中国茶文化标准论文_第1页
中国茶文化标准论文_第2页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、中国茶文化标准论文红楼梦与古代茶文化研究摘要:红楼梦作为中国古典名著,在多方位展现了中国古代文化,尤其是对茶文 化 的描写,引起后人对古代茶文化的思考。红楼梦绝不负“一部红楼梦,满纸茶叶香”的说法。曹雪芹通过口身对茶文化的熟悉,在书中对茶文化着墨之多实属罕见,在 通过不同角 度讲诉茶文化的同时,塑造了与之相关的故事人物,使整个故事感情丰沛、形象饱满。本文主要探讨了红楼梦中底蕴深厚的古代茶文化。关键词:红楼梦;茶文化 ; 古代我国是茶的故乡,茶叶与丝绸、瓷器是我国古代重要的贸易产品。在清代,传统的茶 文 化开始向平民文化中发展,最终形成茶文化为主的主流文化。1 客來敬茶中国拥有深厚的历史文化底蕴

2、的国度,素有礼仪之邦之称,千白年來,茶在我国历史 上 有着特殊地位,“客來敬茶”已经成为古代人们生活中茶文化的重要浓缩。由我国古代 四书五 经中将礼单独列为五经之一,就不难看出古人对礼节的重视程度,即便是看似简单的“客 來敬茶”也蕴藏着丰富的礼俗文化。在古代社会,严格的封建阶级制度将人划 分为不同的社会 等级,來客的身份、地位等都可能不尽相同,因此,上茶时所上的茶品、茶具精致程度以及上 茶者和陪客饮茶者的身份,都体现着主人对來访者的尊重程度。一般 情况下,如果到访者的身 份和社会地位一般,那么只需要一般质量的茶叶和茶具,尽到待 客之礼就可以了。而一旦客人 具有较为特殊的身份或社会地位,那么从茶

3、叶、茶具、茶点、 陪客者等方面都要斟酌、细致, 在符合礼节的同时务必让对方感受到热情和尊敬。中国古 代茶文化发展到清朝时期,“客來敬 茶”这一文化习俗得到普及发展,尤其是清朝末期, 国内茶馆林立,茶馆己经成为人们谈事、 休息的主要场所,而中国古代的封建文化也在这 一时期获得了进一步发展。通过清代著作红 楼梦不难看出,其作者曹雪芹绝对是一位 茶道高手,对中国传承悠久的茶文化了解颇深。在红楼梦中,曹雪芹用了许多笔墨对 茶文化进行了详尽描写, 1L 文辞细腻、文采斐然,从 日常生活、茶俗茶礼、宴饮、待客等 诸多方面进行了全方位的文字展示。例如书中重要角色刘 姥姥在拜访周瑞家的时候,主人 只是用一般礼

4、仪招待刘姥姥,茶具、茶叶都较为普通,由小丫 头沏茶 II 没有配茶点。但是 , 一旦來访的客人身份特殊、地位崇高,就必须在各个方面做到周 到细致,以体现出对到访 者的欢迎和尊重。例如在第四十一回中妙玉亲口献茶贾母老君眉,对 于茶具书中写道:“只见妙玉亲口捧了一个海棠花式雕漆填金云龙献寿的小茶盘, 里面放一个成窑五彩小盖 钟, 捧与贾母。 ”描写中不但点出了名贵茶具,而且道出了茶具的外观造型、质地以及生 产地址。 尤其故事发展到元妃省亲中“茶三献”,更是将待客礼数上升到皇家规格。待客 茶品、器具质 量都是按照访客身份的特殊性和地位的高低來决定的,所以不论是茶叶还是茶具,其品种和质量都是不可以随意

5、选用的。2 馈赠茶礼随着茶文化风气的普及发展,茶园增多,种类繁多、质量上乘的茶叶逐渐生产出來, 随 着茶与人们生活的慢慢融合,高品质茶品慢慢成为赠礼的一种。不论是官方还是在民间 , 茶叶 都是一种重要礼品。在古代茶文化中,茶酒馈赠亲友是一历史悠久的传统。追溯历史 , 大约在 三千年前的商周时期,茶叶就已经成为皇室御用贡品,而在定亲、祭祀祖先以及通 家之好等日 常事务中都有茶的出现,人们都将茶作为一种主要赠礼。随着茶俗茶礼的衍生发展,与之伴生的茶具也成为赠礼的一种大众选择,并 IL 随着历史的发展,最终也形成一 种茶文化。在漫长 的岁月里,茶具的制作材料经历了最初的金、银、玉到后來的陶瓷器, 特

