委托代理合同(中英文)_第1页
委托代理合同(中英文)_第2页
委托代理合同(中英文)_第3页
委托代理合同(中英文)_第4页
委托代理合同(中英文)_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、委托代理合同Agreement of Agency沪冉字(2014第 88218号 HURANZI(2014NO:88218委托方:韩国永泰公司Authorizing Party (hereinafter referred as Party A: YOUNG TECH CO;LTD受托方 :上海卓冉律师事务所Authorized Party (hereinafter referred as Party B: Shanghai Brilliant Law Office委托方因与 常熟市华夏仪表有限公司、常熟市新春电器厂(常熟市环宇仪 表有限公司、常熟市中亚仪表有限公司、常熟市金新自控设备厂 ,商

2、标侵权 纠纷一案,委托上海卓冉律师事务所作为代理人,受托方接受委托方的委托, 经双方协商,达成如下委托代理合同:Party A hereby authorizes Party B to be the attorney-at-law in the case (the first instance of theBoth parties agree to enter into the agreement therefore on the following terms.一、受托方指派 担任委托方上述案件的代理人,受托方应 按照中华人民共和国律师法的有关规定,保护委托方的合法权益,参与处 理本案有关的

3、活动。1. Party A does hereby grantthe legal representatives of the above-mentioned case. Party B shall protect the legally rights and interests of Party A according to “the Lawyers Law of the Peoples Republic of China”.二、委托方应向受托方叙述真实案情,并提供有关证据;受托方发现委托 方未能阐述真实案情,或提供虚假证据时,有权终止代理。委托方同意,因上 述情况引起本案终止,将支付已发生

4、的律师费和其他费用(膳宿费、差旅费、 通讯费和办案杂费等。2. The evidences, documents and proofs concerned provided by Party A to Party B should be based on real facts. Party B may terminate the Agreement when theevidences, documents and proofs of the case stated are found not authentic. Party A agrees to pay the attorney fees

5、and other costs and expenses (including expenses for board and lodging, business trips, communications, etc., taken under such circumstances.三、委托方在向受托方提交证据材料的影印件时应当同时提交原件以供受 托方核对,原件由委托方保管;如必须由受托方保管时,委托方可向受托方索 要收妥该原件材料的凭证及清单。受托方有义务对委托方的商业秘密和个人隐 私予以保密,但向司法机关、国家行政主管机关和为办理案件需要,经委托方 同意的第三人披露不在此限。3. Witho

6、ut written consent of Party A, Party B agrees not to disclose and/or spread to any third party (excluding the hearing courts, any material and information, which provided by Party A and/or acquired by Party B during the period of agency.四、受托方代理本案期间,因职务性疏忽或过失造成委托方经济损失,依 法应由受托方承担经济赔偿责任的,受托方须对此损失予以赔偿。受

7、托方的责 任赔偿限额和追诉时效为司法行政机关规定,受托方投保的保险公司律师职 业责任保险条款规定的赔偿限额和追诉时效。4. Because of the position of the fault or neglect of the economic loss caused by party B, Party B shall be entrusted to assume economic liability and shall compensate for such losses. Party B s liability limitation and the limitation of pro

8、secution was made by the judicial administrative organ and the insurance company to" lawyer occupation liability insurance clause" provisions of the limitation of compensation and limitation of prosecution.五、本案基于委托方对真实案情的叙述和受托方对案件难易程度的评估, 双方经协商,同意律师费按如下办法支付:代理费:每个案件固定收费为 元;四个案件共计 元;上述律师费不包

9、括为办理本案件所花费的膳宿费、差旅费、翻译费、通讯 费和其他办案杂费及法院的诉讼费。委托方未及时支付律师费或对工作时间有异议的,受托方有权暂时停止工 作。5. Based on the statement and comment made by Party A, both parties agree that, the attorney fees will be paid as follows:The attorney fees:each case fixed fee is 20000 yuan(RMB.Four cases totaling 80000 yuan.The above-ment

10、ioned attorney fees do not include the costs for board and lodging, traveling, communication, legal fare etc.If Party A does not pay the amount accordingly, Party B would suspend the work.六、委托代理合同一经签订,任何一方不得无故解除。因客观情况发生变化,致本合同的代理事项已不复存在(如:诉讼案件法 院不予受理、当事人死亡等,委托方提出解除本合同要求的,经受托方同意, 可以解除本合同。在此情况下,委托方同意根

11、据律师工作量、办案进程、案件 处理效果等因素支付与之相当的律师费和其他费用,受托方业已收取的律师费 之超出部分应予退还。受托方尚未开始工作的,退还部分不超过全部律师的 80%;受托方业已开始工作的,退还部分不超过全部律师费的 50%。委托方因其他正当理由提出提前解除本合同的,经受托方同意可以解除本 合同,在考虑律师的工作量、办案进程、案件处理效果等因素后,委托方同意 支付与之相当的律师费和其他费用,受托方业已收取的律师费之超出部分应予 退还。退费限额为全部律师费的 50%。6. Any party shall not terminate the contract without any rea

12、son after signing, but if the party has some proper reasons, both can terminate the contract through consultation.Because of the objective situation changes, such as the death of the parties, it may terminate the contract. In this case, Party A agrees to work, the process, the case law treatment eff

13、ect factors such as payment of attorney fees and other expenses, Party B has charged attorney fee beyond the refundable. Party B has yet to begin work, a partial refund of no more than80% of all attorney fees; Party B already start working, refund part does not exceed50% of all attorney fees.七、受托方的代

14、理权限为:全权委托 。7. The Agreement will remain in full force from the date of conclusion till the settlement of the case (the first instance.八、本合同的有效期自签订合同之日起至 一审 (判决、仲裁裁决、裁 定、和解、调解、撤诉完毕时止。8. The validity of the contract is from the date of signing till the first instance.九、本合同如有未尽事宜,双方可另行协商签订补充合同,由本合同起的 一

15、切争议,可由上海市律师协会进行调解,调解不成,由上海市徐汇区人民法院处理。9. Parties can conclude the supplementary contract, the disputes arise from this contract can be mediate by Shanghai Lawyer Bar, if cannot conclude the mediation, then Shanghai Xuhui district Court would get the jurisdiction.委托方:韩国永泰公司Party A: YOUNG TECH CO;LTD受托方:上海卓冉律师事务所Party B: Shanghai Brilliant Law OfficeDate: July 18,2014合同签订地:中国

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论