版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、药品说明书英文翻译篇一:英语药品说明书的翻译】英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下 12 项内容组成,大多数英语药品说明书结 构基本相同。1. pakage insert (insert) 说明书 2. drug name (medicine) 药品 名称3. description 性状 4. action 作用5. indication 适应症 6. contraindications 禁忌症7. precaution 注意事项 8. side effects 副作用9. dosage and administration 剂量和用法 10. dacking 包装11.expiry 失
2、效期 12. manufactring date (manu.date) 出厂日期13.reference 参考文献 药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部 门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角 有个or勺符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名 称。O r=recive在药品之后有时 issued to(for) the medical profession only 短语, 意:仅供医界参考。r 例: mobic O issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读
3、音用相应的汉字译出例: mobic 莫比可 rifampicin 利福平2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例: streptomycine 是由 strepto 和 mycine 组成,其中 strepto( 链球状 ), mycine( 霉素 ),则按英语意思,译成:链霉素。 因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生 素类药物。nitroglycerine 由 nitro( 硝基 )+glycerin( 甘油)组成,则意为硝酸甘 油 aminophylline 由 amino+phylline译 : 氨茶碱3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面
4、部份按意译。 例:kanamycine 由kama(卡那)+mycine(霉素)组成,按前音后的 方法,译为卡那霉素。gentamycine 由 genta+mycine 译为庆大霉素。4. 谐意译法:按英语发音,用相应的汉语的音译出,尽可能用汉字 表达出药品的作用。例: reserpine 利血平 药品的性状 description 药物性状包括:化学结构,理化性质,药理特性及作用等。1. 化学结构:有专业书刊、文献、专业资料可查。 国内: 新编药物学 实用抗菌药物学 英汉化学化工词汇 英汉医学词汇美国化学文摘英国药典美国药典国外: chemical abstracts british ph
5、armacopoeia(b.p) u.s pharmarcopoeira (u.s.p)2. 理化性状和药理作用 : 常用英文词汇有 20 种:1.colour 颜色 2.taster 味道 3.smell 气味4. solubility 溶解度 position 成份 6.ingredients 主要成份7.formule 分子式 8.molecular weight 分子量9.description 性状 10.property 性质11.chemical propenty 化学特征 12.pharmacological propenty 药理特性13. .pharmacological
6、action药理作用 14.pharmacology 药理15.mode of action 作用方式 16.action 作用 17.activity 活性 18.advantage 优点 19.feature 特点 20.potency 药效 例: lobelin events a stimulant effects on the central nervous system.洛贝林对中枢神经系统有兴奋作用。适应范围 (症 ) indications此项是说明书的重点内容,应准确理解,主要是讲对哪些细菌、病 毒、疾病、症状有治疗效果或无效,尽量多记忆,也可查阅有关的 专业词汇,以求准确无误
7、。 表示方法:1. indication 适应症 2. condication 适应症 3. use 用途4. major indication 主要适应症 5.action and use 作用和用途6. principal indication主要适应症例:1. ?be used for(in) the treatment of ?用于治疗 ?cedilanid is used for the treatment of all forms of heant failure. 类似的句型: ?be employed?be indicated?be recommended?be suggest
8、ed2. ?be effective for(in)? 对? 有效the tablets are effective for the all forms of fevor. 相似的句型: ?be available for?;?hold good for?3. ?be effective against?对 ? 有抗力this drug is effective against various kinds of bacteria 相似的句型: ?be bactericidal? against?be active4. ?have(has) ?action against?对?有? 作用this
9、 antibiotic has strong antibacterial action against gram positive and gram negative bacteria.相似的句型: ?possesses?manifests?shows?action against?displays?exerts?剂量和用法一、英语表示方法:用法: administrationmethod for administration how to usedirecction direction for use mode of application posology 剂量 dinic applica
10、tion 临床应用 dosage二、用法中 “日”、“次”、“小时”、“公斤 ”磅()、体重的译法1. daily . per day.a day. every day 每日2. every 8 hour8 hours apart 每隔 ? 小时 eight hourly at intervals of 8 hours3. once daily (a day)(q.d)twice daily(a day) 表示不等时用 (bid) three times daily(a day)(tid) for times daily(a day) (qid)every other day 每隔天一次 (q
11、.o.d) every second day4. per kilo of body weight dailyper kg of body weight daily 每天每公斤体重mg/kg/day (mg.kg-1.day-1)per pound body weight daily 每天每磅体重per square meter of body surface 每平方米体表面积5. 分 ?次句型:? be divided into? 分为 ?(1) . ?be divided into three eight hourly doses 分为 3 份,每八分为若干份,每 4每天分 2 份输注分为