6、别是随着制作工艺的 成熟完善,以紫砂壶为代表的茶具慢慢开始占领主耍地位,并 11 其 价格不断上升,附带很大 的收藏价值,因此,相互赠送茶具不仅是一种交好往来方式,也 是身份地位的象征。以茶礼相 赠,己达到交好目的在红楼梦中也多有提到。比如在书 中第二十五回中王熙凤的以茶赠友 情节,文中描写凤姐与探望宝玉的众姐妹相遇,见到黛 玉在场凤姐道:“前儿我打发了丫头送 了两瓶茶叶去,你往那去了?”林黛玉笑道:“哦 , 可是倒忘了,多谢多谢。”凤姐儿乂道: “你尝了可还好不好?”没有说完,宝玉便说道 : “论理可倒罢了,只是我说不大甚好,也不 知别人尝着怎么样。”宝钗道:“味倒轻,只 是颜色不大好些。”

7、凤姐道:“那是暹罗进贡來 的。 我尝着也没什么趣儿, 还不如我每日 吃的呢。 ”林黛玉道: “我吃着好, 不知你们的脾胃 是怎样?”宝玉道:“你果然爱吃,把我这个也拿了去吃罢。”凤姐笑道:“你要爱吃,我那 里还有呢。”林黛玉道:“果真 的,我就打发丫头取去了。”凤姐道:“不用取去,我打发人 送來就是了。我明儿还有一 件事求你,一同打发人送來。”之后王熙凤打趣林黛玉“你既吃了 我们家的茶,怎么还不 给我们家作媳妇?”之所以这样说是因为在古代有定亲茶这一说法,吃 了对方的茶就等于 接受了与对方的婚约。在之后的故事情节发展过程中,各种茶具、茶品经常 出现在作者笔 下,在贾府这个富贵之家,茶具珍贵如王

8、夫人正室中茗碗瓶花俱备、贾母花厅摆 放的乘有 旧窑什锦小茶杯的洋漆茶盘,以及其他茶炉、茶碾、茶宪、茶盂、茶格子、茶奁等。 在红楼梦情节中,贾元春就曾以茶宪作为礼品赠予贾府众姐妹。3 养生保健佳品茶,是中华艮族传承千年的饮品,可查阅的最早文献是神农本草经,书中记载: “神 农尝百草,日遇七十二毒,得茶而解”,茶文化起源于周,兴于唐,盛于宋,直到明 清时期发 展到极致。据相关统计,在古典名著红楼梦中,写到茶的地方共有二百七十 三处,茶不仅 是一种艺术传承、一份美学积淀,也是中国民族对养生学的探索和追求。经 过千白年的探索, 人们对茶的功效己经深入了解和掌握,茶不但有药用价值,后人还发现 了茶的养生

9、功效,例如 饮茶有助于美容养颜、健胃消食、解酒醒恼等。在古代典籍中,唐 代著作茶经在茶的功用 方面进行了记录,而且作者陆羽被后世人尊称为茶圣。截至明 代茶普进一步详细介绍了饮 茶的养生功效。因此不难看出,古人一直在努力探索、总 结茶在养生方面的效用。那么在茶文 化发展到极致的清代, 饮茶的养生功效乂有怎样的挖 掘?在文化瑰宝 红楼梦 中我们可以有 所了解。红楼梦中提到很多茶品,尤其是作 为钟鸣鼎食之家,贾府饮用的茶口然是品质上 乘的茶,我国的茶叶种类不胜枚举,在书中 提到的茶叶名品不但有普洱茶、老君眉、龙井茶、 六安茶等古代贡茶,还有谨罗国进贡的 暹罗茶以及杏仁茶、枫露茶、千红一窟等茶品。首先

