苹果首席执行官Jobs在Stanford毕业典礼上的演讲_第1页
苹果首席执行官Jobs在Stanford毕业典礼上的演讲_第2页
苹果首席执行官Jobs在Stanford毕业典礼上的演讲_第3页
苹果首席执行官Jobs在Stanford毕业典礼上的演讲_第4页
苹果首席执行官Jobs在Stanford毕业典礼上的演讲_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、苹果首席执行官Jobs在 Stanford毕业典礼上的演讲 苹果首席执行官Jobs在Stanford 毕 业典礼上的演讲中英 分类:i来英文 200749 11:41作者:be nsea | 评论:0 | 阅读:84 苹果首席执行官Jobs在Stanford毕业典礼上的演讲中英 毕业典礼上的演讲大都轻松愉快,而且容易被遗忘。然而,乔布斯(Steve Jobs ) 2005年6月在斯坦福大学的演讲在经过了一个夏天之后依然为人所提及。这位苹果 电脑公司(Apple Computer )和皮克斯动画公司(Pixar Animation Studios) 首席执行官在演讲中谈到了他生活中的三次体验,这

2、三次体验不仅在斯坦福大学的毕业 生、也在硅谷乃至其他地方的技术同行中引起了巨大反响。他们将他的演讲登在互联网 上,在博客上展开讨论,通过电子邮件互相发送,在全球传阅。我们在此刊登全文,以 飨还没有看到该演讲的读者。 You veot to find what youlove, Jobs says This is the text of the Comme nceme nt address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Ani mati on Studios, delivered on Ju ne 2, 25. I am ho

3、n ored to be with you today at your comme nceme nt from o ne of the fin est uni versities in the world. I n ever graduated from c ollege. Truth be told, this is the closestI vesver gotten to a colleg e graduation. Today I want to tell you three stories from my life. T hat sit. No big deal. Just thre

4、e stories. 很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼。我大学没毕业,说实话, 这是我第一次离大学毕业典礼这么近。 今天我想给大家讲三个我自己的故事, 不讲别的, 也不讲大道理,就讲三个故事。 The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first 6 mon ths, but the n st ayed around as a drop-i n for ano ther 8 mon ths or so before I reall y quit

5、. So why did I drop out? 第一个故事讲的是点与点之间的关系。我在里德学院(Reed College )只读了六个 月就退学了,此后便在学校里旁听,又过了大约一年半,我彻底离开。那么,我为什么 退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, un wed college graduate stude nt, and she decided to put me up for ad opti on. She felt very stron gly that I should be ado

6、pted by college g raduates, so everythi ng was all set for me to be adopted at birth b y a lawyer and his wife. Except that whe n I popped out they decid ed at the last minute that they really wan ted a girl. So my pare nts, who were on a wait ing list, got a call in the middle of the ni ght as king

7、:“ Wehave an unexpected baby boy; do you want him? ” They said:“ Ofcourse. ” My biological mother later found out that my mo ther had n ever graduated from college and that my father had nev er graduated from high school. She refused to sign the final adopti on papers. She on ly rele nted a few mon

8、ths later whe n my pare nts promised that I would someday go to college. 这得从我出生前讲起。我的生母是一名年轻的未婚在校研究生,她决定将我送给别人收 养。她非常希望收养我的是有大学学历的人,所以把一切都安排好了,我一出生就交给 一对律师夫妇收养。没想到我落地的霎那间,那对夫妇却决定收养一名女孩。就这样, 我的养父母一当时他们还在登记册上排队等著呢一半夜三更接到一个电话:我们这儿 有一个没人要的男婴,你们要么?”当然要”他们回答。但是,我的生母后来发现我的 养母不是大学毕业生,我的养父甚至连中学都没有毕业,所以她拒绝在最后

9、的收养文件 上签字。不过,没过几个月她就心软了,因为我的养父母许诺日后一定送我上大学。 And 7 years later I did go to college. But I n aively chose a college t hat was almost as expe nsive as Stan ford, and all of my work in g-cl ass parents savings were being spent on my college tuition. After six mon ths, I could n tee the value in it. I ha