12、2 或 3 等份 每天 2 克,分为 2 等一周二次;小时一次(2) . ?be divided into doses every four hours 小时一次(3) . ?be divided into two daily infusious(4) . in two or three equally divided doses(5) 2 g per day in 2 equally divided doses 份6. once a week 一周一次; twice a week three times a week 一周三次 注意:说明书上的剂量后面紧接着是 “每天几次 ”,指的是每次的剂
13、 量,例: twotabelets three times a day(daily)指的是一次 2 片的剂量,凡后面紧接着是 “分? 份”,则指的是每日的剂量,例: this tablet divided into three eight hourly doses, 指的是一天一片的剂量,即一片分为三份,每 8 小 时一次。 又例: 100 units twice daily 每天 2 次,一次 100 单位 (即 每天 200 单位 ) ;one or two tablets per kg body weight in two divided dose. 每公斤体重用 12 片,分为 2 等
14、份给药。 (12 片指的是一天的剂 量)。三、给药途径:英语表达如下:orally 口服 intracerebrospinally 脑脊管水腔给药 parenterally 肠 道外给药 rectally 直肠内给药intramuscularly 肌注 subconjunctirally 结膜下给药intravenously 静注 loeally 局部给药 intratheeally 鞘内给药 sublinqually 舌下给药 intrapleurally 胸膜腔内给药 intragluteally 臀肌内给药intraperitoneally 腹膜腔内给药 submucously 粘膜下给
15、药 intraarterially 动脉内给药四、给药对象:adult 成年人 children (school age children)儿童 (学龄儿童 )infants 幼儿 babies(newborn babies)婴儿(新生儿 ) women 妇女senile patient(gerontal patient) 老年人常见的英语表达法:?should be administered?例:the medicine should be administered after meals.本药应该饭后服用。相似的表达法还有:?should be injected? ; ?should be
16、 given?; ?should beswalled?.给药方式有时用: it is advisable to give? 最好给 ?例: it is advisable to give 100 mg every 8 hours最好是每 8 小时给 100mg.相似的表达法还有: it is betterbest to givepreferablerecommended注意事项 是说明书中的重点内容,应准确理解。【篇二:药品说明书英文】药品说明书药品说明书 - 药品名称(一) 一、药品英文说明书的结构简介“药品说明书 ”的英文表达方式有 instructons , directions , d
17、escriiption 现在多用 package insert ,或简称 insert ,也有用 leeflet 或 data sheets.insert 原意为 “插入物,插页 ”。药品说明书 即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品 一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药 的重要依据,具有一定的法律效力。进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家, 也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词, 长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、 用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品 性状、药理作
18、用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动 力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、 警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的 英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、 药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待 点等。大多数英文说明书都包括以下内容;药品名称( drug names ),性状(description ),药理作用(pharmacological actions),适应症(indications ),禁忌证(contraindication
19、s),用量与用法( dosage andadministration ).不良反应(adverse reactions)。注意事项(precautions ),包装(package ),贮存(storage ), (11)其他项目(others )。现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧 等分述如下。二、药品名称 英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( trade name 或 proprietary name ),通用名( generic name )和化学名( chemical name ),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有 限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为
20、 ursosan (tablets ):通 用名为 ursodesoxycholic acid (熊去氧胆酸);化学名为 3a,7p dihydroxy-5p-cholanoic acid (3a, 7p 二羟基 5p 胆烷酸)。有时 同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角) 有一(r)标记,例如 adriblastna(r)(阿霉素),tegretol (痛痉宁)。“r是register (注册)的缩写,(r)表示该产品已经本国 的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标( registered trade mark )。有时在商品
21、名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:rulide (罗力得)之下列有( roxithromycin ,罗红霉素): minipress (脉宁平)之后列有( praxosin hci ,盐酸哌唑嗪); nitro-dur (护心贴片之下又列有( nitroglycerin ,硝酸甘油)。 药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如: tamoxitn 它莫西芬, ritalin 利他林, am acin 阿米卡星。音译较 为方便,但不能表意。2 、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如: cholic aci
