




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 精品word文档值得下载值得拥有IMPORT AGENT SERVICE AGREEMENT委托代理进口协议2013/08/23进口代理协议书IMPORT SERVICE AGREEMENT合约号码:Contract No.:甲乙双方本着平等互利、共同4又展的原则,经友好协商,自愿签定本协议:After friendly negotiations between the Parties and on the basis of mutual benefit and mutual development, Party A and Party B have reached the followin
2、g agreement:1 .协议开始日期:AGREEMENT INITIATION DATE:本协议从 , 2013开始生效。This agreement enters into force on, 2013.2 .协议方:PARTIES:本协议涉及以下各方:This agreement is made and entered by and between:甲方:PARTY A:公司:COMPANY:地址:ADDRESS:国家:COUNTRY:电话:TEL:传真:FAX:电子邮件:E-MAIL:AND和乙方:PARTY B:公司:COMPANY:地址:ADDRESS:国家:COUNTRY:电
3、话:TEL:传真:FAX:电子邮件:E-MAIL: 精品word文档值得下载值得拥有精品word文档值得下载值得拥有一、甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定的烯煌芳煌加氢和异构化催化剂,瓦斯油(AGO+VGO脱硫催化剂,石脑油加氢催化剂。The Party A appoints the Party B as its Exclusive Purchasing Agency in China, purchasing the goods as P art A refers. Olefins, Aromatics Hydrogenation and Isomerisation Catal
4、ysts, Gas Oil Desulfurization Catalyst (AG O+VGQ , Light Naphtha Hydrotreater Catalyst.二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,开提供产品的品名、数量、重量、价格、产地,以 便乙方及时开始准备工作,甲方应保证上述资料完整准确。Before actual import, Party A shall provide to Party B its import plan in detail, indicating the name, prices, quantity, specifications, qua
5、lity of goods and place of origin, so that Party B can start start their preparation work. Party A shall ensure the accuracy of all these information.三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料),开提供必要协助。Party A shall provide all the required documents at all times when required by the customs authorities and shall
6、 help Party B with customs clearance.四、甲方按照壹拾捌万叁仟美金每吨(183,000.00美金/吨)的最终采购价格预付首批壹佰伍拾吨(150.00吨)催化剂的货款,共计贰仟柒佰肆拾伍万美金(27,450,000美金),款项涵盖所有费用(包括乙方的服务费和佣金),货款支付到乙方指定的账户。The two parties agree that the final purchase price is one hundred and eighty three thousand dollars per Ton (US$183,000/MT). Party A sha
7、ll make an advance payment of twenty- seven million, four hundred and fifty thousand dollars( US$ 27,450,000) for the first batch of goods(150MT), which shall including all expenses, ( including thecommission and service fee to Party B). The payment should be remitted to Party B ' s designated b
8、ank account.五、乙方收到甲方货款后,在十五个工作日内向甲方提供采购催化剂排产情况,开根据甲方对所采购催化 剂的技术要求全程的跟踪和监督,进程中及时向甲方提供必要的信息,通知甲方生产,备货,出货情况。Within 15 working days after receiving the payment, Party B shall provide to Party A the production status of the catalysts, supervise the production process, and provide necessary information to
9、 Party A without delay, notifying Party A of the production, stock and shipments status.六、商品通关报检事宜由乙方负责处理,在通关过程中U又生的费用,如仓费、法定商检费、查验费、保险 费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的U又票为准),由乙方负责结算。Party B shall be responsible for the customs clearance and inspection of goods. The Miscellaneous Expenses incurred in the co
10、urse of handling customs clearance for the imported Goods, including but not limited to fees and expenses for commodity inspection, health quarantine, quarantine for animals and plants, transportation and incidental expenses, fees and expenses incurred in the port area, the port supervision authorit
11、y, insurance fees and banks charges (a Miscellaneous Fees ) shall be borne by Party B.七、乙方仅承担代理进口该商品的义务,其权利义务受且仅受本代理协议约束。在代理过程中对于经甲方 精品word文档值得下载值得拥有 精品word文档值得下载值得拥有指示或确认而由乙方以自己名义代为签定的一系列形式合同,乙方不负彳夭何责彳夭,而由甲方作为委托人承担。 对于甲方与实际进口商等4又生的一切争议,(如产品质量、数量、规格、交货期等),乙方概不负责。It is the Parties' understanding
12、that Party B is an independent import agent of Party A. No employee of Party B shall be deemed to be an employee of Party A. Nothing contained in this Agreement shall be construed so as to create a partnership or joint venture; and neither Party hereto shall be liable for the debts or obligations of
