【英语】高考英语翻译常见题型及答题技巧及练习题(含答案)_第1页
【英语】高考英语翻译常见题型及答题技巧及练习题(含答案)_第2页
【英语】高考英语翻译常见题型及答题技巧及练习题(含答案)_第3页
【英语】高考英语翻译常见题型及答题技巧及练习题(含答案)_第4页
【英语】高考英语翻译常见题型及答题技巧及练习题(含答案)_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、( 含答案 )一、高中英语翻译1 高中英语翻译题: 翻译句子1 只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。 (only 状语从句 )2 这就是我们未来的生活。 (what 引导的名词性从句 )【答案】1 Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them.2 This is what our life will be like in the future.【解析】【分析】本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要

2、注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。1。考查倒装句式。本大题要求用 only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要 部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成 “ body languages , ” 与某人交流可译为 “ communicate with 。因此本句可译为 ”Only when we havemastered the different body languages can we communicate well with them 。3 考查由 what 引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词 like

3、 缺少宾语,可用 what 引导。因此本句可译为: This is what our life will be like in the future.2 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。 (remind)2 每个人应当牢记:己所不欲,勿施于人。 (mind)3 他如此醉心于古文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。 (So)4 不久之后,地铁5 号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已

4、。 (before)【答案】1 An inviting smell reminds us of the distant memories.2 Everyone should bear/keep in mind that we should treat people the way (in which/that) we want to be treated.3 So absorbed/devoted is he in/to the study of ancient cultures that he has persevered/perseveres in working at the cost

5、of his health these years.4 It won t be long before the Underground/Subway/Metro Line 5 in Fengxian is open to traffic, which excites the Fengxian people who have been looking/are looking forward to it.【解析】1 固定词组: remind sb. of sth. 提醒某人某物 “ ”,再结合所给汉语可知答案为 An inviting smell reminds us of the distant

6、 memories.2 固定词组: bear/keep in mind 记住 “” ,后面是that 引导的宾语从句,且从句中包含 theway 作先行词的定语从句,再根据所给汉语可知答案为 Everyone should bear/keep in mind that we should treat people the way (in which/that) we want to be treated.3 .句中sothat引导的结果状语从句,“so+容词”位于句子开头,则主句用部分倒装,再根据所给汉语可知答案为 So absorbed/devoted is he in/to the stu

7、dy of ancient cultures that he has persevered/perseveres in working at the cost of his health these years.4 .句中使用固定句式It won ' t be long before不久之后就 ';再根据所给汉语可知答案 为 It won t be long before the Underrgound/Subway/Metro Line 5 in Fengxian is open to traffic, which excites the Fengxian people wh

8、o have been looking/are looking forward to it.【点睛】浅谈两点部分倒装1. “so+容词或副词”位于句首时的倒装:副词 so 后接形容词或副词位于句首时,其后用部分倒装:如: So cold was the weather that we had to stay at home. 天气太冷,我们只好呆在家里。2. “So+J词+主语”倒装:当要表示前面提出的某一肯定的情况也同样适合于后者,通常就要用“So+动词+主语”这种倒装结构:如: You are young and so am I. 你年轻,我也年轻。注:(1)若前面提出某一否定的情况,要表

9、示后者也属于同样的否定情况,则应将其中的so改为 neither 或 nor :如: You aren't young and neither am I. 你不年轻,我也不年轻。(2)注意该结构与表示强调或同意的“ so+语+特殊动词”结构的区别:如: "It was cold yesterday." "So it was." 昨天很冷。 “ ”“的确很冷。 ”3. 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brack

10、ets.1 他一交试卷就意识到忘记写名字了。( Hardly )2 这家医院装备了现代化的设施,而且人们乘地铁可以到达。( accessible)3 在这样一个快速变化的社会,人们担心不能得到最新资讯并落后于他人。( afraid )4 抱着努力不会白费的信念,他经历了起起伏伏,最终取得了成功。( belief )【答案】1 Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.2 This hospital is equipped with m

11、odern facilities and is accessible by underground.3 In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. / In such a rapidly changing society, people are afraid that they will not be kept updated with the latest informa

12、tion and thus fall behind.4 Holding /With the belief that his efforts will pay off can t be in vain/ won t be wasterewarded/no effort will turn out to be a waste, he achieved success in the end and after going through ups and downs.【解析】1 考查倒装句。根据句意及提示词可知,本句关键词(组): hand in 提交“ ” , realize 意识“到“,要使用ha

