了不起的盖茨比经典台词_第1页
了不起的盖茨比经典台词_第2页
了不起的盖茨比经典台词_第3页
了不起的盖茨比经典台词_第4页
了不起的盖茨比经典台词_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精品文档了不起的盖茨比经典台词1. 每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着, 这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven t had the advantages that you ve had.2. 所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。All the bright precious things fade so fastandthey don t come back.3. 人们的善恶感一生下来

2、就有差异。A sense of the fundamental decencies is parceledout unequally at birth.4. 世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.5. 我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,直 至回到往昔岁月。It eluded us then,but that s no matter to-morrow we will run faster, stretch out our arms farther.a

3、nd one fine morning. So we beat on,boats against the current, borne back ceaselessly into the past2016全新精品资料-全新公文范文-全程指导写作-独家原创2 / 7精品文档6. 每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues, and this is mine: I am one of the few honest

4、people I have ever known.7. 这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城 市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过 路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯 竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets

5、, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.8. 人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什 么之上了。Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don t

6、care whatit s founded on.9. 于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去。So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.10. 世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.11. 他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它 的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂 亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡

7、云谲的心里,能 蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a manwill store up in his ghostly heart.12. 他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话, 这里只能用它的本意,他要

8、为天父的事业而献身,服务于这 一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。He was a son of God a phrase which, if it means anything, means just that and he must be about His Father s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.13. 许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲 洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。So engrossed was she that she had no consciousnes

9、s of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.14. 我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地 鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现 实,哪些是可怕的梦魇。I couldn t sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque

10、 reality and savage, frightening dreams.15. 她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕 充实的生活之中,留给盖茨比的一一只是无有。She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby16. 盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。Gatsby was overwhelmingly aware of the yo

11、uth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.17. 从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢?What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception o

12、f the affair that couldn t be measured?18. 如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在一个梦里所付出的高昂代价。他那时一定举头望过令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落 落的草叶上的阳光是那么粗鄙。这是一个没有真实的物的新世界,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空 气那样吮吸着梦幻。If that was true he must have felt that he had lost the old warm world

13、, paid a high price for living too long with a single dream. He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. A new world, material without being real, where

14、poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about . . .like that ashen, fantastic gliding toward him through the amorphous trees.19. 我三十岁了,如果我再年轻五岁的话,我说不定会 自己欺骗自己把这称之为美德的。I mthirty. I mfive years too old to lie to myself and call it contemplation he neither understood nor desired, f

15、ace to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.20. 他经过慢慢追索才来到了这片蓝色的草地上,他的梦想一定已经离得他如此之近以至于他几乎不会抓不到它 了。他不知道他的梦想已经被甩在了他的身后,已经隐藏在 了城市以外的冥蒙之中,在那里共和国的黑暗的土地在黑夜中延伸着。He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论