




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、教育生态学视阈下英语翻译教学策略探析教育生态学视阈下英语翻译教学策略探析教育生态学视阈下英语翻译教学策略探析当前社会各个领域中,国际交流活动逐年呈现递增态势,专业型翻 译人才的需求量也不断加大,但却出现了翻译人员缺口、素质不高的 现象。现阶段英语翻译教学过程中普遍存在教学生态失衡、“花盆效 应”等问题,教学水平较低,因此,对教育生态学视阈下的英语翻译 教学的研究具有重要的现实意义。一、教育生态学简介所谓教育生态学,就是将教学环境看成生态环境,在此环境中, 学生和教师是主体,教学环节屮的其他因素或构成条件是环境因子, 而环境因子中涵盖的与教育有着间接或直接关系的因子则被看成生 态因子。市此,学校
2、的教学设备、教材、条件以及校外的市场需求和 社会规范等便是教育生态环境中生态因子的重要组成部分。就教育生态学的耍求而言,它着力建立一种教学主体(学生和教 师)及其与各个生态因子(教学设备、教材、条件等)之间的和谐、 动态、可持续发展的教学模式。学生不再是对教师传授知识的被动接 受,而是在教师的引导下,主动参与到教学活动中,激发自身的学习 兴趣和积极性,进而发挥自身的主观能动性。教育生态学视阈下,教 师与学生之间、学生与学生之间应该相互适应、密切配合,以实现生 态环境的共同进步与和谐发展。二、教育生态学视阈下英语翻译教学存在的问题经济全球化形势下,社会各个领域对翻译人才的需求量不断加 大,但实际
3、上却因诸多原因的影响,翻译人员缺口现象严重,其中最 主耍的原因就是英语翻译课程设置欠合理、教学效果和质量不高。自 2003年以来,中国外文出版发行事业局与人力资源和社会保障部每 年都会举办具有权威性的全国翻译专业资格水平考试(catti),它的 合格率可以直观展现我国英语翻译教学的现状。据外文局的数据资料 显示,2010年上半年,二级笔译的合格率为10. 09%,二级口译的合 格率仅为4.41%; 2013年上半年,二级笔译的合格率为10. 40%,二 级口译的合格率仅为6. 10%,这些数据在一定程度上反映了我国英语 翻译教学存在不少的问题。(-)教学生态失衡。生态型教学模式的理想状态,应该
4、是学生 与教师双向主体性,教材遵循实用性、实践性原则,教学大纲的编制 应该在广泛调研的基础上,教学手段多种多样等教学关键因了的通力 合作,相辅相成才能达到。反观现在的英语翻译教学,存在以下教学 半态失衡的问题:第一,教师占据绝对的主体地位。牛:态型教学模式的理想状态, 应该是学生与教师双向主体性,教育生态学z间的构成部分应该密切 配合、和谐相处,以达到各自效用发挥的最大化目的。反观多数学校 的英语翻译教学,教师还是占据绝对主导地位,教学中多以教师对翻 译技巧的教授及例文翻译赏析为主,学生的主体性不突岀。第二,教材选用欠妥。教材是生态型教学模式构建中的关键因子, 恰恰英语翻译教学对教材的依赖程度
5、较高,故而,教师能否提供理论 与实践并存、合理与高效并存的语料,可谓英语翻译教学能够成功的 关键。当前,对教材的选用因循守旧、欠缺实用性成分明显,就教材 的内容而言,教师多会选用单教材进行教学讲解,由于教材中的译 文多是20世纪七八十年代的文献和报刊摘录,不免显得与社会脱节, 因而,教师无法针对翻译技巧和常见的翻译文体进行全面展示。第三,教学大纲的编制缺乏实地调查和研究。在实际的英语翻译 教学过程中,教师往往以个人专长或喜好为依据,对教学大纲进行编 制,忽略了学生的想法,也没有考虑到教学生态环境中的其他生态因 子。教师或相关管理者在教学之初,很少对学生希望收获的知识、已 有知识或学习过程中具有