13、rdly when句型,主句使用过去完成时,从句使用一般过去时,hardly位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为: Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.2 .考查accessible的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组): be equipped with modem facilities 装备了现代化的设施 “” , accessible 易接近的;可进入的 “” ,此处描述的是客观事实,应使用一般现在时。故译为:

14、 This hospital is equipped with modem facilities and is accessible by underground.3 考查 afraid 的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组): such a rapidlychanging society 这样一个快速变化的社会 “” , be afraid of/t hat “担心,害怕” , be able todo “能够做某事”, get the latest information 得到最新资讯 “”, fall behind 落后 “”,此处描述的是客观事实,应使用一般现在时。故译为: I

15、n such a rapidly changing society, people areafraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. /In such a rapidly changing society, people are afraid that they will not be kept updated with the latest information and thus fall behind.4 考查 belief 的用法。根据句意及提示词可知,本句

16、关键词(组): hold/with thebelief 坚持信念“ ” , pay off/ can t be in vain/ won t be wasted/ will be rewardewdil/lno effort turn out to be a waste 不会白费 ”,achieve success了成功 “,go through ups and downs 经 ” 历了起起伏伏 ” 。此处描述的 “信念 ”是客观真理,应使一般现在时或将来时, “取得成功 ”属 于过去,应使用一般过去时。故译为: Holding /With the belief that his effort

17、s will pay off/ can t be in vain/ won t be wasted/ will be rewardffeodrt/nwoilelturn out to be a waste, he achieved success in the end and after going through ups and downs.5 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 即使天气再热,也不要整天待在空调房间里。 (stay)2

18、 一旦一个人学会了换位思考,就表明他正在走向成熟。 (indicate)3 直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏。 (It)4 他们从没想到年底大桥就要建成通车了,这将使他们的出行更为便利。 (occur, make)【答案】1 Don t stay in the ai-rconditioned room all day even if it s extremely hot.2 Once a person has learned how to think in other people castepsotshitaiot nh,eitisindigetting matur

19、e.3 It was not until he attended the lecture that he realized how little he knew about the field.4 It never occurred to them that the bridge would be open to traffic/the public by the end of the year, which will make it easier for them to go out/and it will make it easier for them to go out. 【解析】1 考

20、查祈使句和让步状语从句。根据句意可知本句为祈使句,同时用 even if/even though引导让步状语从句,表示 “即使” ,故翻译为:Don t stay in the air-conditioned room all dayeven if it s extremely hot.2 考查条件状语从句和宾语从句。根据句意可知本句使用 once 引导条件状语从句,表示“一旦 ” ,而且 learn how to think in other people发生在 s posintiodincate 之前,要用现在完成时, indicate 用一般现在时,其后为宾语从句,从句成分完整,用 th

21、at 引导,故翻译为: Once a person has learned how to think in other people s position, it indicates that he isgetting mature.3 考查 not until 的强调句型。根据句意可知本句使用 not until 的强调句型,其基本结构为:It is not until+被强调部分+that+其余部分,事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为: It was not until he attended the lecture that he realized how little he k

22、new about the field.4 .考查固定句式和非限定性定语从句。It occurs to sb. that表示 某人突然想到 ;同时可以使用非限定性定语从句,用 which 指代整个主句内容并在从句中做主语,故翻译为: Itnever occurred to them that the bridge would be open to traffic/the public by the end of the year, which will make it easier for them to go out/and it will make it easier for them t

23、o go out.5 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 老师们认为学生的卓越在于勤奋和持之以恒。 (lie)2 无论遇到什么苦难,我们希望这些鼓励案例能给你力量和决心。( confront )3毫无疑问,做暑假作业有助于我们巩固知识,发现问题,并进一步提高我们的自主学习能力。 (doubt)4 和别的假期活动相比,这次考试旨在敦促学生努力学习,让其意识到 “学习如逆水行舟”。 (mean)【答案】1 Teachers consider

24、that studen ts excellence lies in diligence and perseverance.2 No matter what difficulties you confront/ are confronted with, we hope these encouraging cases can give you power and determination.3 Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out p

25、roblems and improve our self-study ability further .4 Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students to study hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current.【解析】【分析】考查句子翻译。1.考查固定短语。固定短语lie.in在于'短语diligence and perseverance勤奋和持之

26、以恒 ” 。且根据句意应用一般现在时,故译为 Teachers consider that students excellence lies in diligence and perseverance. 。2考查固定短语。固定短语 be confronted with 面对 “”;本句为 no matter what 引导的让步状语从句,根据句意用一般现在时,故译为 No matter what difficulties you confront/ areconfronted with, we hope these encouraging cases can give you power an

