一点英语听力学习心得_第1页
一点英语听力学习心得_第2页
一点英语听力学习心得_第3页
一点英语听力学习心得_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、一个英语专业大四学生 一点英语听力学习心得今天在普通看到这个帖子,觉得受益,所以想和大家一起分享。另外,在普通里还有很多关于学习方法的不错的帖子,推荐大家去看看。作者:vivianwxx  转载自:在这里本人先向各位高手鞠躬。我知道很多英语专业的高人甚至海归们都在普特论坛上练听力。但是看了黄老邪的帖子,又觉得自己有点话要说。如果有不对的地方欢迎大家赐教。初次发贴,多多包涵。只是一点感悟。先声明,本人并不觉得英语专业学生的英语就一定比非英语专业的学生好。但是毕竟受过点专业训练,所以谈谈自己的想法。快大四毕业了 我说句心里的实在话,一个英语水平公共四级的人,想听懂美国电台(估计

2、不谈英国电台)的常速英语,真是很难。得练。曾经有一度,在大二的时候,我很厌烦VOA。觉得内容很无聊,一点实用性都没有。于是放弃了VOA。平时就听听英语专业的听力教材。现在已经大四了。等我回过头来再听VOA,我发现并没有进步多少。这是为什么呢? 我总结了一下,训练的重点不同,你听力适应的范围自然也不同。这个话题被黄老邪和yuzhoucn谈了很久了,这也确实是个事实。所以我想根据学习英语的目的来谈谈英语听力的训练方法。在这点上,我非常同意黄老邪“面向对象”的学习方法。你先要搞清楚你拿英语来干嘛再决定你怎么学。黄老邪和一些同志们为口译和同传的听力水平问题挣扎了很久。如果说,有人是想考口译的。当然,我

3、也在准备口译的考试。那我想说,听懂VOA ST真是很需要的事情。每个人对“懂”的把握也不一样。并不是说他的内容对口译考试作用有多大,主要是能学到最地道简洁的正式英语表达,你的耳朵能分辨最标准的发音。标准的你都分辨不了你怎么分辨印度口音呢?你不可能一开始就找印度人说的英语来天天听吧?同样的东西,你在日常生活中和在国际会议中的表达方法,怎么可能是一样的呢?如果说要看美剧来学这些正式表达,你这纯属靠编剧怎么编剧情。有限的时间内咱们谈效率。我再强调一下,做口译 听懂是第一步,关键是大脑和笔记要配合着把重点内容说出来,要言辞恰当,还要内容之间的逻辑联系。即使对于英语专业的学生来说,这也是需要非常大量的训

4、练才能做到的。你一上去,听都是个问题,你怎么在几秒钟时间内找到发言人的重点词汇?做口译的当然有听不懂的时候,我们口译老师告诉我们,你只能凭着你的经验技巧来应付了。我们口译老师是林超伦的徒弟。林超伦如果各位不大清楚,可以在网上查查。她本身做了很多年口译和同传了,也是某院高翻口译毕业生。她的话,大家多少可以信一些。口译,就是交传,台下很多听众是bilingual, 你译的如何,很多人都是很清楚的。交传其实是不好做的。同传的话,听众只能听见耳机里你的声音,所以这完全是个良心活。但是对于同传来说,百分之六十是个最低标准。所以同传和交传都是相互尊重的。我说一句很符合中国国情的话,在做各位如果有人想做同传

5、或是口译,现在又不能出国,那就先把VOA和BBC听熟了。到底有多熟才行,取决于边听边译时你的译文。如果有条件出国,有个很好的英语环境,不经过大量的训练,也不可能就做口译。很多人都觉得,海归做口译一定不错。醒醒吧。口译不仅是英译中。中译英呢?在中国做口译,先得考证。不把中国特色的词汇和表达方法,以及经济政策词汇 弄得滚瓜烂熟,还敢考吗?当然如果是黄老邪这种起点比较高,一来先在国际会议做口译的人我们就另当别论了。同样是口译。北外的高翻和上外高翻风格就明显不同。北外服务外交部和国家,上外更注重实际与经济。对于黄老邪的口译水平我不敢多做猜测,但是我敢肯定绝对不是外交部想要的东西。语言拿来运用,本来就看