10、d no idea what I wan ted to do with my life and no idea how college was going to help m e figure it out. And here I was spending all of the money my paren ts had saved their en tire life. So I decided to drop out and trust th at it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but loo king

11、 back it was one of the best decisi ons I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes thatdidn t n terest me, and begi n dropp ing in on the ones that looked in terest ing. 7年后,我真的进了大学。当时我很天真,选了一所学费几乎和斯坦福大学一样昂贵的 学校,当工人的养父母倾其所有的积蓄为我支付了大学学费。读了六个月后,我却看不 出上学有什么意义。我既不知道自己

12、这一生想干什么,也不知道大学是否能够帮我弄明 白自己想干什么。这时,我就要花光父母一辈子节省下来的钱了。所以,我决定退学, 并且坚信日后会证明我这样做是对的。当年做出这个决定时心里直打鼓,但现在回想起 来,这还真是我有生以来做出的最好的决定之一。从退学那一刻起,我就可以不再选那 些我毫无兴趣的必修课,开始旁听一些看上去有意思的课。 It wasn t all romantic. Ididn tave a dorm room, so I slept on the floor infrie ndsooms, I retur ned coke bottles for the 5 0 deposit

13、s (n.堆积物,沉淀物,存款,押金,保证金,存放物vt.存放,堆积vi.沉淀) to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sun day ni ght to get one good meal a week at the Hare Krish na te mple. I loved it. And much of what I stumbled int(同.相碰,无意中 卷入,偶尔走入)by follow ing my curiosity and in tuiti on(直觉) turned out to

14、 be priceless later on. Let me give you one example: 那些日子一点儿都不浪漫。 我没有宿舍,只能睡在朋友房间的地板上。 我去退还可乐瓶, 用那五分钱的押金来买吃的。每个星期天晚上我都要走七英里,到城那头的黑尔一科里 施纳礼拜堂去,吃每周才能享用一次的美餐。我喜欢这样。我凭著好奇心和直觉所干的 这些事情,有许多后来都证明是无价之宝。我给大家举个例子 : Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy(书 法) in struct ion in the coun try

15、. Throughout the campus every poster, e very label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Bec ause I had dropped out anddidn tave to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to lear n how to do this. I lear ned about serif and san seriftypefaces, about vary ing the

16、 amount of space betwee n differe nt letter comb in ati ons, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically su btle in a way that scie neecan tapture, and I found it fasc in at ing. 当时,里德学院的书法课大概是全国最好的。校园里所有的公告栏和每个抽屉标签上的 字都写得非常漂亮。当时我已经退学,不用正常上课,所以我决定选一门书法课,学学 怎么写

17、好字。我学习写带短截线和不带短截线的印刷字体,根据不同字母组合调整其间 距,以及怎样把版式调整得好上加好。这门课太棒了,既有历史价值,又有艺术造诣, 这一点科学就做不到,而我觉得它妙不可言。 None of this had eve n a hope of any practical applicati on in my life .But ten years later, when we were designing the first Macintosh c omputer, it all came back to me. And we designed it all into the M

18、a c. It was the first computer with beautiful typography. If I had nev er dropped in on that single course in college, the Mac would have n ever had multiple typefaces or proporti on ally spaced fon ts. And s ince Windows just copied the Mac, its likely that no personal comp uter would have them. If

19、 I had n ever dropped out, I would have n ever dropped in on this calligraphy class, and pers onal computers might not have the won derful typography that they do. Of course i t was impossible to conn ect the dots look ing forward whe n I was i n college. But it was very, very clear look ing backwar

