


下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、林肯在葛底斯堡的演说(中英对照)Lincoln' s Gettysburg Address(on Nov. 19, 1863)Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equalNow we are engaged in a great civil war, testing whether
2、that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endureWe are met on a great battle field of the war We have come to dedicate a portion of the field as the final resting-place of those who here gave their lives that that nation might liveIt is altogether fitting and proper that we
3、 should do thisBut , in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow, this ground The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our power to add or to detractThe world will lit tie note nor long remember wha t we say here, but it can
4、 never forget what they did hereIt is for us, the living, rather, to be dedicated here, to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us: that from these honored dead we take increased dev
5、otion to that cause for which they here gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that the nation shal 1 under God, have a new birth of freedom, and that government of the people, by th亡 people, for the people, shall not perish f
6、rom the earth美国总统林肯葛底斯堡演讲词八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中, 奉行一切人生來平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者说以考验任何一个孕育于 自由而奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献 出了口己的生命,我们在此集会是为了把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之 所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的但是,从更广泛的意义上來说,这块土地我们不能够奉献,我们不能够圣化,我们 不能够神化。曾经在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块
7、土地神圣化 了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。全世界将很少注意到,也不会长期地记起我 们今夭在这里所说的话,但全世界永远不会忘记勇士们在这里做过的事。勿宁说,倒 是我们这些还活着的人,应该在这里把口己奉献于勇士们己经如此崇高地向前推进但尚 未完成的事业。倒是我们应该在这里把口己奉献丁仍然留在我们面前的伟大任务,以 便使我们从这些光荣的死者身上汲取更多的奉献精神,來完成他们己经完全彻底为之献身的事业:以便使我们在这里下定最大的决心,不让 这些死者们白白牺牲;以便使国家在上帝幅佑下得到口由的新生,并II使这个民有、 民治、民享的政府永世长存。八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上建立了一个以自由
8、为理想、以人人平等为 宗旨的新国家。现在我们正进行一场大内战,考验这个国家或任何一个主张口由平等的国家能 否长久存在。我们在这场战争中的一个大战场上集会,來把战场的一角献给为国家生存而牺牲的 烈士,作为他们永久安息之地,这是我们义不容辞、理所当然该做的事。但是,从更深刻的意义來说,我们不能使这一角战场成为圣地,我们不能使它流芳 白世,我们不能使它永垂青史。因为在这里战斗过的勇士们,活着的和死去的,已经 使这一角战场神圣化了,我们微薄的力量远远不能使它增光,或者使之减色。世人不太 会注意、也不会长久记住我们在这里说的话,但是永远不会忘记他们在这里做的事。 因此,我们活着的人更应该献身丁他们为之战
9、斗并1L使之前进的未竞事业。我们更应该 献身于是我们面前的伟大任务,更应该不断向这些光荣牺牲的烈士学习,学习他们为事 业鞠躬尽瘁、死而后已的献身精神,更应该在这里下定决心,一定不让这些烈士的鲜血 白流;这个国家在上帝的保佑下,一定要得到口由和新生,这个民有、民治、民享的政 府一定不能从地球上消失。上面两个中译本,前一个不能把原文的节奏感反映出來,没能体现原文精炼的语言 和感召力,不象原文那个简明扼耍、铿锵有力的演说閒,后一个学究气太重,离忠丁原 文有点距离。范仲英编著的实用翻译教程(外语教语与研究出版社1994年6月版)第38至 第39页有一段针对第一篇译文的批评文字,不妨抄录于此:乂如林肯葛
10、底斯堡演说最后一句:and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth原译:并IL使这个民有、民治、民享的政府永世长存。有人认为,把 of the people, by the people, for the people 译成"民有、民 治、民享”简洁有力乂符合汉语习惯,奉为佳译。但我们认为,如果原作是一篇书面文 章,这种译法无懈可击,堪称上乘。但原作是一篇用口头表达的演说词。原作中of the people, by the people,
11、 for the people这几个重叠词,念起來琅琅上口,听起來铿 锵有力,而11简单明白易懂。而“民有、民治、民享”则完全是书面语言。若用口头表 达出來,让成千上万与会者听起來,就不易听懂,或虽然听僮了也印象不深,效果不 免大为逊色0胡毅教授针对上述缺点,把葛底斯堡演说重译了一 遍,这句译文如下:改译:要使这个归人民所有,由人民管理,为人民办事的政权在世界上永远存在。 (胡毅)"其实,胡毅的改译也不精当。Government怎能译成“政权”。上而两个中译本中最 大的败笔并不在于上面指出的那点,而在丁最后一句英语里fact后由四个that引导的 同位语从句没能译出來,从句中表示决心
12、的三个情态动词shall也没能译好,所以译文 远远没有原文的感召力和节奏感。笔者把整篇重译如下,以飨读者:林肯在葛底斯堡的演说八十七年前,我们的父辈在这块大陆上创建了一个新的国家。这个新的国家在口由 中孕育,信奉人人生而平等的主张。现在我们正在从事伟大的国内战争,來考验这个国家,或任何在口由中孕育,信奉 人人生而平等的主张的国家,能否长久存在下去。我们今夭相聚在这场战争的一个伟大的战场上。我们相聚在这里是为了把这伟大战 场的一部分奉献给那些为了我们国家的生存而献出了生命的烈士们作为最后的安息地。我们这样做完全是合情合理的。但在更广泛的意义上來说,我们不能奉献这块土地,我们不能使这块土地神圣,我 们不能使这块土地光耀。那些勇敢的人们,那些曾经在这里战斗过的,活着和死去的人 们,已经使这块土地神圣了,远非我们所能增加或减少。世界不大会注意,也不会永久记住我们今夭在这里所说的话,但世界决不能忘记他 们在这里所做过的事情。我们这些活着
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 青海柴达木职业技术学院《农田杂草及防除》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 山西财经大学华商学院《金融数据采集》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 辽阳职业技术学院《电视栏目专题与制作》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 郑州大学《产品设计报告书制作》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 做账实操-保险公司理赔支出的账务处理分录
- 2025届上海市宝山区高三一模考试历史试卷
- 江西外语外贸职业学院《文献查阅与交流》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 柳州职业技术学院《行政伦理学》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 长春职业技术学院《商务谈判》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 首都师范大学《工程制图与全专业三维识图课程设计》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 浅谈班级的文化建设课题论文开题结题中期研究报告(经验交流)
- PMC年终个人总结精编ppt
- DBJ∕T 15-129-2017 集中空调制冷机房系统能效监测及评价标准
- U8-EAI二次开发说明
- Q∕GDW 11612.41-2018 低压电力线高速载波通信互联互通技术规范 第4-1部分:物理层通信协议
- 2006 年全国高校俄语专业四级水平测试试卷
- 新人教版数学四年级下册全册表格式教案
- 疫情期间离市外出审批表
- (完整版)全身体格检查评分标准(表)
- 装饰装修工程施工合理化建议和降低成本措施提要:完整
- (改)提高地下室侧墙刚性防水施工合格率_图文
评论
0/150
提交评论