




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 概念隐喻对英语习语汉译的影响研究 夏源梓摘要:莱考夫和约翰逊在他们的著作我们赖以生存的隐喻中说,生活中处处存在着隐喻,并进而提出了概念隐喻这一概念。从本质上说,语言是隐喻的。因此,习语作为语言的精华也具有隐喻性。英语习语包罗万象,应用广泛,已深深深扎根于英语民族的日常生活与文化之中,形成了受人们思维规则支配的体系。基于此,以认知语言学的概念隐喻为切入点,来研究英语习语的汉语翻译,进而了解英语习语的历史渊源和文化内涵,以期为英语学习打下坚实的基础。关键词:认知语言学;概念隐喻;英语习语汉译:h315.9文献标志码:a:1001-7836(20
2、14)09-0158-02引言隐喻是人们众所周知的一种修辞格,近年来,隐喻研究又有了新的视角从认知语言学角度研究隐喻。因此,隐喻不再仅是一种语言现象,还是一种认知现象1131。英语习语纷繁复杂,浩瀚广阔,同时又生动形象,可以说,“不使用习语就很难用英语说话或写作。”11因此,地位至关重要的习语中必然包含生活中必不可少的隐喻,而隐喻也使习语更加生动有趣。一、习语与概念隐喻理论(一)习语的定义和分类习语包括比喻性词组、俚语、俗语、谚语等,是语言词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然形成的形式固定、简洁明快、喻意深刻的短语或短句213。
3、由于习语数量的庞大和内容的广泛性,它成为人们交流中必不可少的用语,也是人们乐于研究的对象3。(二)概念隐喻的定义从传统观点来看,隐喻是隐含着比喻的修辞格,它与明喻、提喻、拟人等属于同一类别。而莱考夫和约翰逊在我们赖以生存的隐喻中指出:隐喻首先是思维问题,隐喻语言只是派生的,也就是说,隐喻性语言是隐喻性思维的表现。隐喻概念反映人们对事物的看法或倾向性4118。由此说来,隐喻是由思维产生的一种认知现象,通过人们的表达,进而转换成语言。(三)概念隐喻的分类莱考夫和约翰逊两位教授将概念隐喻分为了三大类:结构性隐喻、方位性隐喻和本体性隐喻。结构性隐喻指隐喻中始源概念域的结构可系统地移到目标概念域中去,使
4、得后者可按照前者的结构来系统地加以理解5409。方位性隐喻是运用诸如:上下、内外、前后、远近、深浅、中心边缘等表达空间的概念来组织另一概念系统5410。本体性隐喻是用关于物体的概念或概念结构来认识和理解以往的经验。本体性隐喻又可以分为:(1)实体和物质隐喻:把经验视作实体或物质,通过后者来理解前者,就可对经验做出相应的物质性描写;(2)容器隐喻:将本体(不是容器的事物)视为一种容器,使其有边界、可量化、能进、可出;(3)拟人隐喻:将事体视为具有人性4410。二、概念隐喻下英语习语的汉译习语是人们以日常生活为基点对世界的概念化理解,它通过概念隐喻体现出人们的世界观,而概念隐喻从认知语言学的角度为
5、习语的生成提供了理据。本文将以概念隐喻的三大分类为角度,来研究英语习语的汉语翻译。(一)结构隐喻对英语习语汉译的影响结构隐喻中,人们用低层次的、熟悉的概念去构建高层次、抽象的概念,最常见的结构隐喻是life is a journey(生命是旅程),因为生命如同旅程一般,既有起点,又有终点,途中可能遇到各种各样的困难,经历林林总总的事情。因此,就有life is a pilgrimage,人生就好比一场朝圣,必定不是一帆风顺的,所以,这个短语可以译为“人生多坎坷”。而from china to peru,中国到秘鲁长路漫漫,要经过许多地方,那么就是“遍布天下”了。关于时间的习语也有很多,常见的是
6、time is money(时间视金钱),no time like the present,译为“机不可失,失不再来”6。另外,也可以说time is a discover(时间是发现者),比如time discloses all(时间揭露一切),time brings all to light(时间使一切见光)7412。除此之外,英语中也有很多习语要表达argument is a war(争论是战争)。如your claims are indefensible7138,译为“你的说法站不住脚”,he attacked every weak point in my argument7138,译
7、为“他对我论点的所有弱点一一攻击”。(二)方位隐喻对英语习语汉译的影响人类可以用自己的身体去感知和认识世界,因此,在习语中有很多有关方位、空间的隐喻。在人们的概念中,up一般表示积极,而down则表示消极,因此,happy is up, sad is down(开心为上,伤心为下)。例如,在句子his face lit up when he recognized an old friend in a crowd of strangers1144中,light up这一习语表示的是呈现高兴的情绪,那么整句话可以翻译为“当他在一群陌生人中认出一位老朋友时,他变得高兴起来。”相应地,the plot
8、 of the film is good but the end let you down1144就译为“电影的情节不错,但结局却令人失望”。同样,above通常表示光明正大的、高高在上的,below则表示暗地的、低一等的。所以,“光明正大为上,暗地私自为下”,“地位尊贵为上,身份卑微为下”。那么,to do something above aboard是“光明正大地做某事”,to be above suspicion是“(太尊贵、太诚实以至于)不容置疑”,to marry above ones station则是“(婚姻上的)高攀”8。而在below的习语中有to hit/strike be
