(英语)高考英语翻译解题技巧讲解及练习题(含答案)_第1页
(英语)高考英语翻译解题技巧讲解及练习题(含答案)_第2页
(英语)高考英语翻译解题技巧讲解及练习题(含答案)_第3页
(英语)高考英语翻译解题技巧讲解及练习题(含答案)_第4页
(英语)高考英语翻译解题技巧讲解及练习题(含答案)_第5页
免费预览已结束,剩余8页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语)高考英语翻译解题技巧讲解及练习题 (含答案 )一、高中英语翻译1高中英语翻译题: 翻译句子(only 状语从句 )1只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。2这就是我们未来的生活。 (what 引导的名词性从句 )【答案】1 Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them.2 This is what our life will be like in the future.【解析】【分析】 本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译

2、时尽可能地精确,按照要求翻译 还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。1考查倒装句式。本大题要求用 only+ 状语从句来翻译。 Only+状语从句置于句首,主句要 部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“bodylanguages ,”与某人交流可译为 “ communicate with 。因”此本句可译为 Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them 。2考查由 what 引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,

3、表语从句中的介 词 like 缺少宾语,可用 what 引导。因此本句可译为: This is what our life will be like in the future.2高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。(remind) 2每个人应当牢记 :己所不欲,勿施于人。 (mind)3他如此醉心于古文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。(So) 4不久之后,地铁 5 号线奉贤段即将通车,这让翘首

4、以盼的奉贤人民激动不已。 (before)【答案】1 An inviting smell reminds us of the distant memories.2 Everyone should bear/keep in mind that we should treat people the way (in which/that) we want to be treated.3 So absorbed/devoted is he in/to the study of ancient cultures that he has persevered/perseveres in working a

5、t the cost of his health these years.4 It won' t be long before the Underground/Subway/Metro Line 5 in Fengxian is open to traffic, which excites the Fengxian people who have been looking/are looking forward to it. 【解析】1固定词组: remind sb. of sth. 提醒某“人某物 ”,再结合所给汉语可知答案为 An inviting smell reminds us

6、 of the distant memories.2固定词组: bear/keep in mind 记住“”,后面是 that 引导的宾语从句,且从句中包含 the way 作先行词的定语从句,再根据所给汉语可知答案为Everyone should bear/keep in mindthat we should treat people the way (in which/that) we want to be treated.3句中 so that引导的结果状语从句, “ so形+容词 ”位于句子开头,则主句用部分倒装,再 根据所给汉语可知答案为 So absorbed/devoted is

7、 he in/to the study of ancient cultures that he has persevered/perseveres in working at the cost of his health these years.4句中使用固定句式 It won 't be long befo-r-e“不久之后就 ”,再根据所给汉语可知答案 为 It won ' t be long before the Underground/Subway/Metro Line 5 in Fengxian is open to traffic, which excites th

8、e Fengxian people who have been looking/are looking forward to it.【点睛】浅谈两点部分倒装1. “ s形o+容词或副词 ”位于句首时的倒装:副词 so 后接形容词或副词位于句首时,其后用部分倒装:如: So cold was the weather that we had to stay at home. 天气太冷,我们只好呆在家里。2. “ S助o+动词 +主语 ”倒装: 当要表示前面提出的某一肯定的情况也同样适合于后者,通常就要用“So助+动词 +主语”这种倒装结构:如: You are young and so am I.

9、 你年轻,我也年轻。注: (1)若前面提出某一否定的情况,要表示后者也属于同样的否定情况,则应将其中的so改为 neither 或 nor :如: You aren't young and neither am I. 你不年轻,我也不年轻。 (2)注意该结构与表示强调或同意的 “ so主+语 +特殊动词 ”结构的区别: 如: "It was cold yesterday." "So it was." 昨天很冷“。 ”的“确很冷。 ”3高中英语翻译题: Translate the following sentences into English,

10、using the words given in the brackets.1很多人对他们的潜能一无所知。 (ignorant)2这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。(extent)3自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。 (long for) 4青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。(which)【答案】1 Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).2 These policies are to some extent respon

11、sible for the region's economic decline.3 Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship

12、.4 The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions. 【解析】1考查 ignorant 相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为beignorant of. 不知道“”、“不懂”。结合汉意,故翻译为: Many people are totally ignora

13、nt of their potential (abilities/talents).2考查 extent 的相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为 be responsible for , to some extent 某一“定程度上”为固定短语。结合汉意。故翻译为:Thesepolicies are to some extent responsible for the region's economic decline.3考查动词短语和时态。分析句子可知,由句中的Since ancient times 可知,本句为现在完成时,谓语动词为 long for “渴 望

14、”,所以用 have longed for 。结合汉意。故翻译为 Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship.4考查关系代词。分析句子

15、可知,本句时态为一般现在时,The developing trend ofyouth/adolescent/teenager problems 为主语,谓语为 deserve。本句还涉及非限制性定语从 句,非限制性定语从句为一般现在时。The developing trend of youth/adolescent/teenagerproblems 为定语从句的先行词,在定语从句中作 deserve 的主语,所以关系代词为 which。 结合汉意。故翻译为: The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves

16、our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions.4高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。(need n.)2在现代社会中,年轻人承受着巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。(which)3他在联合国大会上关于消除性别歧视的演讲

17、获得了高度赞扬。(compliment)4他在最后期限到之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。( down)答案】1 There is no need for girls to share a car at midnight to save money.2 Young people are under a lot of stress in the modern society, which will result in/ cause/ lead to the shortening of average life expectance.3 His speech on eliminating

18、 gender prejudice at the conference in the United Nations received great compliments.4 He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually was down with tiredness.【解析】【分析】 本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非 谓语动词。1本题的难点在于 There is no need for sb to do 句型,注意拼车可以用 share a c

19、ar 来表示。 2本题的难点在于非限定性定语从句的使用,under stress 表示 “承受压力 ”。3本题需要注意 compliment 是可数名词,此处要使用复数形式。4本题需要注意 be devoted to 后需要接动名词或名词作宾语, be down with 表示 “由于 病倒了 ”。5高中英语翻译题: Translate the following sentences 1学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注。(worth)2下周一整周都可以用肉眼观察到火星,这让很多天文(astronomy) 爱好者欣喜若狂。(visible)3应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被

20、认为是灵感的恒久源泉。source4中日两国的共同利益远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流。(outweigh )【答案】1 The phenomenon that students can' t convey/express their ideas is worth paying attention toby every English teacher.2 Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.3 Kid

21、s should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.4 The common interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogueand cooperation should remain the main stream of their relati

22、ons. 【解析】【分析】 考查句子翻译。1考查固定短语和名词性从句。固定短语be worth doing sth. 值得做“某事 ”, pay attentionto “对的注意 ”,本句为同位语从句修饰先行词 phenomenon 。故翻译为 The phenomenon that stude nts can ' t convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.。2考查固定短语和定语从句。固定短语be visible to 所“看见的 ”, wild with jo

23、y 欣喜“若狂”,本句为非限定性定语从句修饰主句,且主句为一般将来时,从句应用一般现在时。故 翻译为 Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy. 。3考查固定短语和状语从句。固定短语be exposed to/expose oneself to 接触 “”, anenduring source of inspiration 灵感的恒久“源泉 ”, be regarded as 被视“为 ”,本句为原因状 语从句,从句为一般现在

24、时。故翻译为Kids should be encouraged to be exposed to/ exposethemselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration. 。4考查固定短语。固定短语 far outweigh 远远“大于 ”, the main stream 主“流 ”。本句应用一 般现在时。故翻译为 The common interests between China and Japan far outweigh their diff

25、erences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations. 。6高中英语翻译题: Directions:Translate the following sentences into English , using the words given in the brackets.1新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。(seem)2七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里。(impress)3由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是常识。( It)4不

26、管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法是学校应该鼓励和提倡的价值观。( no matter)【答案】1 The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2 The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3 It is common sense that containers made of/from

27、certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4 No matter how strongly we (may) disagree with others, r'es pveiecwt fpoori nthtseir right toexpress themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and

28、 promote.【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。1考查固定句式。 seem to do表示“似乎、好像 ”,并没有明显的时间状语,既可用一般现 在时,也可用一般过去时,注意主语为new road sign ,使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数形式,故翻译为: The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2考查 impress 的用法。 be impressed on one's mind 表示 “铭记于心 /

29、脑海 ”,语境表明用一 般将来时,故翻译为: The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3考查形式主语和同位语从句。 be made of/from 表示 “由制成 ”,根据提示词可知本句 用 it 作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明common sense 的内容,从句成分完整,用 that 仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译 为: It is common sense that containers made

30、of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4考查让步状语从句和非谓语动词。根据句意可知本句使用No matter how 引导让步状语从句,表示 “不管怎样、无论如何 ”, disagree with 表示“不认同”,respect for 表示“尊重”, right 后用不定式作后置定语,表示 “的权利 ”,故翻译为: No matter how strongly we(may) disagree with

31、 others' v,iewrepsopinetcst for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.7高中英语翻译题: Translation1按照惯例,参与批改考卷的老师不能使用任何电子设备。(access)2每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面陈列的物品极其珍贵。(admit)3直到获悉儿子被心仪的私立小学录取时,这个多愁善感的妈妈才松了一口气。 (It ) 4忠言逆耳利于行

32、,这个道理尽人皆知,但是这个固执的老头是否有可能会听从你的建议 呢? (possibility) 【答案】1 According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.2 Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3 It was not unt

33、il she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.s behavior is wide4 The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow yo

34、ur advice? 【解析】【分析】 本题考查翻译句子,注意使用括号内给出的提示词。1考查定语从句。根据句意可知本句使用who 引导的定语从句,关系代词 who 指代先行词 the teachers ,并在从句中作主语,本句使用的三个关键短语为:according to 表示 “按照”,be involved in 表示“参与”,have no access to 表示“不能使用 ”,陈述的是客观事实,应 该用一般现在时,故翻译为: According to practices, the teachers who are involved in correcting have no acce