27、d determination. 。3考查固定短语。固定短语 without doubt 毫无疑问“ ”,本句为动名词短语doing summervacation homework 做主语,为一般现在时,故译为 Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our selfstudy ability further . 。4 考查固定短语。固定短语 be meant to 有意要;旨在“” ;固定

28、短语urge sb. to do sth. 敦促 “某人做某事” 。且 Compared with 做伴随状语。故译为 Compared with other holiday activities,this assignment is meant to urge students to study hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current. 。6 高中英语翻译题: Translation1 说到故宫新开的火锅餐厅, 许多网民指责其过度商业化。 ( accuse)2 在二十世纪

29、五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。 (despite)3 学术造假如此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。( So)4 一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能, 齐心协力,从而打造一支高效的 团队。 ( thus )【答案】1 Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly- build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens a

30、ccuse it of its over- commercialization./ it is accused of its over-commercialization.2 In the 1950s, despite his passion for classic music, he had to give in to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with reality.3 So fatal/disastrous/deadly/destructive

31、is academic cheating/misconduct/faking that anincident can ruin a person s reputation which he has made effort to build up/establish/setup/build.4 A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader enables his employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the po

32、tential and make joint/combined efforts, thus building an efficient term.【解析】【分析】1 考查固定短语和动词时态。固定短语 speaking of /talking of /when it comes to 表示 “说 到;谈起accuse of表示 谴责;指责";Imperial Palace/Forbidden City 故宫'°'。本句为一般现在时,可用 netizens 作主语,谓语动词用原形;也可用 it 做主语,用一般现在时的被动语态。故翻译为 Speaking of /

33、talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly-build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its over-commercialization./ it is accused of its over-commercialization.2 考查固定短语和动词时态。固定短语 in the 1950s 在二十世纪五十年代 “” ; passionfor 对强烈爱好

34、“;give in/ surrender to/ compromise with/ give way to/ come to termswith “屈服;投降” ;本句考查despite 的用法,引导一个让步状语从句,以及句子的让步关系。结合句意主句应用一般过去时。故翻译为 In the 1950s, despite his passion for classic music, he had to give in to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with

35、 reality.3 .考查固定句式和定语从句。固定短语make effort to 努力" build up/establish/setup/build建立”;本句为固定结构“so+容词+谓语+主语+that从句”,表示 如此以至于飞且为定语从句修饰先行词reputation ,先行词在从句中做宾语,指 名誉”应用which 引导。从句中应用现在完成时。故翻译为 So fatal/disastrous/deadly/destructive is academic cheating/misconduct/faking that an incident can ruin a perso

36、n s reputation which hehas made effort to build up/establish/set up/build.4 考查固定短语和thus 的用法。表示 “有远见的 ”可翻译为 with vision/of great vision/ a farsighted leader/a visionary leader ;固定短语enable sb. to do sth. 能让某人做某事 “” ;overcome/get over 克服 “ ”; make joint/combined efforts 共同努力 “ ” ; thus 表示 “因此,如 此” 。故翻译

37、为 A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader enables his employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make joint/combined efforts, thus building an efficient term.7 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the wor

38、ds given in the brackets.1 值得一提的是,这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。 (worth)2 在新品发布前 ,老板要求广告公司展开调查来收集潜在客户的信息。 (demand)3 面对着诸多不确定因零,家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件正常的事情。 (face)4 要牢记 :只要按部就班实现每个短期目标 ,我们就可以在科研上取得一个又一个的突破。 (Bear)【答案】1 It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced aud

39、io-visual equipment.2 Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.3 When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feelanxious about the

40、ir children's academic performance.4 Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research 【解析】【分析】本本大题考查用所给的词翻译英语句子。此种题首先要分析所给的汉语句意及所给词的用法,明确考核的要点,选择恰当的词语搭配。这不仅要用所给的语法项目进行恰当的翻译,同时还要注意翻译句子时要根据具体的语境。此外一定要避免汉语式的英

41、语翻译。1 考查固定用法。 “ Sth. be worth doing worth 为固定用法,意为 ” “某事值得做”。 “ beequipped with. 为固定搭配,意为 ” “配备有 。此句中的根据语境可知,因此可用”it 作形式主语,真正的主语是 “这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备”。故本句可译为: It isworth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.2 考查 demand 引导的宾语从句要用虚拟语