20、ds ten years l ater. 当时我并不指望书法在以后的生活中能有什么实用价值。但是,十年之后,我们在设计 第一台Macintosh计算机时,它一下子浮现在我眼前。于是,我们把这些东西全都 设计进了计算机中。这是第一台有这么漂亮的文字版式的计算机。要不是我当初在大学 里偶然选了这么一门课,Macin tosh计算机绝不会有那么多种印刷字体或间距安排合 理的字号。要不是Win dows照搬了 Mac in tosh,个人电脑可能不会有这些字体和 字号。要不是退了学,我决不会碰巧选了这门书法课,个人电脑也可能不会有现在这些 漂亮的版式了。当然,我在大学里不可能从这一点上看到它与将来的关

21、系。十年之后再 回头看,两者之间的关系就非常、非常清楚了。 Again, you can tonnect the dots looking forward; you can only co nn ect them look ing backwards. So you have to trust that the dots will somehow conn ect in your future. You have to trust in somethi ng your gut, destiny, life, karma(因缘,因果报应) whatever. This approach has

22、n ever let me dow n, and it has made all the differe nee in my life. 你们同样不可能从现在这个点上看到将来;只有回头看时,才会发现它们之间的关系。 所以,要相信这些点迟早会连接到一起。你们必须信赖某些东西一直觉、归宿、生命, 还有业力,等等。这样做从来没有让我的希望落空过,而且还彻底改变了我的生活。 My sec ond story is about love and loss. I was lucky I found what I loved to do early in life. Woz and I st arted A

23、pple in my parents garage(汽车间, 修车厂, 车库) whe n I was 2. We worked hard, and in years Apple had grow n from just the two of us in a ga rage into a $ 2 billion company with over 4 employees. We had just released our f in est creati onthe Macin tosh a year earlier, and I had just tur ned 3. And the n I

24、got fired. How can you get fired from a compa ny you started? Well, as Apple grew we hired some one who I thought was very talented to run the company with me, and for the first y ear or so thi ngs went well. But the n our visi ons of the future bega n to diverge (vi.道路等分叉,意见等分歧,脱离) and eve ntually

25、we had a falli ng out. Whe n we did, our Board of Dir ectors sided with him. So at 3 I was out. And very publicly out. Wh at had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastati ng. 我的第二个故事是关于好恶与得失。 幸运的是,我在很小的时候就发现自己喜欢做什么。 我在2岁时和沃兹(Woz,苹果公司创始人之一 Wozon 的昵称一译注)在我父母 的车库里办起了苹果公司。 我们

26、干得很卖力,十年后,苹果公司就从车库里我们两个人 发展成为一个拥有2亿元资产、4,名员工的大企业。那时,我们刚刚推出了我们最好 的产品一Macintosh电脑一那是在第9年,我刚满3岁。可后来,我被解雇了。 你怎么会被自己办的公司解雇呢?是这样,随著苹果公司越做越大,我们聘了一位我认 为非常有才华的人与我一道管理公司。在开始的一年多里,一切都很顺利。可是,随后 我俩对公司前景的看法开始出现分歧,最后我俩反目了。这时,董事会站在了他那一边, 所以在3岁那年,我离开了公司,而且这件事闹得满城风雨。我成年后的整个生活重 心都没有了,这使我心力交瘁。 I reallydid n tnow what t

27、o do for a few mon ths. I felt that I had l et the previous gen erati on of en trepre neurs dow n - that I had dro pped the bat on as it was being passed to me. I met with David Pac kard and Bob Noyce and tried to apologize for screw ing up so badl y. I was a very public failure, and I eve n thought

28、 about running a way from the valley. But somethi ng slowly bega n to daw n on me I still loved what I did. The tur n of eve nts at Apple had not cha n ged that one bit. I had bee n rejected, but I was still in love. And so I decided to start over. 一连几个月,我真的不知道应该怎么办。我感到自己给老一代的创业者丢了脸一因为我 扔掉了交到自己手里的接力

