英译汉试题A卷_第1页
英译汉试题A卷_第2页
英译汉试题A卷_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、学年第二学期期末考试试卷级专业 翻译 试卷(A卷)命题审核审批班级 学号 姓名题号-一一二三四总得分阅卷人得分I。Multiple Choice Questions ( 10 points, 1 points for each)Directions: This part consists of five sentences, each followed by four different translations labeled A , B, C and D. Choose the one that is the most equivale nt to the origi nal in ter

2、ms of meaning and expressive ness.得分阅卷人1. There are three main groups of oils: ani mal, vegetable and mi neral.A. 油可以分为三大类:动物油,植物油,矿物油。B. 油可以分为三给:动物油,植物油,矿物油。C. 油可以分为三组:动物、植物、矿物油。D. 有油三大类:动物油,植物油,矿物油。2. No other country is so dependent on a single lifeline. Egypt' s very soil was bornin the Nile

3、 ' s annual flood.A. 任何别的国家都不像埃及这样依赖着唯一的一条生命线。埃及的非常之土地也是尼罗河 洪水每年泛滥而带来的。B. 任何别的国家都不像埃及这样依赖着简单的条生命线。埃及的土地是尼罗河洪水每年泛 滥而带来的。C. 任何别的国家都不像埃及这样依赖着唯一的一条生命线。就连埃及的的土地也是尼罗河 洪水每年泛滥而带来的。D. 任何别的国家都不像埃及这样依赖着唯一的一条生命线,其土地是尼罗河洪水每年泛滥 而带来的。3. His air of complete self-assuraneeand somewhat lordly bearing would have f

4、rightenedme, had it not bee n for his warm and hearty han dshake.A. 他和我握手的时候是那样热情,那样真挚,要不然他那十分自信的神气和略为高傲的派头真会使人害怕。B. 他和我握手的时候是那样热情,那样真挚,要不然他那十分自信的神气和略为高傲的派 头真会使我害怕。C. 要不是他和热情真挚的握手,他那十分自信的神气和略为高傲的派头真会使我害怕。D. 他和我握手,热情,真挚,他那十分自信的神气和略为高傲的派头不会使我害怕。4. Two little boys in particular caught our attentionA. 两

5、个小男孩特别注意我们。B. 两个特别的小男孩子尤其引起我们的注意。C两个穿着特别的小男孩尤其引起我们的注意。D.两个小男孩尤其引起我们的注意。5. Two hun dred pounds of muscle and sin ew, created by hard work and clea n liv ing had melted to a hun dred and sixty-odd; his former cloth ing flagged about him.A. 他的体重曾经重达二百磅,但辛勤的干活加上清贫的生活,使他消瘦下去,只剩下一百 六十多磅,过去的衣服穿在身上显得又肥又大。B.

6、 他的体重曾经重达二百磅,但辛勤的干活加上清贫的生活,使他的肌肉和肌健只剩下一 百六十多磅,过去的衣服穿在身上显得又肥又大。C. 辛勤的干法加上规矩的生活,使他的体重曾经重达二百磅。可这一身盘肉后来消瘦下去,只剩下一百六十多磅,过去的衣服穿在身上显得又肥又大。D. 辛勤的干法加上规矩的生活,使他的体重从二百磅减少到一百六十多磅。过去的衣服穿 在身上像旗子一样逛逛荡荡的。6. 狭义上下文可以分为。A. 句法上下文和词汇上下文B. 段落上下文和语义上下文C. 句子范围和语言单位D. 句子范围和语言环境7. 的差异可以说是我们在汉译英方面研究的主要内容。A.句子结构B.词性转换C.文化差异D.语法8

