英文导游词北京_第1页
英文导游词北京_第2页
英文导游词北京_第3页
英文导游词北京_第4页
英文导游词北京_第5页
已阅读5页,还剩32页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英文导游词北京篇一:北京导游词英文版 北京长城英语导游词 来源:中国英语网 2021年06月24日查看:1079 词霸划词 已启用 关键词: 北京长城英语导游词 我来评论 进入社区 ladies and gentlemen: historical records trace the construction of the origin of the wall to defensive fortification back to the year 656 b.c. during the reign of king cheng of the states of chu. its construct

2、ion continued throughout the warring states period in the fifth century b.c. walls, then, was built separately by these ducal states to ward off such harassments. later in 221 b.c. the most extensive reinforcements and renovations were carried out in the ming dynasty (13681644) when altogether 18 le

3、ngthy stretches were reinforced with bricks and rocks. it is mostly the ming dynasty wall that visitors see today. the great wall is divided into two sections, the east and west, with shanxi province as the dividing line. the west part is a rammed earth construction, about 5.3 meters high on average

4、. in the eastern part, the core of the wall is rammed earth as well, but the outer shell is reinforced with bricks and rocks. the most imposing and best preserved sections of the great wall are at badaling and mutianyu, not far from beijing and both are open to visitors. the wall of those sections i

5、s 7.8 meters high and 6.5 meters wide at its base, narrowing to 5.8 meters on the ramparts, wide enough for five horses to gallop abreast. two-storied watch-towers are built at approximately 400-meters internals. the top stories of the watch-tower were designed for observing enemy movements, while t

6、he first was used for storing grain, fodder, military equipment and gunpowder as well as for quartering garrison soldiers. thehighest watch-tower at badaling standing on a hill-top, is reached only after a steep climb, like climbing a ladder to heaven. there stand 14 major passes (guan, in chinese)

7、at places of strategic importance along the great wall, the most important being shanghaiguan and jiayuguan. yet the most impressive one is juyongguan, about 50 kilometers northwest of beijing. known as tian xia di yi guan (the first pass under heaven), shanghaiguan pass is situated between two shee

8、r cliffs forming a neck connecting north china with the northeast. it had been, therefore, a key junction contested by all strategists and many famous battles were fought here. it was the gate of shanghaiguan that the ming general wu sangui opened to the manchu army to suppress the peasant rebellion

9、 led by li zicheng and so surrendered the whole ming empire to the manchus, leading to the foundation of the qing dynasty. (1644-1911) as a cultural heritage, the wall belongs not only to china but to the world. the venice charter says: historical and cultural architecture not only includes the indi

10、vidual architectural works, but also the urban or rural environment that witnessed certain civilizations, significant social developments or historicalevents. the great wall is the largest of such historical and cultural architecture, and that is why it continues to be so attractive to people all ov

11、er the world. in 1987, the wall was listed by unesco as a world cultural heritage site.篇二:北京故宫英文导游词 北京故宫 女士们、先生们, 欢迎大家来到北京,北京是中国的首都,也是我国的四大古都之一。2021年奥运会的成功举办更使这座古老的城市为许多外国朋友所熟知。大家稍作休息,请允许我自我介绍一下。我是大家北京之行的地接导游员我的名字叫温辉辉,那在我身边的这位是我们的司机张师傅。我们将会竭尽全力为大家提供最优质的服务。像我一样热情好客的北京人将以他们最热情的方式欢迎世界各地发朋友来到北京。在北京期间我们将

12、游览故宫、长城、颐和园等景点。希望古老而又时尚的北京会给大家留下一段美好的回忆。 在北京我们游览的第一个景点就是故宫。提起故宫大家首先会想到它是中国皇帝居住过的地方。 但故宫的价值可不仅仅在于此。它更是我们中国历史、中国文化以及中国建筑的一个缩影。 故宫位于北京城的中心,是明清两朝的皇宫。它是世界上显存最大、最完整的宫殿建筑群。至今约有六百年的历史,先后有24位皇帝在这里统治全国近500年。故宫又名紫禁城,那是因为在封建.皇帝拥有最高的权利因此这个地方是禁止一般人进出。紫色是象征这北极星的颜色,这被认为是宇宙的中心 所以又名紫禁城。 紫禁城的建筑布局是对称的分为前朝和内廷。前朝以太和、中和、保

