教育论文正确理解钢琴基本功_第1页
教育论文正确理解钢琴基本功_第2页
教育论文正确理解钢琴基本功_第3页
教育论文正确理解钢琴基本功_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、正确理解钢琴基本功 正确理解钢琴基本功是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,正确理解钢琴基本功是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,正确理解钢琴基本功的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。 摘要本文全面地论述了钢琴演奏基本功与音乐基本功的关系,强调了加强音乐修养和对钢琴作品进行艺术处理对于作品表现的重要性。关键词钢琴基本功 演奏基本功 音乐基本功随着生活水平不断提高,人们更加关注精神文化生活和精神文化层面

2、的消费,学习钢琴的人越来越多。中国的教育界也提出了新的口号,全面推进素质教育。在素质教育方兴未艾的潮流下,越来越多的少年儿童选择了音乐,选择了钢琴。然而,要想演奏好一首钢琴作品,首先需要演奏者具备扎实的基本功,其次要有良好的音乐修养。扎实的基本功是弹奏任何一首钢琴作品坚实的后盾。我们在学习钢琴过程中,有很长一段时间,很多时间都是在练基本功,在评论一个人的演奏时,也经常会谈到基本功扎不扎实,艺术表现如何等问题,前者是手段;后者是目的,所以我将钢琴基本功的内容总结为两部分:演奏基本功和音乐基本功。一、演奏基本功对于初学钢琴的人来说,演奏基本功主要是指演奏技术方面的训练及要求,是演奏者经过一段时间的

3、训练就能够掌握的,其内容如下。1.读谱与背谱的能力对于初学钢琴者来说,读谱是一个较为头疼的事情。教师要帮助他们克服恐惧。我采取的办法是让初学者在新作品的第一、二次课上不背谱,熟练后再背谱的教学方法。这样对他们的视奏能力会有很大提高。在国内、外都有这样的教师和专家,在上课的第一次就要求背谱,这是一种较好的促进学生练琴的好办法,但不应该每次上课都背谱,因为背谱太早容易忽略掉作品当中的很多要求,而且一旦有错音就很难纠正。应该先把谱子研究透再背谱,背谱以后才能够全身心地集中精力投入演奏,也就没有太多视觉上的干扰了。2.手指的独立能力这是一项非常重要的能力,因为缺了他就好比一个人说话口齿不清、表达不到位

4、。因此,我要求学生:弹琴就象说话一样要很清楚地让对方知道你表达的意思。教学中,我尤其强调练习各指间的关系,让其独立。如一、三指和四、五指的关系,特别是四、五指的关系要加强训练。然后是练习双音,再练和弦,充分体会手掌、架子一步到位,从整体支撑中找到感觉来巩固手指的独立性。3.准确的节奏节拍在国内,很多教师会选用拜厄作为学生学琴的入门教材,在教材的一开始便明确指出:“要准确的弹奏节奏、节拍”。学生在练一首新的钢琴作品时,最常用的方法就是“慢练”,慢速练习有一个弱点就是速度慢下来的同时,学生容易没有精神,注意力不集中甚至昏昏欲睡,这时,大声、兴奋的数拍子就显得很重要了,它不仅可以避免以上问题的发生,

5、同时,由于节奏在学琴初期比较难掌握,不象音符和指法那么直观,经常是节奏错了也不知道。而数拍子可以达到节奏基本上不错,而且因为数拍子可以有效的控制学生的情绪状态。4.手指的跑动能力键盘上的手指跑动是一项很重要的技术。可以说,每个学琴的人都为提高速度进行过艰苦的训练。给学生练习好手指的独立能力,就为他的手指跑动能力打下了坚实的基础。一个人手指关节的塌陷就好比一个人的膝盖软弱无力,无力的膝盖怎能跑路呢?针对学生在这方面存在的问题,我认识到加强手指训练尤为重要,在教学中强调手指的独立性,并要求学生重视各类练习曲与哈农的练习。速度是一个相对因素,学生为了达到节拍标记上的速度要求,常常试图用超过自己能力的

6、极快的速度来演奏,结果导致层出不穷的错音和技术上的失误。请记住克里斯蒂安的忠告:“用很强的力和很快的速度弹奏大量的音符,远不如清晰地弹出每个音符并且体现作品的精神来得困难。”因此,最好不要去迁就那些麻烦的节拍标记,而把你的速度严格地限制在力所能及的范围内。二、音乐基本功许多钢琴学习者有一种误解,认为弹钢琴只要弹出声响,把乐谱音符能分毫不差地弹奏出来就可以了,至于作者的写作意图及作品蕴意的表达,那就是听众理解的事情了。孰不知,这种错误的理解往往会引人误入歧途,最终使钢琴学习者变成一个没有思想与情感的弹奏音符的机器。作为钢琴演奏,除了要有扎实的演奏基本功还要具备完美地表达作品情感的能力,我将其称为