9、low the belt是“暗中伤人”,below ones breath是“低声地”,to marry below ones station就是“(婚姻上的)低就”8172。endprint(三)本体隐喻对英语习语汉译的影响本体隐喻就是将人们体验世界的经验或经历作为“物体”或者“物质”1161,本体隐喻之下又分为了三类隐喻:实体与物质隐喻、容器隐喻,以及拟人隐喻。1.实体与物质隐喻饮食习俗对英语习语的发展有很大的影响,英语国家常用黄油、面包等食物来喻指“谋生之道”。例如,earn ones bread是“赚钱糊口、赚钱养家”,take bread out of someones mouth,
10、用从别人嘴里抢面包这一形象的说法来指“抢别人的饭碗”,还有know which side ones bread is buttered,如果知道面包的哪一面涂了黄油,那就了解了应该把哪一面递给别人吃,也就是“知道如何笼络人心”266-69。由于英国所处的地理环境,其航海业具有特殊的地位,因此有很多与航海相关的习语可以用来表达人们的思想、状态等。all at sea,当船舶在海上失控时,只能随波逐流,听天由命,所以,人们会感到“不知所措”;raise the wind,在帆船的航海时代,风是主要的推动力。没有风就无法出海,同样,没有钱就寸步难行,于是,这一习语后来引申为“筹钱”。2.容器隐喻人体
11、器官可以被看作是容器,比如在hes so big-hearted that you could ask him for anything1162中,将heart当作了一个可以承载所有东西的大容器,也就是说“他那么洒脱,你可以问他任何事情。”have rocks in ones head是把head作为一个容器,脑袋里装了石头,那一定会变得沉重,影响正常的思考,所以这个习语的意思是“有毛病”。另外,out of the mouths of babes (and sucklings)译为“小孩口中吐真言”。除此之外,“视野”、“比赛”、“活动”等也可视作容器。i have him in sight
12、1164,视力所及的范围被看作了一个大容器,那么这句话的意思是“我看到他了”。比赛是在特定的时间和空间进行的活动,可视为容器。are you in the race on sunday1164的意思是“你周日参加比赛吗?”而活动可以被当作装有能量、精力等的容器,i put a lot of energy into washing the window1164可译为“擦窗户耗费了我大量体力。”3.拟人隐喻拟人隐喻是将无生命的事物赋予人的生命特征,例如在习语love and ambition admit no fellowship中,love(爱)和ambition(野心)本身是抽象的概念,并不能
13、发出admit(承认、接受)的动作,而人类恰恰可以,所以这是一种拟人的说法,那么本句的意思是“爱情和野心都容不下他人。”同样地,gambling is the son of avarice and the father of despair也是将gambling(赌博)、avarice(贪欲)和despair(绝望)三个词拟人化,本句可以译为:赌博是贪欲之子,绝望之父。结论本文以莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论为视角,分别研究了结构隐喻、方位隐喻和本体隐喻对英语习语汉译的影响,可以看出隐喻不仅仅是一种修辞格、语言现象,更是一种认知现象,让译者在翻译英语习语以及各类英语语篇时有理可循、有据可用。同时,读者在运用英语语言的过程中,也能更好地理解英语国家的历史文化、地理风貌等背景,更加丰富自身的知识。参考文献:1张镇华,等.英语习语的文化内涵及其语用研究m.北京:外语教学与研究出版社,2007.2平洪,张国扬.英语习语与英美文化m.北京:外语教学与研究出版社,1999.3彭庆华.英语习语研究语用学视角m.北京:社会科学文献出版社,2007:24-25.4陈道明.从习语的可分析性看认知语言学的隐喻能力观j.上海:上海外语教育出版社,1998.5王寅.认知语言学m.上海:上海外语教育出版社,2006.6朱
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 医院感染防控应急处置预案
- 公司股权分配及管理办法
- 建筑工程项目报告
- 垃圾焚烧发电前景如何
- 电动车公共充电桩使用方法
- 基于语音控制的智能家居
- 安全防护和文明施工措施
- 工程项目预算及费用统计表
- 新能源车辆推广与应用战略研究报告
- 银行业务流程优化与风控管理方案
- 中国古代文学史-史记讲义
- 尿动力学检查操作指南2023版
- 化学核心素养的课堂教学-基于核心素养的高中化学教学 课件
- GA/T 2000.19-2014公安信息代码第19部分:现役军人和人民武装警察申领居民身份证申请号
- DB31T 1137-2019 畜禽粪便生态还田技术规范
- 张居正改革-完整精讲版课件
- excel-操作技巧培训课件
- 腹膜透析的原理和应用讲课课件
- 中北大学火炮概论终极版
- 2022年CAD快捷键-CAD常用快捷键命令大全
- 流感病人的护理ppt课件
评论
0/150
提交评论