10、, 普洱茶,是黑茶的一种,最初其产 地隶属云南普洱府,因此彼命名为普洱茶。关于普洱茶的养生作用,在本草纲目中提 到有良好的醒酒作用,同时也有消食化痰和清胃生津的功效。在 红楼梦书中第六十三 回,贾府巡夜的林之孝家就建议宝玉沏普洱茶饮用,以避免宝玉“因 吃了面怕停住食”。 其次,老君眉。贾母带着刘姥姥参观大观园时,行到找翠庵,妙玉亲口奉 上老君眉。关于 老君眉,在后世还没有确定其品名和产地。一种说法是产口洞庭湖君山的银针 茶,鉴于其 满布亳毛 11 形如长眉而得名“老君眉” 而另外一种说法则是认为书中提到的老 君眉是一种产丁 -福建武夷山的一种乌龙茶,带有健胃消食和解腻的饮用功效。再次,龙井茶,

11、 即产口杭州闻名丁 ?世的西湖龙井,是宋时起贡茶的一种。龙井茶蕴含的维生素丰富,既能够 延缓衰老乂能避免人体水分消减,同时,饮用龙井茶还可以缓解疲劳、提高思维能力。龙井 茶 在红楼梦第八十三回中,宝玉到潇湘馆探望黛玉,黛玉吩咐紫鹃为宝玉沏一碗龙井茶。最后,六安茶,与老君眉出口同一章回,即“极翠庵茶品梅花雪”,妙玉奉茶,贾母 以为是六安 茶,便直言“我不吃六安茶”。六安茶产地是安徽六安,乂称“六安瓜片”, 与龙井一样同属 绿茶,作为清朝贡茶,有清心明目、通窍散风以及提神消乏的功用。4 美学艺术长久以来,茶文化风靡数千年,在历史长河中涌现许许多多与茶有关的文学艺术作品。红楼梦作为一部描写古代贵族生

12、活的鸿篇巨著,有茶俗文化的同时,当然也少不了对 联、 以茶赋诗等风雅的情节。自古百姓开门七件事“柴、米、油、盐、酱、醋、茶”,雅 士人生七 大雅“琴、棋、书、画、诗、酒、茶”,我国古代茶文化真正做到了雅俗并蓄。 从古至今,许 多文人雅士都借助茶助兴清思,留下许多佳作,其中对于茶的传世之作也数不胜数,例如苏东坡:“从來佳茗似佳人” 赵朴初:“七碗受至味,一壶得真趣。空持百千偈,不如吃茶去。 ” 以及“扬子江心水,蒙山顶上茶”。在红楼梦中,贾府作为 名门贵胄,在饮茶和茶具方面 的雅是极为讲究的,让人印象最为深刻的就是妙玉的茶具都 是专门刻画的,这一章回描写得成 窑五彩小盖钟、“賢爬匏”、雕漆填金云

13、龙献寿小茶盘、 脱胎填白盖碗等许多制作技艺精湛的 精美茶具,在向读者展示这些器具精致的同时,也使 故事中的人物跃然纸上,生动形象。由此 可见,雪芹先生对我国古代茶文化有着深刻的了 解。红楼梦描绘的贾府这一封建大家庭的 茶道文化十分的恢弘大气,这部著作也从侧 面反映了我国清代时期茶文化的盛行,从庶艮到文 人雅士全都喜欢喝茶,进而造成了茶叶 和茶具需求量的增大,也为茶与茶具地位的提升起到了 推动作用。结语茶,发展到现今,已经穿越千年,无论是从文字记载还是茶艺方面考证,中国是当之 无 愧的茶之故乡。纵观历史,我国古代茶文化贯穿于朝堂乡野,在古代诗歌、音乐、宗教、 绘画 艺术等艺术领域都有其元素,随着

14、清朝文学主流小说的兴起,茶文化也到达极盛时期。 茶,既 存在于市井小民的生活中,也显现于文人骚客的墨宝里。红楼梦中,曹雪芹对 茶文化的了 解和匠心独运的情节构思,在另一个角度上揭示了古代茶文化对社会的全方位 影响和渗透参考文献1 王姗姗,蔡碧凡,苏祝成红楼梦中的茶文化评述 J.农业考古,20212:142-147.2白建辉,白子良 . 解读中国茶文化与红楼梦 J. 福建茶叶 ,20211:231-232.3吕云涛 . 略论红楼梦中的中国茶文化 J. 兰台世界 ,20214:115-116.4陈思欣.红楼品茗满纸香-浅谈红楼梦与中国茶文化J.广东茶业,20213:30-33.茶经中的茶文化英译策