13、和三大殿为主体是举行大殿、朝贺、筵宴行使权力的地方。其中太和殿是故宫中规模最大等级最高的建筑。皇帝登基及册立皇后等重大仪式都在此举行。内廷以乾清宫、交太殿和坤宁宫为主体,是皇帝的寝宫和处理日常政务的地方。坤宁宫以北是御花园,是皇帝及其家人 游玩的地方。 现在我要问大家一个问题,故宫的房间是九千九百九十九间半吗? 传说天宫的房间是一万间,人间的皇帝作为天帝的儿子,皇宫自然不能超过天宫,于是故宫便造了九千九百九十九间半。其实古代建筑是以“四柱一间”为标准的。经过古建筑专家实地调查统计,故宫所有的房间数量是8707,并非传说所言。 俗话说百闻不如一见,带着您满心的好奇让我们走进故宫,让我们感悟中国文

14、化感受中国帝王的兴衰历史。 ladies and gentlemen, leave you a good memory. the first attraction of our tour in beijing is the forbidden city.the first thing people would think of when talking about the the building arrangement within the forbidden city is symmetrical对称的.and it is divided into two parts :the outer

15、 court and the inner court .the former is the place where emperors handled courts事物 and held different ceremonies仪式.it consists of taihe ,zhonghe and baohe halls.taihe hall is the largest hall within the forbidden city.it was the location where ming dynasty and qing dynasty emperors hosted their ent

16、hronement and wedding ceremonies .the inner court consists of qianqing, jiaotai and kunming halls where the emperor lived and handled day-to-day work.the lmperial garden lies on north of the kunming hall. it looks like a natural picture.this is the place where the emperor and his family play. since

17、the founding of new china, the forbidden city has been well maintained.it was made part of the world cultural heritage list in 1987.tody as the largest museum of cultural relics in china, it collected and displayed one million precious relics .as the saying goes, seeing is believing.with curiosity,

18、lets walk into the forbidden city.lets appreciate chinese culture and feel the history of the rise and fall of the chinese emperors.篇三:北京植物园导游词中英文版 北京植物园导游词 各位团友: 大家好! 我是今天的导游员小a,很荣幸带领大家来度过一段愉快的时光。今天我们要参观的是美丽的北京植物园。它是一个集科普、科研、游览等功能于一体的综合性植物园,是国家重点建设的植物园之一。 首先,我来向大家介绍一下我们今天的行程安排及注意事项。我们的游览路线是:首先参观植物展

19、览区的大温室,然后前往卧佛寺,最后去曹雪芹纪念馆。在参观的过程中,请大家不要采摘植物园中的植物,不要随便碰、摸植物,有的植物具有剧毒,千万不要品尝植物的花、果等。整个参观过程中,请大家紧跟队伍,不要走丢,而且要保管好自己的随身物品。在开始游览之前呢,我先就北京植物园的基本情况向大家做一个简单的介绍。 北京植物园位于海淀区香山公园和玉泉山之间,1956年经国务院批准建立。规划面积400公顷,现已建成开放游览区200公顷,由植物展览区、名胜古迹区,科研区和自然保护区组成。园内引种栽培植物10000余种近150万株。收集栽种植物3000余种,是目前我国北方最大的植物园。 北京植物园由植物展览区、名胜

20、古迹人文景观、自然保护区和科研区组成。 植物展览区包括观赏植物区(专类园)、树木园、盆景园、温室花卉区。名胜古迹游览区由卧佛寺、樱桃沟、隆教寺遗址、“一二九”纪念亭、梁启超墓、等组成。 在2021年1月,北京植物园被评为首批国家aaaa级旅游景区,以其优美的环境、优良的秩序、优质的服务和优秀的文化迎接着国内外宾客。 好了,现在咱们到达了我们的第一个目的地植物展览温室。 植物展览温室是北京植物园的一个中心展室,动工兴建始于1998年3月28日,2021年1月1日开始接待游人,它的建筑面积9800平方米,占地5.5公顷,是目前亚洲最大,世界单体温室面积最大的展览温室。 它划分为四个主要展区:热带雨