22、d 胆酸, tetracyline 四环素 ; 也可其药理作用翻译如: minidiab 灭糖尿(治疗糖尿病药物), natulan 疗治癌(细胞生长抑制剂), uraly 消石素(治疗尿路结石药物)等。3 、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译 . 例如: coumadin 香豆定( coumarin 香豆素), neo-octin 新握克 丁( neo- 新); medemycin 麦迪霉素( mycin 霉素), cathinone 卡西酮( one 酮)。4 、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意, 音意结合。例如: antrenyl 安胄灵, do
23、riden 多睡丹, legalon 利肝 隆, webilin 胃必灵 .商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可 以这样翻译。药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化 学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各 个组成部分的名称,组合而成。例如: catalin (卡他林)的化学名 称是 1 hvdroxy- 5 oxo-5h pyrido (3,2a) phenoxazine 3-carboxylic acid,译成汉语是 1-羟基5 氧5h 吡啶开(3, 2-a)吩 嗪3 羧酸。如能掌握 一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前 缀
24、、后缀等,翻译时会顺利得多。例如: chloride 氯化物, sulfate( sulphate )硫酸盐, acetyl 一乙酰基, amino 氨基, di- 二, dihydro- 二氢。 nitro- 硝基, ester 酯, lactone 内酯, one 酮、 oxide 氧化物, urea 脲等等 . 为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅 料命名原则,并刊行了药名词汇一书,可供翻译英文药品名称时参 考。药品说明书 - 药品性状及药理作用(二)理化性质第二节 性状 许多药品说明书的第一项是 descriiption (性状),其原意是 “叙 述”、“描写 ”
25、,在药品说明书及药典中一般都译为 “性状 ”,其内容主 要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常 用的标题是 descriiption ,此外还可能有其他的表示法,如: chemical structure 化学结构 composition 成分 physical and chemical properties这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助 英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。一、本项中常见的句型例 1 folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or alm
26、ost odourless.叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。 例 2 intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 w/v % of purified soybean oil.脂肪乳剂( 10% )是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含 有 10% (w/v )的精制大豆油。 例 3 ursosan tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic a
27、cid. 熊去氧胆酸片为白色素片,每片含 50mg 熊去氧胆酸。 例 4 sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有 10mg 或 50mg 阿霉素盐酸盐与乳糖。例 5 it occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water,
28、 dilute acid and most organic solvents. 本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大 多数有机溶剂中。例 6 pamine, chemically known as epoxytropine tropate methyl bromide, has the empirical formula c18h24no4br and the molecular weight 398.3.哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为 c18h24no4br ,分子量为 398.3. 例 7 kanendomycin is a very stabl
29、e antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室 温下保存二年以上,活性不减。 例 8 this product is prepared from units of human plasma which have been tested and found noeactive for
30、hepatitis associated( australia ) antigen.本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚) 抗原无反应。二、本项中常用的词语1 、表示组成、制备的词及短语,如:be derived from由衍生con sist of 由组成be obtained 制得 contain 含有 be prepared from 由制备have ( possess ) 有(具有) 2 、表示性质的一些词类,如: colo ( u)r 颜色 stable 稳定的 taste 味道 molecular formular 分子式 odo (u) rless 无臭的
31、molecular weight 分子量 crystalline 结晶的 structure 结构 solubility 溶解度 injection 注射剂 insoluble 不溶的 solution 溶液 odo (u) r 气味 tablets 片剂 colo (u )rless 无色的 derivative 衍生物 tasteless 无味的 liquid 液体 sterile 无菌的 powder 粉沫 soluble 可溶的 solid 固体 第三节 药理作用 有些说明书较详细地介绍药品的药理作用( pharmacological actions )。其内容主要包括药理作用、临床药
32、理( clinical pharmacology )、体外试验( in vitro experiments )、药物代谢( metabolism )、药效( potency )及毒性( toxicity )等。这一项 常用的标题是:pharmacological action药理作用pharmacological properties药理性质pharmacology药理学clinical pharmacology 临床药理 其他的表示方法还有: actions 作用actions and properties 作用与性质clinical effect( use ) 临床效果(用途)mechan
33、ism of action 作用机理mode of action 作用方式 如果药品的一种抗生素,可能出现: biological action 生物活性 microbiology 微生物学 此外,还有一此其他的表示方法,这里不一一列举。 这一项目中涉及的词汇范围包括药理学、生理学、化学、毒理学、 微生物学及医学等学科,专业 词汇多,是较难阅读的一部分内容,阅读时可参阅英汉医学词 汇、英汉微生物学词汇及英汉化学化工词汇等工具书。 另外,还会遇到许多缩写词,如: cns (中枢神经系统)、 eeg (脑 电图)、 ld50 (半数致死剂量)、 ecg (心电图)等,这些缩写词可 在英汉医学缩略语