6、的障碍等问题进行实地调查,更不用提对学 生未來的职业规划或用人单位的调查了。基于此种环境下的教学大 纲,对于诸多高校而言难以实现教学效果的最优化冃标,而对专业型 翻译人才的培养便只能成为空谈。笫四,教学手段单一。或许是受到外在条件的限制,大部分的教 师教学手段较为单一,不够先进,使课堂枯燥无味,缺乏对学生需要 和兴趣的满足与培养,也忽略了师牛z间的互动,导致学牛的实践性 不强,与真实的翻译场景相差较大。这种违背生态教育学规律且失衡 的教学,不仅会影响到知识的传授,还会使学生的学习兴趣被扼杀。(%1) “花盆效应”明显。所谓“花盆效应”,指的是教师或管 理者将某些条件在人为规范下,调节到适宜学生
7、学习的状态,营造出 适合学生学习的氛围,这种生态环境虽然优越,但因其空间受限,学 生的潜力发挥便会受限。此外,一旦学生过分依赖的生态环境发生变 化,学生便很难适应。而当前,很多教师在努力制造“花盆效应”来 开展教学。第,教师多选用文学性的作品进行教学。由于文学性作品具有 可读性强、趣味半动、易于调动学牛的积极性、研究历史长,以及翻 译技巧与范文、例句语料充足等特点,因而成为英语翻译语料的首选。 而在实际的翻译工作中,文学作品的翻译机会并不多见,商务往来、 新闻和科技等具有实用性的翻译文体才是主流,虽然此类文体对措辞 或美学方面的要求不高,但是却对译文的精准度和速度等要求极高。 具体教学过程中,
8、学生很难触及实用性较强的翻译文体,造成今后的 工作困难或无法胜任工作等问题。笫二,教师多采用过分具体的指导方法,对学生在翻译过程中可 能会遇到的难点提前划出或讲解。具体体现在:将难词和生词的词义 提前告知学生,同吋将长难句和复杂句的句型了以具体分析,最后才 让学生进行翻译。虽然最终的结果会比较满意,但是却忽略了对学生 思考能力的培养,学纶难以真正理解翻译t作的难点和重点所在,因 此教师在今后的教学工作中困难重重或者是无从下手。三、对策基于上述讨论的问题,笔者认为,教育生态学视阈下的英语翻译 教学,应合理配置各个生态因子,从而改善教学生态环境,构建平衡 的牛态课堂,积极引入开放式、实践性、和谐性
9、的教学方法。具体对 策如下。(-)构建和谐性课堂。英语翻译教学生态环境中,学生、教师 以及其他生态因子同处于这一个大环境范畴中,只有生态环境中各个 组成部分之间达到种理想化的平衡、和谐状态,才可以实现彼此之 间的共同发展。可见,当学生、教师以及其他生态因子z间的能量和 物质交换均达到平衡吋,才有利于英语翻译教学最优化效果的实现。 诚然,各个生态因子z间一直处于不断地发展和变化过程屮,打破了 教学生态环境平衡,此时,教师作为引导者,应密切关注学生和其他 因子的动向,并及吋进行调整。因此,教师应深入了解学生的情况, 以便在必要时采取具有针对性的策略来维持教学生态环境的和谐与 平衡。同吋,要避免话语
10、专权,充分凸显学生在教学生态环境中的主 体地位,与学生z间平等对话,使学生有独立思考的空间,设法使课 堂回归自然,鼓励学生展示自己,并支持其个性的稳定发展,为学生 提供可持续发展或者是终身发展的机会。教师应改变教学心理,只当 引路人,不作学生学习包办者。即教师在授课前,要让学生自主思考, 遇到生词则让他们自行查阅,教师不可全部告知,避免学生思维受限, 对教师产生过多的依赖。(-)选用及开发实践性强的立体化教材。教师在选择翻译文体 吋,应尽量选用与实际生活联系较紧密、实用性较强的文体。也可以 通过校企合作,利用企业真实的材料开发适合学生就业的实践性强的 纸质、电子化、网络化多媒体翻译教材,使学生
