计算机辅助翻译在文学文本中的应用_第1页
计算机辅助翻译在文学文本中的应用_第2页
计算机辅助翻译在文学文本中的应用_第3页
计算机辅助翻译在文学文本中的应用_第4页
计算机辅助翻译在文学文本中的应用_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、    计算机辅助翻译在文学文本中的应用    摘 要:计算机辅助翻译能够提高译文的质量和译者的翻译速度,国外运用广泛的软件有trados,wordfast,dejavu,catalyst,idio等,国内的软件有雅信,雪人,transmate等等。运用正确的翻译软件能够给译者节约时间,如果他们所用的软件不合适只会事倍功半,因此合理而有针对性的计算机翻译软件评估有着至关重要的影响。关键词:文学翻译;计算机辅助翻译;译文比较一、计算机辅助翻译软件简介(一)计算机辅助翻译1998年国内首次出现从国外引进的cat软件。而国内的cat软件第一家是国产的雅信,随后

2、雪人、永利等公司也发明了自身特点的cat软件。国内翻译软件的历史不过十年。随着科学技术的发展,计算机操作系统由dos开始向windows过渡,由原来的命令符的模式转换为现在的能够更方便用户使用的图形的模式,而软件开发行业也出现了前所未有的竞争趋势,在这样的市场环境下,很多老的产品如:朗道等已经淡出人们的视野。同时也出现了一些新型的更有竞争力的翻译软件如金山词霸和东方快车等等。2014年北大的计算机辅助翻译专业的颜玉柮对中国市场的cat软件的应用作了网络问卷调查,结果显示国内比较经常使用的软件主要有四种:trados、wordfast、雪人cat和雅信cat1。1.計算机辅助翻译优势计算机辅助翻

3、译(cat)是指用计算机技术提高翻译效率和质量的方法,译者起着主导作用。与机器翻译(mt)有着本质区别,机器翻译指用完全自动化的软件来取代人工翻译。目前,市面上有着大量的cat软件,质量参差不齐,语料库各有特色。很多师生甚至译者都很迷茫,不知道如何选择和应用cat软件。计算机辅助翻译与机器翻译的本质区别在于计算机翻译有充足的语料库,在译者进行翻译过后形成了翻译记忆,做过的翻译构建了语料库以便将来再次使用和进行检索。翻译记忆形成后记忆库也随之建成,之后遇到类似句子会自动出现参考译文,译者可参考记忆库并修改译文。这样可以使译者专注于新的翻译内容避免不必要的重复翻译。2.学习cat的必要性作为翻译硕

4、士专业学位的一门选修课程,计算机辅助翻译是衔接翻译硕士专业学位课堂学习与学生实习和就业环节的重要桥梁。人工翻译的工作极限为日均5000字左右,而有了cat工具的帮助后,工作量可提升至日均10000字以上;对于英语笔译的学生来说,学好cat就是将专业知识与计算机知识紧密结合,以获得高品质高效率的译文。2(二)机器翻译与计算机辅助翻译的区别1.两者各有利弊机器翻译也有其存在的价值,针对的是外语基础很差的人群,翻译语篇大意就能帮助他们解决基本语言障碍问题。而cat针对的是包括译员在内的有英语基础的人群,注重提高工作效率节省时间。我们最常用的机器翻译软件有金山词霸,有道,谷歌翻译等软件和网站,既能够全

5、文翻译也可以逐句翻译。未来的趋势是人机互动,因为单纯只用cat的话译文可信度不够,如果全部人工翻译效率太低,低端译者会逐渐被机器取代,而高水平译者的工作在于修改cat的译文,使其达到严复“信,达,雅”的标准。机器翻译能够利用先进的人工智能技术和开放的语料库,这给译员提供了高水平的翻译平台。2.人机结合效率最高机器翻译软件的理念是让机器人代替人工进行翻译,“翻译过程不是一个简单的语玛转换过程,而是一个极其复杂的心理过程,是一个非线性的波浪式前进的动态思维过程。”(王金铨,2002:471)cat可以分为计算机辅助的人工翻译和人工辅助的计算机翻译,后者的最终发展目标为全自动高质量机器翻译,也就是m