15、略摘要:实践中将茶经进行英译面临着极大挑战,如中国古代朴素唯物主义观的传递,这本身就对英译提出了更高的要求。不难知晓,若在英译中只是直观的进行转译,将使得英美人士难以理解茶经中的诸多文化信息。为此,具体的英译策略包括:形成适应大数据时代下的口主学习能力、清晰界定翻译对象在文化传播中的职能、挖掘中国传统文化元素增强英译可读性、建立起直译与意译融会贯通的英译风格等四个方面。关键词:茶经;茶文化 ; 英译;策略由唐代陆羽所编著的茶经开创了历史,其被称为历史上第一次对茶叶种植、饮茶、茶道原理做出了系统性论述,从中可以观之中国茶文化的深厚文化底蕴。随着中国成为全球第二大经济体,中国茶文化也逐渐被世界各国

16、人士所关注,并随着国际文化交流的进一步发展,将我国茶文化精髓翻译成英文而推广开來,则成为了当前翻译界所需耍引起重视的课题。之所以将这项工作称作为“课题”在于,实践中将茶经进行英译面临着极大扌兆战,如中国古代朴素唯物主义观的传递,这本身就对英译提出了更高的要求。再者,如茶道原理所蕴含的古代美学和思维方式,也对英译提出了需要解决的问题。不难知晓,若在英译中只是直观的进行转译,将使英美人士难以理解茶经中的诸多文化信息。因此 , 研究茶经中的茶文化英译 策略就显得十分必要了。1 对茶经中茶文化的解构根据茶经的内容涵盖,可以将其中的茶文化解构为以下三个部分:1. 1 茶叶种植部分这里不去分析茶经中对茶叶

17、种植技术的论述,而是从文化视角來进行解构。显而易见,茶经 生成丁?唐代所以其在对茶叶种植的论述中,充分体现出了唐代那时的农耕 文化。与西方农耕文化不同,中国的农耕文化植根于亚细亚农业文明之中,即形成了以井m 制为代表的公 m 和私 m 交织耕作的特点。而 1L,古代中国的农耕文化乂与宗法制度相联系,这就使得唐代的茶叶种植一般是以家族为单位的共同劳作。可见,这样就深入到了农耕文化之中來理解茶叶种植特点。1.2 茶叶饮用部分从历史唯物主义观的视角出发可知,茶文化來源于国人的生活实践和生产实践。而对于饮茶而言,它首先作为一种生活实践的内容而存在着,逐渐在国人的主观能动性下,结合了口身的审美情趣、民族

18、精神等最终升华为一种文化。从而,这就使得不同地域的人们 具有相异的 饮茶文化。在茶经中对饮茶方式进行了论述,但在现有的英译成果中却难 以凸显其中的文 化气息。考察现有的英译成果可知,其更像是一种说明文而无法使英美人 士感受到我们祖先的 智慧和审美标准。1.3 茶道原理部分茶道是茶文化的最高境界,也是国人待人接物、处世哲学的一种外在体现。唐代的中 国 与当时其它国家相比,其文化水平应处于领先地位。而这里的领先地位,便部分反映在茶道原理部分。而 II, 茶道也是英美人士所感兴趣的部分,所以也构成了英译中的重要内容。2 茶文化英译难题分析实践表明,目前的英译难题主要包括以下三个方面:2. 1 文言文

19、转换为现代汉语方面这里存在着一个不争的事实,即作为英译的承担者并不一定具有坚实的文言文基础, 而 面对茶经这部技术性较强的文言文作品而言,可能更加感到无从下手。不难理解, 若是在 文言文转译成现代汉语中存在着知识性错误,那么便口然会导致英译成果会背离陆羽的原创。另外,市面上存有茶经的文言文与现代汉语对照版,但这也较少由茶学专 业人士所著。因 此,仅仅在文言文转换中兜圈子,将难以保证茶经知识体系的完整性。2. 2 由现代汉语转译成英文方面从笔者与同行的业务交流发现,许多同行为了最大化忠实于原文,而习惯于釆取直译 的 方式。对此笔者认为,若是译者能完全掌握翻译对象的内容实质,则采取直译的方式也 八