7、“音乐基本功”,这一内容包括以下几个方面。1.对作品进行必要分析一首钢琴作品在弹熟练以后,需要进行更深入的处理,这是由技术向情感转变的过程,是赋予作品以生命的过程。在这一过程中的首要任务便是对作品的分析,其内容包括:主题内容、写作背景、调式调性、曲式结构、作品风格等。在这个阶段,千万不要怕花费时间和精力。正确地把握住作品的风格特点,是完美的表达音乐的前提。2.控制力度和划分乐句的能力句子弹得轻还是重都是相对的,这就是音乐的幅度。要学会音与音的衔接,渐强是一种衔接,渐弱又是另外一种衔接。要学会如何在乐曲中做好渐强和渐弱的力度变化是一项很重要的基本功。要让学生注意弹的这个句子是否正确,包括轻重的一

8、些东西,这些都关系到句子听觉的好坏。一定要分析整个段落,分辨旋律走向。乐句的划分与文学的句子很相似,不要按照简单的连线划分,有些连线是作者或编者习惯于弦乐的方法而标,有时并不一定是一个句子。所以音乐要理解成一条流动的河流,要跟着它走,这种音乐才是动人的、鲜活的。3.音乐语气、语态的表达能力我们知道,音乐是用音乐的语言来表达思想感情,所以就和我们说话一样,也要有抑扬顿挫,也要有陈述、惊叹、疑问等语气。演奏者一定要明白使用何种语气语调来表达作品的内涵及作者的思想感情。演奏中语气平淡,语调平白,语态不鲜明,说明对音乐中每个乐句的内容和含义缺乏感受、想象和理解。为改变只动手指不动心脑的“机械式”演奏状

9、态,首先应加强对音乐乐句的语气的强调和语态的扩张,以说话、朗诵、歌唱、戏剧表演的姿态去演奏音乐的乐句。一定要注意乐句开端的明确性,过程的鲜明性,趋向的目的性,高点的强调性和收尾的合理性。演奏者要对音乐作品的内涵进行探索、想象和挖掘,演奏时,心灵深处要有丰富的内容的支撑,内心要有冲动感,不能为演奏而演奏,一定要真正做到“琴心合一”。4.感情与表情的表达能力应注意弹奏作品时,手指落指的轻重。音乐作品为了更准确地刻画音乐形象,表现意境,作曲家往往会用各种特性音符或和声等形式表达自己的创作意图。所以,在给学生讲解演奏的时候,就要让他们注意各声部的层次清晰,音乐形象的生动性表现,背景音乐在作衬托时的清楚

10、而不嘈杂的表现等。要注意音符的清晰度与颗粒感。音符不清晰,就会造成含混甚至杂乱的音响,进而影响人的听觉感受,甚至产生莫名的烦躁与不安,更不用说让人能很好地理解作品的内涵了。我们在对演奏者的表情处理时需要注意,表情动作的训练会使学生在弹琴时具有一定的技术痕迹,会对自如的音乐表现造成一定的影响,所以在进行音乐感训练时一定要放弃所有的技术动作,一切以音乐为目的,手臂的动作仅仅是音乐表现的一种手段,不能成为障碍。这时学生会根据音乐的需要自由的加入一些手臂、手腕的协调动作,并开始把演奏乐曲当作是一种自由的情绪发泄,这时才可以称得上真正意义上的钢琴演奏。(作者单位:山东滨州学院)其他参考文献baker,

11、sheridan. the practical stylist. 6th ed. new york: harper & row, 1985.flesch, rudolf. the art of plain talk. new york: harper & brothers, 1946.gowers, ernest. the complete plain words. london: penguin books, 1987.snell-hornby, mary. translation studies: an integrated approach. amsterdam: john benjam

12、ins, 1987.hu, zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 m. 北京: 北京大学出版社, 2006.jespersen, otto. the philosophy of grammar. london: routledge, 1951.leech, geoffrey, and jan svartvik. a communicative grammar of english. london: longman, 1974.li, qingxue, and peng jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 m. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.lian, sh

13、uneng. 连淑能, 英汉对比研究 m. 北京: 高等教育出版社, 1993.ma, huijuan, and miao ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 m. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.newmark, peter. approaches to translation. london: pergmon p, 1981.quirk, randolph, et al. a grammar of contemporary english. london: longman, 1973.wang, li. 王力, 中国语法理论 m. 济南: 山东教育出版社, 1984.xu, jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 m. 北京: 清华大学出版社, 2003.yan, qigan

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论