21、林区、沙漠植物区、四季花园和专类植物展室。展示植物3100种60000余株,为群众提供观赏丰富多彩的植物景观、学习科学知识、具有较高品位的游览点。 下面大家有半个小时的自由参观时间,里面有导游会对其中的植物进行讲解,咱们半个小时后出口见。 除了展览温室以外,植物展览区还有很多其他的园,如:观赏植物区有牡丹园、月季园、碧桃园、丁香院、海棠园、盆景园、木兰园、集秀园(竹园)、宿根花卉园、芍药园和正在筹建中的梅园等11各专类园;树木园有银杏松柏区、槭树蔷薇区、椴树杨柳区、木兰小檗区和悬铃木麻栎区、泡桐白蜡区等。 现在咱们达到卧佛寺了。 卧佛寺是一座唐代保存至今的古刹,全寺倚山而立,主要建筑有天王殿、

22、三世佛殿和卧佛殿。卧佛殿是全寺的精华,殿内有一尊巨大的铜卧佛。佛身长5米多,重约54吨,作卧睡状,侧身躺在高榻上,相传旁边站着十二尊泥塑小佛像,表现释迦牟尼向他的弟子嘱咐后事的情景。在三世佛殿的前面,有一株古老的娑罗树,据说是从印度移植来的,是佛国三宝树之一,象征释迦牟尼涅盘于娑罗树下。由于佛寺内部不允许讲解,那么下面大家自由参观吧!30分钟后后我们在门口集合, 去往下一个景点。现在,我们到达今天的最后一站,也就是曹雪芹纪念馆了。 大家都知道曹雪芹是我国伟大的文坛巨匠,而这一组低矮院墙环绕的长方形院落则被部分专家认为是他撰写不朽著作红楼梦的地方,后以此为基础建成了纪念馆。纪念馆前后两排共18间

23、房舍,仿清代建筑,前排展室陈列有清代旗人的生活环境、曹雪芹在西山生活创作环境的模型等。后排6间展室内容为曹雪芹的生平家世、红楼梦的影响两部分。此外,纪念馆还另辟专室展出对曹雪芹研究的成果及各种版本的红楼梦。感兴趣的游客朋友可以自由进去参观,我们半小时后在门口集合。 好了,咱们今天的旅行就到这了,感谢大家的配合和支持,如有什么做的不好的地方还请多多包涵,希望大家旅途愉快,并且期待我还能成为您下一次旅行的导游。篇二:北京六大景点英文导游词 FORBIDDEN CITY (紫禁城) (In front of the meridian gate) Ladies and Gentlemen: I am

24、pleased to serve as your guide today. This is the palace museum; also know as the Purple Forbidden City. It is the largest and most well reserved imperial residence in China today. Under Ming Emperor Yongle, construction began in 1406. It took 14years to build the Forbidden City. The first ruler who

25、 actually lived here was Ming Emperor Zhudi. For five centuries thereafter, it continued to be the residence of23 successive emperors until 1911 when Qing Emperor Puyi was forced to abdicate the throne. In 1987, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization recognized the Forb

26、idden City was a world cultural legacy. It is believed that the Palace Museum, or Zi Jin Cheng (Purple Forbidden City), got its name from astronomy folklore, The ancient astronomers divided the constellations into groups and centered them around the Ziwei Yuan (North Star) . The constellation contai

27、ning the North Star was called the Constellation of Heavenly God and star itself was called the purple palace. Because the emperor was supposedly the son of the heavenly gods, his central and dominant position would be further highlighted the use of the word purple in the name of his residence. In f

