英语学习方法-美式英语和英式英语_第1页
英语学习方法-美式英语和英式英语_第2页
英语学习方法-美式英语和英式英语_第3页
英语学习方法-美式英语和英式英语_第4页
英语学习方法-美式英语和英式英语_第5页
免费预览已结束,剩余16页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语学习方法美式英语和英式英语对于 Non-Native English Speakers 的中国大多数学习英语的人说来,英国人和美国人使用的是完全相同的语言 English 。即使有机会去英国或美国留过学的人,倘若不是从事语言研究或教学的人, 也未必能察觉到英语和美语的差异。或许那些有机会在这两个国家都生活过一段时间的少数人,能实际感受到英语和美语这两种语言的不同。在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语( transplanted language ) 。虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是

2、相同的,美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同。马克吐温就曾说过:“English and Americanare separate languages, . When I speak my native tongue inits utmost purity an Englishman can t understand me at all. ” ( The stolen White Elephant, 1882) 。英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面。对于一个生活在英美两国之外的第三者说来,English

3、 只是一种语言,在学习过程中对英语和美语“兼收并蓄”,英语与美语的差异或许并不构成他与英美人士交流的障碍。而对使用同种语言的英美人说来, 由于使用的词语不同,或词语的内涵不同,反而会造成他们之间的误解。英语和美语在用词方面差异甚大,以致在二次大战中,美国军方不得不向派往欧洲战场的美国士兵和后勤人员每人发一本生活指南 ( A Short Guide to Great Britain ) 。这其实就是一本美语英语对照词典,里面收集了近二百条美国日常生活中使用的,而在英国则是罕见或生疏的词语,用英国人熟悉而美国人未必知道的对应词语加以对照注释。与此同时英国军方也为派往美国受训的皇家空军飞行员每人准备

4、了一本Notes for Your Guidence 的小册子,目的也是帮助这些前往美国的英国人学会他们也许根本没听说过的美国日常生活用语。虽然美语在其发展过程中从未间断与英语的相互交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文化、科技关系的发展,英语与美语也相互影响,相互渗透,但这并未能消除英语和美语之间的差异。英式英语和美式英语的区别标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。 此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还

5、请高人指正补充。 、元音:英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e, )的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a (如about)和短音er (如computer)上。美语中的 er 很少为浑元音,并有时对短音i( 如 sentimental,actuality )和u (如wuss),甚至短音的oo (如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为i, i, u:, u)浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。英语和美语的发音最具代表性的区别是对er 的发音的不同。英语中, 短音的 er

6、 是如上所述的浑元音,但长音的er 也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er 听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音) 。ar: 除了轻读短音(如 singular ) 和者后连元音(如 clarity ) ,英语的ar 全部清一色的长音a: ,而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有 r 在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour( 英: 吐啊, 美: 吐儿 ), tear( 英: 踢啊, 美: 踢儿 ), pair (英: pe 啊, 美: pe 儿) 。 甚至在刚才提到的clarity 中, 英语 kleriti,美

7、语 kle 儿 r(er)ti元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是o 音:短音的o (如often ),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音 o (如or),而美式的短音o 听起来和英语的短音/ 很像, 同时长音o 后面如果有r 都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible,applause)就自动变成了一个短音的。的发音。另外对u, i 和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就 *大家自己体会了。辅音:英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:r :字母 r 简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别

8、也就是当r 在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把 r 完全当作元音处理,而美语会把r 连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity ,英语会读成clear|animosity ,而美语会读成clear-ranimosity 。另一个比较明显的区别是d 和 t 。在一部分非重读音节中( 如paddle , rattle, actuality) ,英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r 很接近 ; 如果你懂日语,那么行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释

9、就是边音l 了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。还有一点,history, factory 这些词,大家可能都发现o 的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。 (如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号表示的,表示省略)拼写: 英语和美语的拼写无非有以下几种区别:-re 和 -er :部分以re 结尾的词在美语中以er 结尾,如:metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center 等等背景:这些

10、词全部都是从法语中来的(分别是:m are, centim are, th ca re, centre )。其它大部分的 re 词都是,如 genre, hors-d oeuvre 等,不过这些的拼写都没有变化了。our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如: colour/color, favourite/favorite等等。背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour 是 couleur , favorite 是favorit 。-ise 和 ize :英语中的-ise 动词在美语中拼写为-ize ,如:organise/orga