6、你怎么用。外交部讲究一个严谨,就是要能做到滴水不漏。对于想要靠口译吃饭的人,能听懂VOA和BBC真是太基本了。每天VOA和BBC应该是基础,除此以外需要大量其他高难度材料的练习。如果各位并不是想做高翻,只是想锻炼自己的英语水平,我觉得新闻和电影都是必要的。VOA和BBC对于国内学英语的人来讲,是个很高的门槛。听得懂和听不懂,一定程度上就能说明你的英语水平。要不然专八也犯不着听力中考VOA和BBC的新闻。当然我从来就不觉得专八能说明什么问题。就像很多人觉得托福和GRE也说明不了什么问题一样。 但是很多人不屑VOA 和 BBC, 这就不对了。真正听得懂的人,不会不屑。会很尊敬这两个新闻节目。因为大

7、家现在天天听到的中央电视台对美国经济形势的短讯,很多就是翻译VOA和BBC的。我昨天听新闻30分时,再一次确认了那条短讯基本全翻VOA昨日第一条新闻。大家真没必要不屑。你看美剧,能听懂美剧,这很好。可是你要知道,你只学了英语语言的一小部分而已。你能看懂美剧不代表你能看懂经济学家的经济评论。你能看懂纽约时报的反讽文章并不代表你就有本事把它地道的翻译成中文。你就算把它地道的翻译成中文,那你也可以去试试翻翻超现实主义文学。语言学习有止境吗?大可不必看得懂美剧看得懂国外电视台就沾沾自喜。当然,肯定是值得表扬的。咱们不要停滞不前。所以我觉得黄老邪的方法对于把英语口语和听力,即日常交往作为第一生产力的同志

8、们是很有用的。因为你对英语的要求并不高。能日常的接触就可以了,不需要你去表达你对美国次贷危机的看法,以及未来世界经济走向。不如关心关心餐巾纸怎么说比较现实。但是如果和外国友人交往深了(显然我指的是讨论一定问题深度的问题。比如说讨论银行基准率的下调影响是否会世界各国公司的财政决策,或者说对于北京奥运会安全问题的看法),美剧能解决问题吗?美剧能告诉你今天世界货币组织又出台了什么新政策吗?你能知道基准率用英语怎么说吗?同传之所以下功夫是因为他不能落后于时代。BBC和VOA的新闻都不琢磨透彻,身处国际社会风口浪尖岂不一个浪头就翻了船?对于自己英语运用有较高要求的同志们,坚持听VOA和BBC是非常好的。

9、起码你在时效性上你是第一位的。听力终究只是英语学习中的一个方向而已。阅读,口语,写作都不能拉后腿。我哥哥的口语挺不错。曾经拿下CCTV希望英语某赛区的亚军。他的英语学习方法就是看电影学英语。但问题是他就只仅限于口语不错。到了找工作的时候,口语并不能帮他解决工作问题。用他的话说,论翻译和写作,他并不能很好的胜任。这就是跟大家猛练听力是一个道理。你想听懂VOA和BBC,对你的词汇量和阅读量都是一个挑战。 因为不经过大量阅读,对英语中句子特别是长句,复杂从句的理解是有很大问题的。至于写,那就更看得出水平了。在这里就不详细阐述。我个人认为。对于自己英语运用有较高要求的同志们,特别是在国内的同志们(因为

10、你没有机会去亲身感受国际上最新的咨询和思想)在BBC和VOA的基础上,每天坚持阅读Economist 和 联合国网站, 以及Newsweek 等有广泛影响的文章是必需的。在这个基础上,再有其他时间,可以来看美剧练听力,认识美国文化。最后说一点, 我始终觉得任何科目的学习都必须是谨慎但是需持开放型态度。选美剧,你也必须知道该选什么美剧。就像很多人听rap就模仿黑人说话。这真是让人哭笑不得。电视剧来源于生活但是毕竟和生活是不同的。我相信各位如果不是英语专业这么苦苦训练听力一定是有积极向上的心态。所以我奉劝大家多看说正常英语的电视剧和电影。我记得我看速度与激情的3的时候,我看了5分钟就放弃了。不是说他不好看。是因为我实在是不能忍受满篇长达2个小时的美国下层社会的口音。不是说我歧视美国下层人民。我们在这里必须明确一个

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论