28、olklore, the term an eastern purple cloud is drifting became a metaphor for auspicious events after a purple cloud was seen drifting eastward immediately before the arrival of an ancient philosopher, LaoZi, to the Hanghu Pass. Here, purple is associated with auspicious developments. The word jin (fo

29、rbidden) is self-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-limits to ordinary people. The red and yellow used on the palace walls and roofs are also symbolic. Red represents happiness, good fortune and wealth. Yellow

30、 is the color of the earth on the Loess Plateau, the original home of the Chinese people. Yellow became an imperial color during the Tang dynasty, when only members of the royal family were allowed to wear it and use it in their architecture. The Forbidden City is rectangular in shape. It is 960 met

31、ers long from north to south and 750 meter wide from east west. It has 9,900 rooms under a total roof area 150,000 square meters. A 52-meter-wide-moat encircles a 9. 9-meterhigh wall which encloses the complex. Octagon shaped turrets rest on the four corners of the wall. There are four entrances int

32、o the city: the Meridian Gate to the south, the Shenwu Gate (Gate of Military Prowess) to the north, and the Xihua Gate (Gate of military Prowess) to the north, and the Xihua Gate (Western Flowery Gate ) to the west, the Donghua (Eastern Flowery Gate) to the east. Manpower and materials throughout t

33、he country were used to build the Forbidden City. A total of 230,000 artisans and one million laborers were employed. Marble was quarried from fangshan Country Mount Pan in Jixian County in Hebei Province. Granite was quarried in QuyangCounty in Hebei Province. Paving blocks were fired in kilns in S

34、uzhou in southern China. Bricks and scarlet pigmentation used on the palatial walls came from linqing in Shandong Province. Timber was cut, processed and hauled from the northwestern and southern regions. The structure in front of us is the Meridian Gate. It is the main entrance to the forbidden Cit

35、y. It is also knows as Wufenglou (Five-Phoenix Tower). Ming emperors held lavish banquets here on the 15th day of the first month of the Chinese lunar year in honor of their counties. They also used this place for punishing officials by flogging them with sticks. Qing emperors used this building to

36、announce the beginning of the new year. Qing Emperor Qianlong changed the original name of this announcement ceremony from ban li (announcement of calendar) to ban shou (announcement of new moon) to avoid coincidental association with another Emperors name, Hongli, which was considered a taboo at th

37、at time. Qing Dynasty emperors also used this place to hold audience and for other important ceremonies. For example, when the imperial army returned victoriously from the battlefield, it was here that the Emperor presided over the ceremony to accept prisoners of war. (After entering the Meridian Ga

38、te and standing in front of the Five Marble Bridges on Golden Water River) Now we are inside the Forbidden City. Before we start our tour, I would like to briefly introduce you to the architectural patterns before us. To complete this solemn, magnificent and palatial complex, a variety of buildings

39、were arranged on a north-south axis, and 8-kilometer-long invisible line that has become an inseparable part of the City of Beijing. The Forbidden City covers roughly one third of this central axis. Most of the important buildings in the Forbidden City were arranged along this line. The design and a

40、rrangement of the palaces reflect the solemn dignity of the royal court and rigidly stratified feudal system. The Forbidden City is divided into an outer and an inner count. We are now standing on the southernmost part of the outer count. In front of us lies the Gate of supreme Harmony. The gate is

41、guarded by a pair of bronze lions, symbolizing imperial power and dignity. The lions were the most exquisite and biggest of its kind. The one on the east playing with a ball is a male, and ball is said to represent state unity. The other one is a female. Underneath one of its fore claws is a cub tha

42、t is considered to be a symbol of perpetual imperial succession. The winding brook before us is the Golden Water River. It functions both as decoration and fire control. The five bridges spanning the river represent the five virtues preached by Confucius: benevolence, righteousness, rites, intellige

43、nce and fidelity. The river takes the shape of a bow and the north-south axis is its arrow. This was meant to show that the Emperors ruled the country on behalf of God. (In front of the Gate of Supreme Harmony) The Forbidden City consists of an outer courtyard and an inner enclosure. The out count y

