftheventuresoperation,theChineseandforeignpartiesshall,asstipulatedbytherelevantlawsand

32、agreedinthecontractualjointventurecontract,beliableforthedebtsoftheventure.Article 22 Aftertheforeignpartyhasfulfilleditsobligationsunderthelawandthecontractualjointventurecontract,theprofitsitreceivesasitsshare,itsotherlegitimateincomeandthefundsitreceivesasitsshareupontheterminationoftheventure,ma

33、yberemittedabroadaccordingtolaw.Thewages,salariesorotherlegitimateincomeearnedbytheforeignstaffandworkersofcontractualjointventures,afterthepaymentoftheindividualincometaxaccordingtolaw,mayberemittedabroad.Article 23 Upontheexpirationorterminationinadvanceofthetermofacontractualjointventure,itsasset

34、s,claimsanddebtsshallbeliquidatedaccordingtolegalprocedures.TheChineseandforeignpartiesshall,inaccordancewiththeagreementspecifiedinthecontractualjointventurecontract,determinetheownershipoftheventuresproperty.Acontractualjointventureshall,upontheexpirationorterminationinadvanceofitsterm,cancelitsre

35、gistrationwiththeadministrativedepartmentforindustryandcommerceandthetaxauthorities.Article 24 TheperiodofoperationofacontractualjointventureshallbedeterminedthroughconsultationbytheChineseandforeignpartiesandshallbeclearlyspecifiedinthecontractualjointventurecontract.IftheChineseandforeignpartiesagreetoextendtheperiodofoperation,theyshallapplytotheexaminationandapprovalauthority180dayspriorto

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论