30个习语的英文翻译_第1页
30个习语的英文翻译_第2页
30个习语的英文翻译_第3页
30个习语的英文翻译_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、30个习语的英文翻译EnglishTranslationsofChineseIdioms1.Noshameinaskingquestions,eventopeopleoflowerstatus.不耻下问。2.Nooneknowsasonbetterthanthefather.知子莫若父。3.Threehumbleshoemakersbrainstorming willmakeagreatstatesman.三个臭皮匠,赛过诸葛亮。4.Killachickenbeforeamonkey.杀鸡儆猴。5.Toomanycooksspoilthebroth.人多反误事。6.Nowind,nowaves

2、.无风不起浪。7.Liftastoneonlytodroponyourownfeet.搬起石头砸自己的脚。8.Acamelstandingamidstaflockofsheep.鹤立鸡群。9.Aninchoftimeisaninchofgoldbutyou cantbuythatinchoftimewithaninchof gold.一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。10.Onlywhenallcontributetheirfirewood cantheybuildupastrongfire.众人拾柴火焰高。11.Anantmaywelldestroyawholedam.千里之堤毁于蚁穴。推荐精

3、选12.Onecannotrefusetoeatjustbecause thereisachanceofbeingchoked.因噎废食。13.Ifasonisuneducated,hisdadisto blame.子不教,父之过。14.Aclosedmindislikeaclosedbook;justa blockofwood.呆若木鸡。15.Whenyouarepoor,neighborscloseby willnotcome;onceyoubecomerich,youllbesurprisedbyvisitsfrom(alleged)relativesafar.穷在闹市无人问,富在深山有

4、远亲。16.Badthingsneverwalkalone.祸不单行。17.Afallintoaditchmakesyouwiser.吃一堑长一智。18.Onepictureisworthtenthousandwords.百闻不如一见。19.Oncebittenbyasnake,he/sheisscaredallhis/herlifeatthemeresightofarope.一朝被蛇咬,十年怕井绳。20.Thingsoftoday,accomplishedtoday.今日事今日毕。21.Seizeeveryminuteandeverysecond.争分夺秒。22.Ifyouarepatien

5、tinonemomentofanger,youwillescapeahundreddaysofsorrow.忍一时风平浪静,退一步海阔天空 / 忍一时之气,免百日之忧。23.Giveamanafish,andyoufeedhimfora day.Teachamantofish,andyoufeedhimfor allthelifetime.授人以鱼,不如授人以渔。24.Ifyoudontwantanyonetoknowit,dont doit.若要人不知,除非己莫为。25.Therearemanypathstothetopofthe 推荐精选mountain,buttheviewisalwaysthesame.殊途同归。26.Whilethegreenhillslast,there llbewood toburn.留得青山在,不怕没柴烧。27.Flowersmaybloomagain,butaperson neverhasthechancetobeyoungagain.花有重开时,人无再少年。28.Thejourneyofathousandmilesstarts withasinglestep.千里之行,始于足下。29.Whenyoudrinkfromthestream rememberthespring.饮水思源。30.Y

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论