44、ard covers a vast space lying between the Meridian Gate and the Gate of Heavenly Purity. The three big halls of Supreme Harmony, Complete Harmony and Preserving Harmony constitute the center of this building group. Flanking them in bilateral symmetry are two groups of palaces:Wenhua (Prominent Schol

45、ars) and Wuying (Brave Warriors). The three great halls are built on a spacious H-shaped, 8-meter-high, triple marble terrace, Each level of the triple terrace is taller than the on below and all are encircled by marble balustrades carved with dragon and phoenix designs. There are three carved stone

46、 staircases linking the three architectures. The hall of supreme Harmony is also the tallest and most exquisite ancient wooden-structured mansion in all of China. From the palace of Heavenly Purity northward is what is known as the inner court, which is also built in bilaterally symmetrical patterns

47、. In the center are the Palace of Heavenly Purity, the Hall of Union and Peace and Palace of Earthly Tranquility, a place where the Emperors lived with their families and attended to state affairs. Flanking these structures are palaces and halls in which concubines and princes lived. There are also

48、three botanical gardens within the inner count, namely, the imperial Garden, Caning garden and Quailing garden. An inner Golden Water River flows eastwardly within the inner court. The brook winds through three minor halls or palaces and leads out of the Forbidden City. It is spanned by the White Ja

49、de Bridge. The river is lined with winding, marble carved balustrades. Most of the structures within the Forbidden City have yellow glazed tile roofs. Aside from giving prominence to the north-south axis, other architectural methods were applied to make every group of palatial structures unique in t

50、erms of terraces, roofs, mythical monsters perching on the roofs and colored, drawing patterns. With these, the grand contour and different hierarchic spectrum of the complex were strengthened. Folklore has it that there are altogether 9,999 room-units in the Forbidden City. Since Paradise only has

51、10,000 rooms, the Son of Heaven on earth cut the number by half a room. It is also rumoured that this half room is located to the west of the Wenyuange Pavilion (imperial library) . As a matter of fact, although the Forbidden City has more than 9,000 room-units, this half-room is nonexistent. The We

52、nyuange Pavilion is a library where Si Ku Quan Shu- Chinas first comprehensive anthology-was stored. (After walking past the Gate of Supreme Harmony) Ladies and Gentlemen, the great hall we are approaching is the Hall of Supreme Harmony, the biggest and tallest of its king in the Forbidden City. Thi

53、s structure covers a total building space of 2,377 square meters, and is know for its upturned, multiple counterpart eaves. The Hall of Supreme Harmony sits on a triple H-shaped marble terrace is 8 meters high and linked by staircases. The staircase on the ground floor has 21 steps while the middle

54、and upper stairways each have 9. The construction of the Hall of Supreme Harmony began in 1406. It burned down three times and was severely damaged once during a mutiny. The existing architecture was built during the Qing Dynasty. On the corners of the eaves a line of animal-nails were usually faste

55、ned to the tiles. These animal-nails were later replace with mythical animals to ward off evil spirits. There are altogether 9 such fasteners on top of this hall. The number nine was regarded by the ancients to be the largest numeral accessible to man and to which only the emperors were entitled. Th

56、ere was a total of 24 successive emperors during the Ming and Qing dynasties who were enthroned here. The ball was also used for ceremonies which marked other great occasions: the Winter Solstice, The Chinese Lunar New Year, the Emperors birthday, conferral of the title ofempress, the announcement o

57、f new laws and policies, and dispatches of generals to war. On such occasions, the Emperor would hold audience for his court officials and receive their tributes. This area is called the Hall of Supreme Harmony Square, which covers a total of 30,000 square meters, Without a single tree or plant grow

58、ing here, this place inspires visitors to feel its solemnity and grandeur. In the middle of the square there is a carriageway that was reserved for the Emperor. On both sides of the road the ground bricks were laid in a special way seven layers lengthwise and eight layers crosswise, making up fifteen layers in all. The purpose of this was to prevent anyone from tunneling his way into the palace. In the count yard there are iron vats for storing water to fight fires. In the whole comple

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论