翻译的基本要求是_第1页
翻译的基本要求是_第2页
翻译的基本要求是_第3页
翻译的基本要求是_第4页
翻译的基本要求是_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、翻译的基本要求是翻译的基本要求是 信信、达达、 雅雅。 “信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、字字落实、句句落实句句落实直译出来。不可以随意增减内容。 “达”的要求是翻译出的现代文表意要表意要明确、语言要通畅、语气不走样明确、语言要通畅、语气不走样。 “雅”的要求是用简明、优美、富有简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以内容、形式以及风格及风格准确的表达出来。这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。 2022-2-16翻译的基本原则翻译的基本原则: 整体把握整体把握,直译为主直译为主; 一一对应一一对应,字字落实字字落实; 词不离句词不离句,文从句顺文

2、从句顺.文言文翻译的具体注意点:文言文翻译的具体注意点:要一一对应。要一一对应。 信信不走样不走样要重视句式。要重视句式。 达达无语病无语病要揣摩语气。要揣摩语气。(对原文的语气进行重点理解)(对原文的语气进行重点理解)要贯通文意。要贯通文意。 雅雅有文采有文采要注意省略要注意省略 留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动皆保留不动;换换,将单音词换成现代汉语双音词,将,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字凡该换的,一律换之凡该换的,一律换之;补补,即补出

3、古代简练说法所省,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句略或隐含的内容,特别是对省略句;删删,指删去那些,指删去那些无意义或无必要译出的虚词;无意义或无必要译出的虚词;调调,指把文言句中特殊,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来;句式按现代汉语要求调整过来;贯贯,指文言句中带修指文言句中带修辞技巧的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、辞技巧的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。贯通地译出。语句翻译完成后,再回头查一遍,看看语句翻译完成后,再回头查一遍,看看有无漏译,语句是否通顺。有无漏译,语句是否通顺。 3-1适用范围适用范围示示 例例人名、地名、国人名、地

4、名、国名、年号等专有名、年号等专有名词名词(1)永元中,举孝廉不行,连)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。辟公府不就。(2)晋侯)晋侯 秦伯围郑。秦伯围郑。(3)湖月照我影,送我至剡溪。)湖月照我影,送我至剡溪。补出省略的语句补出省略的语句或成分。或成分。(1)今肃可迎操耳,如将军不)今肃可迎操耳,如将军不可也。可也。(2)以相如功大,拜为上卿。)以相如功大,拜为上卿。(3)项王则受璧,置之坐上。)项王则受璧,置之坐上。 删去同义连用的删去同义连用的实词,某些虚词,实词,某些虚词,偏义复词中的陪偏义复词中的陪衬词等。衬词等。(1)山有小口,仿佛若有光。)山有小口,仿佛若有光。(2)噫吁戏,危乎

5、高哉!)噫吁戏,危乎高哉!(3)师道之不传也久矣!)师道之不传也久矣!(4)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。3-2把古汉语倒装句调把古汉语倒装句调整为现代汉语的句整为现代汉语的句式。式。(1)古之人不余欺也。)古之人不余欺也。(2)石之铿然有声者,所在皆是也。)石之铿然有声者,所在皆是也。(3)受任于败军之际,奉命于危难)受任于败军之际,奉命于危难之间之间 将已由单音节发展将已由单音节发展为双音节的词对译为双音节的词对译出来出来(1)其实汉贼也)其实汉贼也(2)赵王以为贤大夫,使不辱于诸)赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯。侯。通假字、古今异义通假字、古今异义词、固定结构等都词、固

6、定结构等都要换成与现代汉语要换成与现代汉语相应的说法相应的说法(1)胡瞻尔庭有县獾兮。)胡瞻尔庭有县獾兮。 (2)初一交战,操军不利。)初一交战,操军不利。 (3)行李之往来,共其乏困)行李之往来,共其乏困3-3课堂练习三课堂练习三一、将下列句子译成现代汉语 1.永和九年,岁在癸丑2.暮春之初,会于会稽山阴之兰亭3.此沛公左司马曹无伤言之4.欲呼张良与俱去5.则与斗卮酒6.加 彘肩上7.杀人如不能举,刑人如恐不胜8.归去来兮9.乐夫天命复奚疑10.备他盗之出入与非常也留增删n12.胡为乎遑遑欲何之n13.铸以为金人十二n14.大王来何操 n15.问征夫以前路调16.威振四海17.始皇既没,余威

7、震于殊俗18.吾入关,秋毫不敢有所近19.沛公奉卮酒为寿,约为婚姻20.距关,勿内诸侯21.古之学者必有师22.吾从而师之23.小学而大遗24.各顾妻子25.沛公居山东26.田园将芜,胡不归?27.吾属今为之虏矣!换对2022-2-16坚持四个步骤坚持四个步骤,确保翻译准确确保翻译准确1、审。在翻译之前,首先要审清文言文句中的关键、审。在翻译之前,首先要审清文言文句中的关键词语我重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷的采词语我重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷的采分点,必须仔细斟酌,确保准确到位。对此可以先在分点,必须仔细斟酌,确保准确到位。对此可以先在原原句上用笔将这些采分点一一地圈注出来,