6、t;指出cat在翻译过程中有人的参与,而mt则是全部由机器完成,二者密不可分,但又有本质不同。3文学翻译指从审美和文学效果角度出发,力争译文与原文之间文学角度的功能对等,文学翻译不重视语言结构之间的关系以达到审美目的为主要目的。二、在文学翻译中的应用现状(一)记忆库和术语便于译者使用在使用cat软件时,重复遇到的术语有固定翻译并形成术语库,成为一种记忆,使得译者快速获得译文。cat软件具有整洁而清晰的操作界面,界面上清晰地呈现出原文译文,记忆库和术语便于译者查看。翻译硕士在校期间会学习cat软件的使用方法并做到熟练掌握,为之后的翻译工作打下基础。便捷的操作提高了译者的工作效率,cat将机器翻译

7、结果引入,译者再进行修改。(二)庞大的语料库是提高cat质量的关键出版社出于减少资金压力和出版风险会使得图书翻译时间被大大压缩。cat在效率,质量方面会转成可观的经济效益。由于人类的语言系统很庞大,语料库不可能包含所有的人类语言,因此出现“cat+mt+pe”模式,当高质量且全面的语料库建立后,翻译技术将会更进一步提高。三、计算机辅助翻译在文学翻译的应用毕淑敏曾经游遍非洲,2015年时创作了以旅行为主题的著作非洲三万里,她乘坐名为“非洲之傲娇”的蒸汽机车游遍非洲的贫民窟,见到当地最底层民众居住的地方,并在书中记录下在非洲的点点滴滴。非洲的全名叫“阿非利加洲”。意思是:阳光灼热的地方。我说。关于

8、这个名字的由来,众说纷纭。cat翻译结果:the full name of africa is africa.where the sun shines brightly.i said.there are different opinions about the origin of the name.人工修改结果:the full name of africa is afeilijia continent which refers to a scorching place,i said.there are different opinions about the origin of the na

9、me.中文多短句,英语多长句。将前两句中文合并成一句简约明了。第一种说法:古时有位名叫阿非利加的酋长,于公元前2000年侵入北非,在那里建立了一座城池,就用自己的名字命名了这座壮丽的城池。cat翻译结果:in ancient times,a chief named afeilijia invaded north africa in 2000 bc.he built a city there and named it after himself.人工修改结果:a chief named afeilijia invaded north africa in 2000 bc.he built a ci

10、ty there and named it after himself.印象中的非洲,除了窮苦,就是酷暑难耐,几乎不适宜人居住。追本溯源,这个看法估计来自非洲拥有撒哈拉大沙漠。它是世界上最大沙漠。cat翻译结果:the impression of africa,apart from its poverty and heat,is hardly pleasant to live in.going back to its roots,the idea is that africa has the sahara desert.it is the largest desert in the world

11、.but the sahara,for all its size,does not cover all of africa.even if it blocks out the sun,it covers only 32% of the continent.the rest of africa is still habitable.those countries on the equator are paradise.人工修改结果:in my memory,africa is not suitable for live as its burning hot and poor.this idea

12、is originated from the sahara desert which is the largest desert in the world.汉语多意合,英语多形合。汉语多短句,英语多长句。第一句中文是零散的短语,整合成一长句英语。随着莫言获得诺贝尔文学奖,他在国际上的知名度达到了一个新的高度,中国文学在世界的价值和地位也不断提高。中国和西方的译者都会不满于现有的翻译方法,会探索新的文学翻译方法并对译文的完整性和真实性提出更高的要求。参考文献:1王若枫.基于平行语料库的计算机辅助翻译软件在翻译教学中的应用j.黑龙江大学,2015-4-30.2安沁,何大顺.浅议计算机辅助翻译j.外

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论