岑参轮台歌奉送封大夫出师西征(英文版)_第1页
岑参轮台歌奉送封大夫出师西征(英文版)_第2页
岑参轮台歌奉送封大夫出师西征(英文版)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、岑参: 轮台歌奉送封大夫出师西征岑参: 轮台歌奉送封大夫出师西征/ Cen Can: A SONG OF WHEEL TOWER IN FAREWELL TO GENERAL FENG OF THE WESTERN EXPEDITION轮台歌奉送封大夫出师西征岑参轮台城头夜吹角, 轮台城北旄头落。 羽书昨夜过渠黎, 单于已在金山西。 戍楼西望烟尘黑, 汉兵屯在轮台北。 上将拥旄西出征, 平明吹笛大军行。 四边伐鼓雪海涌, 三军大呼阴山动。 虏塞兵气连云屯, 战场白骨缠草根。 剑河风急雪片阔, 沙口石冻马蹄脱。 亚相勤王甘苦辛, 誓将报主静边尘。 古来青史谁不见? 今见功名胜古人。A SONG

2、OF WHEEL TOWER IN FAREWELL TO GENERAL FENG OF THE WESTERN EXPEDITIONCen CanOn Wheel Tower parapets night-bugles are blowing, Though the flag at the northern end hangs limp. Scouts, in the darkness, are passing Quli, Where, west of the Hill of Gold, the Tartar chieftain has halted We can see, from th

3、e look-out, the dust and black smoke Where Chinese troops are camping, north of Wheel Tower. .Our flags now beckon the General farther west- With bugles in the dawn he rouses his Grand Army; Drums like a tempest pound on four sides And the Yin Mountains shake with the shouts of ten thousand; Clouds

4、and the war-wind whirl up in a point Over fields where grass-roots will tighten around white bones; In the Dagger River mist, through a biting wind, Horseshoes, at the Sand Mouth line, break on icy boulders. .Our General endures every pain, every hardship, Commanded to settle the dust along the border. We have read, in the Green Books, tales of o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论