爱丽丝梦游仙境翻译技巧_第1页
爱丽丝梦游仙境翻译技巧_第2页
爱丽丝梦游仙境翻译技巧_第3页
爱丽丝梦游仙境翻译技巧_第4页
爱丽丝梦游仙境翻译技巧_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、作品简介及心理活动翻译Alices adventures in wonderlands爱丽丝梦游仙境葛冬芃About contentAbout translation of mental activitycharacteristic兔子洞里还另有乾坤,她在一扇小门后的大花园里遇到了一整副的扑克牌,牌里粗暴的红桃王后、老好人红桃国王和神气活现的红桃杰克(J)等等。在这个奇幻疯狂的世界里,似乎只有爱丽丝是唯一清醒的人在这个世界里,喝一口水就能缩得如同老鼠大小,吃一块蛋糕又会变成巨人.在这个世界里,似乎所有吃的东西都有古怪。她还遇到了一大堆人和动动画片物:渡渡鸟、蜥蜴比尔、柴郡猫、疯帽匠、三月野兔、

2、睡鼠、素甲鱼、鹰头狮、丑陋的公爵夫人。小姑娘爱丽丝追赶一只揣着怀表、会说话的白兔,掉进了一个兔子洞,由此坠入了神奇的地下世界。爱丽丝奇境历险记讲述了FirstlyThenFinally她不断探险,同时又不断追问“我是谁”,在探险的同时不断认识自我,不断成长,终于成长为一个“大”姑娘的时候,猛然惊醒,才发现原来这一切都是自己的一个梦境。The Mouse Alice Red QueenMad Hatter the Cheshire Cat White Rabbit once or twice she had peeped into the book her sister was reading,

3、 b u t i t h a d n o p i c t u r e s o r conversations in it, and what is the use of a book , thought Alice without pictures or conversation?赵元任她有时偷偷瞧她姐姐看的是什么书,可是书里又没有画儿,又没有说话,她就想着,“一本书里又没有画儿,又没有说话,那样书要它干什么呢马爱侬她感到很无趣,不禁心想:“没有对话和插图的书有什么好看的呢?”Interesting translationSo she was considering in her own mi

4、nd (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies.所以她就无精打采地在自己心里盘算(她也不过勉强着醒着,因为这热天热的她昏昏地要睡)到底还是去做一只野菊花圈儿好呢?还是为着这种玩意不值得站起来去找花的麻烦呢?她接着想,编个雏菊花环吧,可是她又懒得起身去摘雏菊花。天气非

5、常热,让人觉得懒洋洋的,她觉得自己马上就要睡着了。Interesting translationbut when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT- POCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch

6、to take out of it.爱丽丝想到,“那不行!”登时就站了起来,因为爱丽丝心里忽然记得她从来没有见过兔子有背心带的,并且有只表可以从袋里摸出来的。 看到这一幕,爱丽丝才吃惊地跳了起来,她还是第一次看到一只穿着背心的兔子,而且,那只兔子还会用怀表看时间。这让她非常好奇。Interesting translation Well! thought Alice to herself, after such a fall as this, I shall think nothing of tumbling down stairs! How brave theyll all think me

7、at home! Why, I wouldnt say anything about it, even if I fell off the top of the house! (Which was very likely true.)“呵!”爱丽丝自己想到,“我摔了这么一大回跤。那再从梯子上滚下去可算不得什么事啦!家里他们一定看我胆子好大啦!哼,哪怕我从房顶上掉下来,我也会一句都不提的”(这倒怕猜得不错,那样摔下来,自然不做声了!)Interesting translation Curiouser and curiouser! cried Alice (she was so much surp

8、rised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); now Im opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet! (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). Oh, my poor little feet, I wonder who will

9、 put on your shoes and stockings for you now, dears? Im sure _I_ shant be able! I shall be a great deal too far off to trouble myself about you: you must manage the best way you can; -but I must be kind to them, thought Alice, or perhaps they wont walk the way I want to go! Let me see: Ill give them

10、 a new pair of boots every Christmas.Interesting translationInteresting translation爱丽丝喊了起来:“这真是太奇怪了!”她看到自己的变化非常吃惊,喊道:“我现在又变大了,就像是放大镜里的人一样,天哪,我的双脚!”她低头寻找自己的双脚,可是她的两只脚现在已经大的看不到边。“哦,我的小脚,现在叫谁来给我穿袜子和给我穿鞋呢?我离它们太远了,没有办法帮到它们,它们只能自己照顾自己了。不过,我可不能亏待了它们。”她在心里嘀咕着:“要是它们生气了,我就不能走路了,好吧,我决定在每个圣诞节送它们一双新鞋子。” You ought to be ashamed of yourself, said Alice, a great girl like you, (she might well say this), to go on crying in this way! Stop this moment, I tell you!哭着自己又说道,“像你这

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论