42、气。 Demand 在表示 “要求 ” 时,所引导的宾语 从句要用虚拟语气 should+动词原形,should也可省略。故本句可译为:Before the newproduct is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.3 .考查face的用法。某人面对某事时"可用"sb. face sth或用'"sb. be

43、 faced with。根据"语境可知,此句是由 when 引导的状语从句。故本句可译为: When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.4 .考查固定用法。"Bear .in mind为固定用法,意为 把记住“。根据语境可知,bear的宾语中含有一个状语从句, “只要按部就班实现每个短期目标 ”可译为 “ as long as

44、 we reach every short- term goal step by step ,第二句中 ” “取得突破 ”要运用 “ make one breakthrough 。”故本句可译为: Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research 。8 高中英语翻译题: Directions:Translate the following sentences into

45、 English , using the words given in the brackets.1 新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。( seem)2 七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里。( impress)3 由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是常识。( It)4 不管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法是学校应该鼓励和提倡的价值观。( no matter)【答案】1 The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents

46、(from happening)2 The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3 It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4 No matter how strongly we (may)

47、disagree wi th others viewpo,inrtesspect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。1 考查固定句式。 seem to do 表示 “似乎、好像” ,并没有明显的时间状语,既可用一般现在时,也可用一般过去时,注意主语为 new road sign ,使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数形式,故

48、翻译为: The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2 考查 impress 的用法。 be impressed on one's mind 表示 “铭记于心/ 脑海” ,语境表明用一般将来时,故翻译为: The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3 .考查形式主语和同位语从句。be made of/from

49、表示 由制成”,根据提示词可知本句用 it 作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明 common sense 的内容,从句成分完整,用 that 仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为: It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4 考查让步状语从句和非谓语动词。根据句意可知本句使用 No ma

50、tter how 引导让步状语从句,表示 “不管怎样、无论如何”, disagree with 表示 “不认同 ”, respect for 表示 “尊重 ”,right后用不定式作后置定语,表示 “的权利",故翻译为:No matter how strongly we (may) disagree with others viewpoints , respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage

51、and promote.9 高中英语翻译题: Translation1 阅读诗歌译本就如同穿着雨衣淋雨,你永远无法感知到水滴的碰撞。 (like)2 为了抹去过往的痛苦回忆,她决定将所有他的信件付之一炬。 (wipe)3 他文科很棒,所以很有机会被他心仪的大学录取。 (stand)4他的言论使得一件之前无人问津的小事变成了所有人现在都不得不关注的国际事件。(to which)【答案】1 Reading a translation of a poem is like wearing a raincoat in the rain, you can never feel the collision

52、of water droplets.2 In order to wipe the painful memories, she decided to set all his letters on fire.3 He stands out in liberal arts, so he has a good chance of getting admitted to the university he wants.4 His comments turned a small matter that no one had cared about before into an international

53、event to which everyone now has to pay attention.【解析】1 “阅读诗歌译本”用动名词作主语, like 意为 “像 ” ,是介词,后面接名词或动名词作宾语。故翻译为: Reading a translation of a poem is like wearing a raincoat in the rain, you can never feel the collision of water droplets.2 .表示 为了“,可用"in order to do或"fo d身构,抹去”是wipe ,决定做某事”是 deci

54、de to do 。故翻译为: In order to wipe the painful memories, she decided to set all his letters on fire.3 .表示 很棒“,可用"stand out。被录取"可用"be admitted to表示':定语从句用hewants 表示。故翻译为: He stands out in liberal arts, so he has a good chance of getting admitted to the university he wants.4 .表示 彼转变成:

55、可用turninto。表示 关注",可用pay attention to。用定语 从句来修饰a small matter 和 an international event 。故答案为 His comments turned a smallmatter that no one had cared about before into an international event to which everyone now has to pay attention.10 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, usi

56、ng the words given in the brackets.1 你是不是就在这家新开的饭店里看见疑犯实施犯罪? (it)2 学外语时没有必要不懂装懂,否则你总有一天会后悔的。 (need n.)3 人们很难想象像他这样一个体面的政府官员是如何一夜之间就沦为阶下囚的。 (reduce)4 这个年轻人向朋友保证在任何情况下他都不会违背做一个诚实和守信人的承诺。 ( under no circumstances )【答案】1 Was it in the newly- opened restaurant/ that you witnessed / saw(that) the suspect /commit the crime?2 There is no need to / pretend to know what you don t know / when you learn a foreignlanguage, / otherwise/or you will regret it some day.3 People could/ can hardly imagine/ how a decent government official like him /can/ should be reduced to

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论