34、词典中查到。一、常见句型举例 例 1. mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration.肌注后约 3050 分钟之间妥布毒素的平均血药浓度达到高峰。例 2. nembutal sodium exerts a depressant action on the cns and shares the sedative-hypnotic actions typical of the barbiturates.戊巴比妥
35、钠对中枢神经系统产生抑制作用,并显示戊巴比妥类特有 的镇静催眠作用。例 3. in clinical trials the drug was shown to be highly effective in improving and normalizing the alternated cerebral circulation and those disorders related to insufficient arterial flow in the limbs.临床试验证实,本品疗效高,可改善已改变了的脑循环,使之恢复 正常,治疗与四肢动脉血流不畅有关的疾病。例 4. orbenin i
36、s stable to staphylococcal penicillinase, and highly effective against resistant staphylococci. it is bactericidal, acid-stable and well absorbed by either the oral or the intramuscular route.全霉林对葡萄球菌的青霉素酶稳定,对耐药葡萄球菌十分有效。本 品具杀菌、耐酸作用,且口服或肌注吸收良好。例 5. nystain has been found to inhibit the growth of yeas
37、t like flora in the intestinal tract.已查明制霉菌素在肠道内可抑制菌丛类酵母菌的生长。例 6. fenarol has proved to be effective as a striated muscle relaxant.已证明芬那露是疗效很好的横纹肌松施药。例 7. halcion is a potent short-acting hypnotic agent, which produces its hypnotic activity from the first night of administration.好而睡是一种强力速效催眠药,它从服药后的
38、第一个夜晚开始产生 催眠作用。例 8. therapeutically, atp injection exhibits effects, especially such as activation of the function and metabolism of the nerve, and also coronary and peripheral vasodilatation to increase the blood stream.从治疗上看,三磷酸腺苷注射剂显示了非常好的效果,特别是在活 化神经的功能及代谢,以及舒张冠状与外周血管以增加血流方面更 是如此。二、常用词及短语举例1 、动词
39、absorb 吸收act 作用cause (be cause by ) 弓丨起(由 弓丨起)demonstrate 显示exert (action on ) 起作用exhibit 显示inhibit 抑制accumulate 积蓄 administrate 投药 excrete 排泄 result in 导致 indicate 表明 maintain 维持 produce 产生 protect ( from ) 保护(不变) reach 达到 show 显示,表明 treat 治疗 metabolize 代谢 promote 促进 prevent 阻止,预防 tolerate 耐受2 、形容词
40、(be) active (effective ) against 对 有效的 (be) related to 与有关的(be) sensitive to 对 敏感的 resistant to 有耐药性的 average 平均的 minimum 最低(小)的 maximum 最高(大)的 normal 正常的3 、名词 ability 能力 activity 活性 distribution 分布 excretion 排泄 action 作用 clearance 廓清率 effect on 对的作用 function 功能,作用 half life 半衰期 in vitro 体外 kidney 肾
41、 mechanism 机理serum concentration 血清浓度 tolerance 耐受性 infection 感染 in vivo 体内 level 水平,浓度 plasm lever 血浆浓度(水平) toxicity 毒性 药品说明书 - 药品适用症与禁忌(三) 第四节 适应症“适应症 ”最常用的有以下几种表示方法 indications 适应症 indications and usage 适应症与用途 major ( principal ) indications 主要适应症 uses 用途 action and use 作用与用途 偶尔也会见到其他的表示方法。 本项中出现
42、频率最高的是疾病名称以及微生物(尤其是致病菌)的 名称,如: angina pectoris 心绞痛 cancer 癌【篇三:药品说明书翻译实例】药品说明书翻译实例来源:翻译界 浏览次数: 890 添加时间: 2008-7-6 医学翻译中常涉及到药品说明书的翻译,中外药品说明书格式大致 相同,虽然其内容千差万别,但其项目及说明方式仍大同小异。我 国有些药厂翻译说明书时不参阅英美国家说明书,却想当然地用中 文去套,就不可避免地要出现错误了,令外国人费解,选择优秀的 翻译公司可以保障品质。准确性与简洁性是药品说明书翻译的两大 要点,下面,我们摘录一些意思表达准确、语言简明规范的英文翻 译例子,以供仿效借鉴。1 )对药物性状的说明 it is a white or a faintly yellow powder to which appropriate amounts of water are added to pre pare an off white suspension for intramuscular use or a yellowish solution for intravenous
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 山西省吕梁市临县城区2023-2024学年六年级上学期期中英语试卷
- 陕西省咸阳市彬州市2024-2025学年九年级上学期期中考检测化学试卷(含答案)
- 食品经营户食品安全培训
- 手术衣产业深度调研及未来发展现状趋势
- 喷色机皮革工业用产业运行及前景预测报告
- 去死皮剪产业深度调研及未来发展现状趋势
- 女靴产业规划专项研究报告
- 绿色数据中心UPS设计方案
- 凸版印刷机产业规划专项研究报告
- 2025年全国青少年禁毒知识竞赛题库附答案
- 中国绿电制氢行业投资分析、市场运行态势、未来前景预测报告
- DL-T5710-2014电力建设土建工程施工技术检验规范
- 2024年春季国开《学前教育科研方法》期末大作业(参考答案)
- 储能技术系统安全评估与风险控制
- (高清版)JTGT 5440-2018 公路隧道加固技术规范
- 牙周病学考试模拟题+答案
- 样衣制作办单
- 物理与文化智慧树知到期末考试答案章节答案2024年山东大学
- 《精神科保护性约束实施及解除专家共识》解读
- 友善教育主题班会省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件
- 医院岗前法律法规培训
评论
0/150
提交评论