7、.所谓翻译,是翻译,而不是翻译。A.语句;意思B.意思;词句C.词句,段落D.段落;词句9.英语不喜欢重复,如果一句话里或相连的几句话需要重复某个词语,则用来代替,或以其他手段避免重复。A.名词B.动词C.连词D.代词10. 就句子结构而言,一般说来, 。A. 汉主语多用并列结构,英语也多用并列结构。B. 汉语多用并列结构,英语多用主从结构。C. 汉语多用主从结构,英语也多用主从结构。D. 汉语多用主从结构,英语多用并列结构。H。Phrase Translation (20 points, 2 point for each)Directions : Put the following phra

8、ses into Chinese.得分阅卷人11. I ndustrial Revolution12. legal title订13. popular scie nee14. min eral deposit15. court of appeals16. internal combusti on engine17. arena18. self-assura nee19. applied en tomology20. no ise polluti on线川。Translation Improvement (20 points, 2 points for each)Directions: Each

9、 of the followi ng tran slati ons has one or more in adequacies.Improve the give n tran slati ons. Example:原文: AdcInidu cn/Gys 讹qi讥译文:阿德莱德享有地中海型气候。改译:阿德莱德属地中海型气候。得分阅卷人21.原文:I ' m filled with wonder when I considerthe immeasurable contrast between thetwo ivcs which it connects.订 译文:当我想到我的生活因它所联系的

10、而变得无法比较,我就感到非常兴奋。改译:22.原文:Two things dre out st ending i 匚 the creation of rhe English sys tem of cemI s.译文:改译:在创建英国运河体系的过程中,有两件事是非常突出的。23.原文: The first great rush of populati on to the far west was draw n to the mountainous regi ons.译文:大规模迁往极西地带的移民,被驱赶到山区。改译:24.原文: cl I lie N Ilia-s been changed ii

11、jd*T】匚汕:i ri waysl y匚 i': 11 y undtrsi.oixl.译文:然而现代的人们用连他们自己也不完全清楚的方法改变了尼罗河。改译:25.原文: Arbitrationwill take place in Beijing in case no agreement can be reached throughcon sultati on.译文:如果不能通过协商解决的话,仲裁将在北京发生。改译:26.原文:He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing.译文

12、:他耸了耸他的肩,摇了摇他的头,他的两眼看着天,一句话也不说。改译:27.原文: He was like a cock, who thought the sun had risen to hear him crow.译文:他像只以为太阳升起来就是为了听他叫的公鸡。改译:28.原文: She tried her best to right her husba nd from the charge of robbery.译文:她尽力纠正丈夫的抢劫行为。改译:29.原文:I welcome the opport un ity created for Hong Kong by the elect io

13、n of Mr. Tong Chee-hua as chief executive of the Hong Kong SAR.译文:我欢迎董建华先生当选香港特别行政区行政长官为香港带来的新的机遇。改译:30.原文: She recognized the absurdity of dealing with these people through intermediaries.译文:她认识到通过中间人跟这些人打交道的愚蠢性。改译:IVo Paragraph Translation (20 / + 30 / = 50 x )得分阅卷人31.Directio n: Tran slate the fo

14、llowi ng two passages into Chin ese.One day, on the road the couple found a wallet with 2,500 dollars in it - a sum of money the poor family badly n eeded. The husba nd suggested, however, that the money be han ded over to the police stati on. And the wife agreed after a "waveri ng sec on d.&qu

15、ot;Soon the wallet was claimed by the loser. Accord ing to the conven tio nal practicein the United States, the owner of the wallet should the wallet owner left the police stati on without givi ng a cent. The police felt very disappo in ted and regretful, andtherefore informed the press of the whole

16、 story, which then became publicly known through newspaper and TV reports.32.Owing to the energy crisis and sky-high prices, some Americans, at least, are beginning to pay attention to small savings that were regarded as unimportant only yesterday. This new spirit of frugality is most remarkable in

17、direct efforts to conserve gas and other fuels. People prefer high-mileage cars, and drivers have begun to develop the habit of cutting off the engine during long waits. Quite a few Americans have taken to walking or biking on shorter trips, and not just for the exercise.The new spirit is seen in other aspects of daily life, too. More people are having meatless meals. Some are raising vegetables for reasons other than taste.Families are a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论