35、ss to any electronic devices. 2考查非谓语动词和原因状语从句。根据句意可知本句用because 引导原因状语从句,the items 与 display 之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语, be admitted to 表示 “准许进入 ”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:Everyday, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3考查 not until

36、 的强调句型和宾语从句。根据句意可知本句使用not until 的强调句型,其基本结构为: it is not until+ 被强调部分 +that+其余部分, be admitted to 表示 “准许进入、 被录取”,陈述的是过去的事情,应该用一般过去时, learned 后为宾语从句,从句成分 完整,所以用 that 引导,而且 admitted to 发生在 learned 之前,也就是过去的过去,所以 宾语从句用过去完成时,故翻译为:It was not until she learned her son had been admitted tothe elementary scho

37、ol she favored that the sentimental mother breathed a relief. 4考查同位语从句。根据句意可知本句的前后两个分句均使用同位语从句,从句成分完 整,用 that 仅起连接作用,无实义,解释说明 truth 和 possibility 的内容,陈述的是客观事 实,用一般现在时,故翻译为: The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one ' s behavior is widely acknowledged, but is there

38、any possibility that the stubborn old men will follow your advice?8高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets 1就是周三那天他带了盒饭到学校,为此大家很惊语. (it)2我们现在所做的一切是为了今后服务于社会,所以这些势力值得付出。(worth)3这是第一次外籍人士在中国为如此重要的代表大会参与翻译工作。(involve )4每次我对下一步该做什么心里没错的时候,我的一些好友一定会过

39、来鼎力力相助的。(loss)【答案】1 It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others. 2 All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying.3 This is the first time that a foreigner is involved in the tra

40、nslation work in such important representative conference in China.4 Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.【解析】1考查定语从句。分析句子结构可知,when 引导时间状语从句修饰 Wednesday 并在从句中做状语, which 引导非限制性定语从句并在从句中做主语;再根据语境可知,句子陈述 的是过去的动作,故用一般过去时。综上

41、,故译成 It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.2考查定语从句。分析句子结构可知,we are doing now 是定语从句修饰 all the things ,we offer for the society in the future 是定语从句修饰 the service , so 是并列连词,前句是 因,后句是果;再根据句意可知, be worth doing 意为 “做是值得的 ”;再根据语境可知,句子陈述的是事实信息,故用一般现在时。综上,故译成

42、 All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying. 3考查固定句型。分析句子结构可知,this is the first time that 是固定句型, that 后时态是现在完成时;根据句意可知, be involved in 意为 “涉及到 ”;此句翻译时需注意几个地点状 语的排列(由小及大),综上,故译成This is the first time that a foreigner h

43、as been involvedin the translation work in such important representative conference in China.4考查 every time 引导的时间状语从句。分析句子结构可知,every time 引导时间状语从句, what 引导宾语从句,且在从句中做宾语;再根据句意可知, at a loss意为 “不知所 措”,give sb. a hand 意为“帮助某人 ”;再根据语境可知,句子陈述的是事实信息,故用一般 现在时。综上,故译成 Every time I am at a loss for what I shou

44、ld do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.9高中英语翻译题: Translation 1这些保存完好的历史建筑可以追溯到16 世纪 60 年代。 (date)2John 难得去老师那儿寻求帮助,他觉得自学会使自己受益更多。(Seldom)3基于个人消费历史的网上年度账单可能会带来隐私泄露问题。(bring)4近年来医患关系成为了社会热点,解除病人痛苦正是医生职责,病人也应充分信任与理 解医生。 (relieve)【答案】1 These well-preserved historic

45、buildings can date back to the 1560s.2 Seldom did John ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.3 Only a yearly bill based on personal consuming history may bring about the leak of private problem.4 Recently, the relationship between doctors and patients ha

46、s become a social hot point, but relieving the Patients ' pain is doctor's responsibility and thtes sphaotiuelnd fully believe and understand the doctors.【解析】1考查 date back to 的用法。根据句意及提示词可知,此处使用词组date back to 追溯“到”,该词组没有被动语态,常使用一般现在时。故译为: These well-preserved historic buildings can date back

47、 to the 1560s.2考查 seldom 引导倒装句的用法。 seldom 位于句首时,后面需要部分倒装;根据句意可 知,此处描述的是过去的动作,应使用一般过去时和过去将来时。故译为:Seldom didJohn ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.3考查 bring about 的用法。根据句意及提示词可知,此处使用词组 bring about 带“来 ”,句 子描述的是客观事实,应使用一般现在时。故译为:Only a yearly bill based

48、 on personalconsuming history may bring about the leak of private problem.4考查 relieve 的用法。根据句意及提示词可知,此处使用动词relieve 解“除 ”的动名词词组做主语,句子使用现在完成时和一般现在时,故译为: Recently, the relationship betweenpain is doctodoctors and patients has become a social hot point, but relieving the Patients responsibility and the patients should fully believe and understand the doctors.10 高中英语翻译题: Translation1我突然想起我忘记通知他们考试的时间地点了。(occur)2任何能够采用新方法解决这道技术难题的人,都值得受到奖赏。(approach)3我们不该等到感恩节才向那些关心和爱护我们的人表示感激,这是我们每天生活中应该

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论