13、 the other. Party B shall bear no liability for any contacts signed on behalf of Party A. Party B shall bear no liability for the disputes arising between Party A and the actual users of the Goods with respect to the quality, quantity, specifications and delivery date of the Goods.八、违约责佚 LIABILITIES
14、 FOR BREACH如果本协议彳天一方未能履行本协议的全部或彳天一条款、或者以其他方式违反本协议,该方应向另一方承担 应履行不能或违约而给对方造成的损失。所有应此履行不能或违约而造成的间接或偶然损害或损失应排除在 外。本协议以及中国合同法规定的、守约方对违约方的其他彳天何权利不受影响。If either Party to this Agreement fails to fulfill all or any obligation(s) under this Agreement or commits any other breach of this Agreement it shall be l
15、iable to the other Party for all direct losses or damages caused by such failure or breach. Any liability for indirect, consequential or incidental damages or losses caused by such failure or breach shall be excluded. Any other rights of the Party abiding the Agreement against the breaching Party un
16、der this Agreement and the PRC Contract Law shall not be affected.九、不可抗力条款 FORCE MAJEURE因不可抗力造成无法履行或不能如期履行本协议时,根据不可抗力的实际影响,部分或全部免除未能履行 协议一方的责彳天。If an event of force majeure occurs, neither Party shall be responsible for any damage, increased costs or loss which the other Party may sustain by reason
17、of such failure or delay of performance. The Party claiming force majeure shall take appropriate measures to minimize or remove the effect of force majeure and, within the shortest possible time, attempt to resume performance of the obligation(s) affected by the event of force majeure.十、文字及效力 EFFECT
18、IVENESS本协议经双方签字盖章后生效,有效期两年。本协议一式两伴,双方各执一伴,具有同等效力。This Agreement shall be written in English and Chinese in two (2) copies, each Party holding one (1) copy. Both the English and Chinese versions are equally binding. This Agreement shall be valid for 2 years from the effective date upon signature of b
19、oth parties.H、适用法律 APPLICABLE LAW本协议适用中华人民共和国香港法律,若有其他未尽事宜,在双方友好协商未果时直接适用相关法律、法 规的规定。The formation of this Agreement, its validity, termination, interpretation, execution and the settlement of any dispute arising thereunder shall be governed by the Hong Kong law of the PRC.Other matters not mentione
20、d herein shall be subject to relevant laws and regulations after friendly negotiation.十二、争议的解决 DISPUTE SETTLEMENT有关本协议及其履行中4又生的争议,双方应积极、友好地协商解决。如果在一方书面通知另一方该争议的 存在后四十五(45)天内协商不成的,应将该协议提交在香港的香港国际仲裁中心,依该会届时有效的仲裁规 精品word文档值得下载值得拥有 精品word文档值得下载值得拥有则进行仲裁。All disputes arising from the execution of, or in
21、connection with this Agreement shall be settled through friendly consultations between the Parties. If no settlement can be reached through consultation within forty five (45) days after either Party has given written notice to the other Party of the existence of a dispute under this article, the di
22、spute shall be submitted to arbitration with the Hong Kong International Arbitration Center(" HKIAC') in Hong Kong according to itsarbitration rules in force at that point of time.十三、附件 MISCELLANEOUS由双方在合作过程中达成的其他协议,经双方确认签字后即成为本协议之不可分割部分,其效力及有效期 与本协议相同。在中国(香港)法律所许可的范围内,彳天何一方未行使或延迟行使其协议和附件项下
23、的彳天何权 利,不得视为对其权利的放弃。其行使单项或部分权利也不得排除对权利将来的行使。other agreements entered by the 2 parts in the cooperation is the definite party of this agreement since both parts' signature and share the same validity ,To the extent permitted by PRC law Hongkong), failure or delay on the part of any Party hereto t
24、o exercise a right under this Agreement and the annexes hereto shall not operate as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise of a right preclude any future exercise thereof.甲方 Party A:签署日期 Date: 2013/08/23签署地点Address: *代表人 representative:职务Title:乙方 Party B: *签署日期 Date: 2013/08/23签署地点 Address: *代表人 representa
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年动物胎盘蛋白项目发展计划
- 2025年带GP-IB总线接口的各类台式仪器项目发展计划
- 心理因素与健康课件
- 抽奖折现协议书范本
- 心理咖啡知识入门课件
- 2025年自动络筒机项目发展计划
- 节目演出安全协议书范本
- 心理健康课件教学
- 2025年园林景观设计施工合同与预算范本
- 2025年度企业级SaaS云服务销售合同
- 医院扫黄打非培训
- 烟雾报警系统的原理与作用
- 年薪制劳动合同范本
- 课件-聆听学生的心声班主任心理辅导实务
- 阀门维修与更换操作规范考核试卷
- 2024年快递员职业技能大赛考试题库(含答案)
- 防洪防汛施工现场应急预案(16篇)
- 中华护理学会老年人误吸的预防团体标准解读
- 肝切除合并糖尿病
- 喷漆作业安全培训
- 商业项目计划书模板32
评论
0/150
提交评论