11、在校期间所学知识、 所操练的内容与就业岗位工作内容形成良好对接,为学生今后的学 习、工作打下良好的基础。(三)编制科学、岗位针对性强的教学大纲及课程标准。一是在编制 教学大纲时,应先做好调查,比如调查用人单位需要哪种类型的人才, 需要学生具备什么素质,知识结构的构成要素,岗位对语言能力及其 他领域的能力要求等。编制的大纲应有科学、合理的专业知识体系。 二是在经济全球化环境下,社会对外语人才的需求呈现多元化趋势, 单一技能的外语人才已经不适应社会的需求,因此,在编制教学大纲 吋,应考虑社会需求,制订跨界型、多元技能型人才培养的教学体系, 合理设置语言课程与行业课程的比例o最后,应在市场调研的基础
12、上, 编制相应的课程标准,使教学大纲、课程标准互和协作,环环和扣, 为培养社会所需人才打下扎实的基础。(四)改革教学方法。就生态学而言,它要求生态系统在开放状 态下,实现与外部的信息与能量交换,最终达到生态平衡的目的。各 个生态因了之间只有保持循环往复的信息交流和能量传递,才能有助 于生态环境的和谐。因此,教育生态学视阈下的英语翻译教学应遵循 开放式原则。第一,引进先进的教学方法。教师应摆脱“课本+课堂”教学手 段的限制,使学生能够通过资源的共享,扩充学习资源。教育生态学 视阈下,计算机网络被看成关键的生态因了,将其与学生学习进行结 合后,能够构建微型的人机关系。教师要做的就是搭建计算机网络技
13、 术与学生之间实现资源共享的桥梁,然后开展广泛交流,或者对学生 进行课后辅导,这样一来,教师对知识的传授与学生的学习之间便突 破了时间和空间的界限,大大提升了课堂教学效率。第二,引入实践性教学方法。较之于听读类的基础课程,英语翻 译课程具有较强的实践性,在封闭式的生态环境下,不利于教学与实 践的结合。因此,学校应设法加强与企业合作,特别是与有声望的翻 译企业进行合作,为学生提供更多的实践机会,使学生在锻炼翻译能 力的同时,巩固所学知识。有条件的学校还可以通过建立翻译实训室, 与企业合作建立生产性翻译项目和基地等措施,使学牛能真实地翻译 企业的资料,在学习的同时,产生经济效应,进一步激发学生的学习 热情。(五)培养“双师型”英语教师。英语教师应提升文化素养,及 吋更新知识库,不断丰富阅历。翻译行业的快速发展以及社会各个领 域的需求转变,使得教师在教学过程中应摆脱对简单字词
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五年度互联网企业股权收购与整合协议
- 二零二五年度农业科技企业员工借调与种植技术合同
- 二零二五年度智能硬件委托担保服务协议
- 2025年度高空作业安全协议承诺书与高空作业设备检测维修合同
- 2025年度智慧城市保安员聘用合同范本
- 2025年度高校学生社会实践基地实习服务合同
- 2025年普洱货运从业资格证考些什么内容
- 2025年福建货运从业资格证考试试题
- 2025年沈阳货运从业资格证考试题答案大全及解析
- 2025年黄山货运从业资格考题
- DB63-T 2033-2022 青海省农房建筑节能建设标准
- CAD术语对照表
- 《桥梁工程计算书》word版
- 学术论文的写作与规范课件
- 香港牛津新魔法Newmagic3AUnit4Mycalendar单元检测试卷
- 中考《红星照耀中国》各篇章练习题及答案(1-12)
- 中华人民共和国特种设备安全法(节选)
- 长RP心动过速的心电图鉴别诊断
- 施工现场安全隐患检查(附标准规范)
- 吞咽障碍及吞咽功能的评定
- 一年级数学三分钟演讲.ppt
评论
0/150
提交评论