20、九不 离十。但对于具有较强专业性和文化性的作品茶经來说,根据文言文转换之后的现代汉语來进行直译, 仍难以充分表达陆羽所耍体现的内容。 究其原因便在于, 汉语本 身所含有的隐喻、 类比成分是英语国家的人士无法理解的,这实则与国人的思维方式不无 关系。2. 3 针对英译完成后的润色方面在本文的开篇之处已经指出,将茶经翻译成英文的主要目的在于文化交流,和对 中 国茶文化进行对外传播。从中可知,为了增强英文茶经的可读性,这里还霊要对其 进行润 色。然而,在润色中便可能存在着画蛇添足和主次不分的情形。所有这些,都会直接影响到英美人士对茶经的认同度。以上三个方面的难题,便构成了茶文化英译策略 的问题导向。

21、3 破解难题的思考这里从三个方而,來对破解难题进行思考:3.1 对译者茶文化知识储备的思考将视角聚焦到当前的大数据时代,译者在面对内容各异、专业性较强的翻译对象时, 仅 仅依靠口身的英语语言水平则是远远不够的。关于这一点,在对茶经的翻译中便得到了显著的体现。因此,在克服口身在翻译中所面临的困境,以及在学习效应下不断夯实 他们的翻译 功底,这里就需要从加强译者的茶文化知识储备上下功夫。事实上,这里的知 识储备并不一定 要建立起长期的知识积累过程,而是可以借助当前的大数据网络來做好翻 译前的功课。3. 2 对茶经的英译职能的思考这里所要思考的问题在前面的论述中已经多次提及,即对茶经进行英译的目的是

22、 什 么。这里的目的可以归为:第一,向英美人士传递中国茶文化信息 ; 第二,作为教科书 的形式 对外进行茶文化教学。事实上, 本文在开篇之处就将对 茶经 的英译定位于第一 个职能之下。 这也就意味着,在对其进行英译时应融入当时的人文元素,以及中国古代哲 学思想的概括。这 样一来,不仅能增强茶经英译版的可读性,也提升了该作品的思想 性。3. 3 对茶文化对外交流预期的思考中国的茶文化博大精深,其中涉及到待人接物之学,也涉及到人生哲学之道,它完全 与 国人的生活特征与思维习惯相融合,从而它也只有在中国文化圈中能被完全理解。因此 , 我们 不能指望英美人士能通过茶经來全面获取中国茶文化的元素,这是不

23、可能的,也是做不到的。因此, 在润色部分应着力丁关乎古代中国文化传统的内容, 这样有助于英美 人士进行阅读。4 茶文化英译策略设计根据上文所述,茶文化英译策略可从以下四个方面进行设计:4. 1 形成适应大数据时代下的口主学习能力许多译者并没有意识到建立口学组织系统的重要性,而这在大数据时代下则是至关重 要 的职业能力。针对茶经 的英译而言, 需要译者具备一定的文献搜索能力和茶文化知 识储备。 然而,这不可能通过长期的系统性学习而获得, 只能依靠大数据平台和译者的口 学能力來支撑。 因此,译者在英译茶经之前,可以通过白度白科來从总括层面了解茶经的体例,以及借助知识共享半台來获取前人对茶经内容的解

24、构信息。4. 2 清晰界定翻译对象在文化传播中的职能当前在对外推广茶文化时,可供使用的手段十分丰富,如开展以茶文化为主题的生态 文 化旅游项目,以及以饮茶为主要内容的城市文化游项目。为此,茶经在这里尽管也 起到传 播我国茶文化的作用,但其也具有口身职能的局限性,当然也同时拥有自身职能的 比较优势。 根据笔者的调研可知,英译版的茶经可以作为文化传播的物质载体文化礼 物赠送给英美人 士,这种具有可收藏的文化载体便是茶经的比较优势。因此,在英译 上应突出它的文化底 蕴。4. 3 挖掘中国传统文化元素增强英译可读性挖掘中国传统文化元素的目的,一方面在于充实英译版茶经的内容,另一方面则增强茶经的可读性。对丁 ?后者而言,应引起译者的重视。英美人士一般将茶经作为中国传统文化的一部分來进行看待, 这就耍求译者在英译时需要使之与中国传统文化 之间形成 融合。前面己经提到,茶经主要包括三个方面的内容,所以在挖掘中国传统 文化时需要突 出饮茶和茶道等两个环节。4. 4 建立起直译与意译融会贯通的英译风格 这里则主要指向了译者的英译能力了,笔者认为,需要建立起直译与意义融会贯通的 英

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论