8、以引起原原句上用笔将这些采分点一一地圈注出来,以引起自己的注意。自己的注意。2、切。将文言文句以词为单位一一切分开来,一一、切。将文言文句以词为单位一一切分开来,一一地加以解释。地加以解释。3、连。按照现代汉语的语法习惯将一一解释的词义、连。按照现代汉语的语法习惯将一一解释的词义连缀成句。连缀成句。4、誊。在查对文言句中的采分点全部落实到位以后,、誊。在查对文言句中的采分点全部落实到位以后,将正确答案誊写在答卷上。将正确答案誊写在答卷上。2022-2-16把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语子列子穷,容貌有饥色。客有言于郑子阳者曰:子列子穷,

9、容貌有饥色。客有言于郑子阳者曰:“列御寇,盖有道之士也,居君之国而穷,列御寇,盖有道之士也,居君之国而穷,君无君无乃为不好士乎?乃为不好士乎?”郑子阳即令官遗之粟。子列子郑子阳即令官遗之粟。子列子见使者,再拜而辞。使者去,子列子入,其妻望见使者,再拜而辞。使者去,子列子入,其妻望之而拊心曰:之而拊心曰:“妾闻为有道者这妻子,皆得佚乐。妾闻为有道者这妻子,皆得佚乐。今有饥色,今有饥色,君过而遗先生食,先生不受,岂不命君过而遗先生食,先生不受,岂不命邪!邪!”子列子笑谓之曰:子列子笑谓之曰:“君非自知我也。君非自知我也。以人以人之言而遗我粟,至其罪我也又且以人之言,此吾之言而遗我粟,至其罪我也又且

10、以人之言,此吾所以不受也。所以不受也。”2022-2-16邹与鲁哄。公问曰:邹与鲁哄。公问曰:“吾有司死者三十三人,吾有司死者三十三人,而民莫之死也。而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?”孟子对曰:孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残有司莫以告,是上慢而残下也。下也。曾子曰:曾子曰:戒之戒之!出乎尔者,反戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。乎

11、尔者也。夫民今而后得反之也。君无尤夫民今而后得反之也。君无尤焉。焉。君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”高考示例二:20032003年的试题及参考答案年的试题及参考答案: :( 1 1 ) 裴 矩 遂 能 廷 折 , 不 肯 面 从) 裴 矩 遂 能 廷 折 , 不 肯 面 从 (2 2)君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,)君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。则佞化为忠。 译文:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。译文:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。译文:国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚就会变成译文:国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚就会变成奸伪

12、;国君喜欢听到正直的言论,那么奸伪就会变为奸伪;国君喜欢听到正直的言论,那么奸伪就会变为忠诚。忠诚。高考示例一:20022002年的试题及参考答案:年的试题及参考答案:1 1其李将军之谓也?其李将军之谓也?译:大概说的是李将军吧?或大概是说的李将军吧?2 2及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。译:到了死的那一天,天下人不管熟知不熟知的,都为他竭尽哀悼。例例1元伯曰:元伯曰:“若二子者,吾生友耳。山阳范若二子者,吾生友耳。山阳范巨卿,所谓死友也。巨卿,所谓死友也。”寻而卒。式忽梦见元伯,寻而卒。式忽梦见元伯,玄冕垂缨,屐履而呼曰:玄冕垂缨,屐履而呼曰:“巨卿,吾以

13、某日死,巨卿,吾以某日死,当以尔时葬,永归黄泉,子未我忘,岂能相及!当以尔时葬,永归黄泉,子未我忘,岂能相及!”式恍然觉寤,悲叹泣下,具告太守,请往奔丧。式恍然觉寤,悲叹泣下,具告太守,请往奔丧。 分析:这句话应当翻译成分析:这句话应当翻译成“如果你没有忘记我如果你没有忘记我(而前来奔丧),也许还赶得上(而前来奔丧),也许还赶得上”。“岂岂”不不能译成能译成“难道难道”,据文意,元伯是希望范式,据文意,元伯是希望范式(字巨卿)来,所以应是祈盼的语气而不是反(字巨卿)来,所以应是祈盼的语气而不是反问语气。问语气。 ,子曰:“贤哉,(颜)回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,(颜)回也!”课堂练习一译文:孔子说:译文:孔子说:“颜回真是贤人呀!(多么有贤德啊,颜回真是贤人呀!(多么有贤德啊,颜回这个人。)(如果只有)一箪饭,一瓢水,身居颜回这个人。)(如果只有)一箪饭,一瓢水

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论