11、nize,actualise/actualize,realise/realize这些词的衍生也因此而异:organisation/organization背 景 : 这 些 词 还 是 从 法 语 中 来 的 , 分 别 为 organiser, actualiser, r回iser (但因为语言的演变,法文里这些词现在的意 思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如 actualise 现在的意思是“实现”,而 actualiser 是“升级,使不过时”; realise 现在的意思是“意识到,而r卸iser就变成了 “实现”)其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,

12、欢迎补充。用词:英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的, 但并不对交流产生实质性影响。如 jumper 一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用 sweater 来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers 等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。俗语和俚语:这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody 这个词的用法。旧时, 当 f-ck 一词是完全不可用的时候(以前书

13、籍中印刷这个词需要用星号f* ,否则是要治罪的),bloody 一词的猥亵性不亚于现在的f 词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用 bloody 还是要小心的。语气:英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。 美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。其他:澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发ei音全部发成ai , 也就是, 即使他们最常用的词儿ma

14、te, 都说成 mait(像 might) 。埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r 也被使用。印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出 th 音,说不出three 就说 free.南非口音:没听过。英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是常常不发,并且连音特多。美国北方口音:以夸张的o 音出名,如talk, wa

15、lk, off,coffee 这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee (这里的 o 均为长音“喔”) 。美国南方口音:以把ai 发成 ae 为最大特称,如I d likea light beer, 南方人会说成ae d laek a laet beer 。同时说话慢条斯理。英式英语和美式英语的区别标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。 此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正

16、补充。 、元音:英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e, )的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a (如about)和短音er (如computer)上。美语中的 er 很少为浑元音,并有时对短音i( 如 sentimental,actuality )和u (如wuss),甚至短音的oo (如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为i, i, u:, u)浑元音的读 音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的 发音。英语和美语的发音最具代表性的区别是对er 的发音的不同。英语中, 短音的 er 是如

17、上所述的浑元音,但长音的er 也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er 听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音) 。ar: 除了轻读短音(如 singular ) 和者后连元音(如 clarity ) ,英语的ar 全部清一色的长音a: ,而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有 r 在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour( 英: 吐啊, 美: 吐儿 ), tear( 英: 踢啊, 美: 踢儿 ), pair (英:pe 啊, 美: pe 儿) 。 甚至在刚才提到的clarity 中, 英语 kleriti,美语 kl

18、e 儿 r(er)ti元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是o 音:短音的o (如often ),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o (如or),而美式的短音o 听起来和英语的短音/ 很像, 同时长音o 后面如果有r 都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible,applause)就自动变成了一个短音的 。的发音。另外对u, i 和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就 *大家自己体会了。辅音:英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:r :字母r 简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r

19、 在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把 r 完全当作元音处理,而美语会把r 连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity ,英语会读成clear|animosity ,而美语会读成clear-ranimosity 。另一个比较明显的区别是d 和 t 。在一部分非重读音节中( 如paddle , rattle, actuality) ,英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r 很接近 ; 如果你懂日语,那么行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l

20、 了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。还有一点,history, factory 这些词,大家可能都发现o 的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了 音的。 (如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号表示的,表示省略)拼写:英语和美语的拼写无非有以下几种区别:-re 和 -er :部分以re 结尾的词在美语中以er 结尾,如:metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center 等等背景:这些词全部都是

21、从法语中来的(分别是:m are, centim are, th ca re, centre )。其它大部分的 re 词都是,如 genre, hors-d oeuvre 等,不过这些的拼写都没有变化了。our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:colour/color, favourite/favorite等等。背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour 是 couleur , favorite 是favorit 。-ise 和 ize :英语中的-ise 动词在美语中拼写为-ize ,如:actualise/actualize

22、,organise/organize,realise/realize这些词的衍生也因此而异:organisation/organization背 景 : 这 些 词 还 是 从 法 语 中 来 的 , 分 别 为 organiser, actualiser, r回iser (但因为语言的演变,法文里这些词现在的意 思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如 actualise 现在的意思是“实现”,而 actualiser 是“升级,使不过时”; realise 现在的意思是“意识到,而r回iser就变成了 “实现”)。其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。用词:英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的, 但并不对交流产生实质性影响。如 jumper 一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用 sweater 来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers 等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。俗语和俚语:这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody 这个词的用法。旧时, 当 f-ck 一词是完全

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论