29、棒。我去见了戴维?帕卡德(David Packard ,惠普公司 创始人之一一译注)和鲍勃 ?诺伊斯(Bob Noyce,英特尔公司创建者之一一译注), 想为把事情搞得这么糟糕说声道歉。这次失败弄得沸沸扬扬的,我甚至想过逃离硅谷。 但是,渐渐地,我开始有了一个想法一我仍然热爱我过去做的一切。在苹果公司发生的 这些风波丝毫没有改变这一点。我虽然被拒之门外,但我仍然深爱我的事业。于是,我 决定从头开始。 I did n tee it the n, but it tur ned out that gett ing fired from Apple was the best thi ng that c

30、ould have ever happe ned to me. The heav in ess of being successful was replaced by the light ness of being a begi nner aga in, less sure about everythi ng. It freed me to en ter on e of the most creative periods of my life. During the next five years, I started a company named NeXT, anot her compan

31、y named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds fi rst computer animated feature film, Toy Story, and is now the mos t successful ani mati on studio in the world. In a remarkable tur n of eve nts, Apple bought NeXT, I retuned to Appl

32、e, and the tech no log y we developed at NeXT is at the heart ofApple scurrent renaissa nee. And Laure ne and I have a won derful family together. 虽然当时我并没有意识到,但事实证明,被苹果公司炒鱿鱼是我一生中碰到的最好的事 情。尽管前景未卜,但从头开始的轻松感取代了保持成功的沉重感。这使我进入了一生 中最富有创造力的时期之一。在此后的五年里,我开了一家名叫NeXT 的公司和一家 叫皮克斯的公司,我还爱上一位了不起的女人,后来娶了她。皮克斯公司推出了

33、世界上 第一部用电脑制作的动画片玩具总动员(Toy Story ),它现在是全球最成功的 动画制作室。世道轮回,苹果公司买下NeXT 后,我又回到了苹果公司,我们 在NeXT公司开发的技术成了苹果公司这次重新崛起的核心。我和劳伦娜 (Laure ne)也建立了美满的家庭。 I m pretty sure none of this would have happened if Ihadn t been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the pa tie nt n eeded it. Sometimes l

34、ife hits you in the head with a brick. D on tlose faith. I m convinced that the only thing that kept me goin g was that I loved what I did.You ve got to find what you love. An d that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the on l

35、y way to be truly s atisfied is to do what you believe is great work. And the only way t o do great work is to love what you do. If youhaven tfound it yet, keep looking.Don t settle. As with all matters of the heart,you ll know whe n you find it. An d, like any great relati on ship, it just gets bet

36、ter and better as the years roll on. So keep looking until you fi nd it. Don t settle. 我确信,如果不是被苹果公司解雇,这一切决不可能发生。这是一剂苦药,可我认为苦 药利于病。有时生活会当头给你一棒,但不要灰心。我坚信让我一往无前的唯一力量就 是我热爱我所做的一切。所以,一定得知道自己喜欢什么,选择爱人时如此,选择工作 时同样如此。工作将是生活中的一大部分,让自己真正满意的唯一办法,是做自己认为 是有意义的工作;做有意义的工作的唯一办法,是热爱自己的工作。你们如果还没有发 现自己喜欢什么,那就不断地去寻找,不

37、要急于做出决定。 就像一切要凭著感觉去做的 事情一样,一旦找到了自己喜欢的事,感觉就会告诉你。就像任何一种美妙的东西,历 久弥新。所以说,要不断地寻找,直到找到自己喜欢的东西。不要半途而废。 My third story is about death. Whe n I was 7, I read a quote that went somethi ng like:“If you liv e each day as if it was your last, somedayyou llmost certainly be right. ”t made an impressi on on me, an

38、d since the n, for the past 3 3 years, I have looked in the mirror every morning and asked mys elf:“If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to dotoday? ” And whenever the answer has been“ No ” for too many days in a row, I know I need to change something. 我的第三个故事与死亡

39、有关。7岁那年,我读到过这样一段话,大意是:如果把每一天 都当作生命的最后一天,总有一天你会如愿以偿。”我记住了这句话,从那时起,33年 过去了,我每天早晨都对著镜子自问:假如今天是生命的最后一天,我还会去做今天 要做的事吗? ”如果一连许多天我的回答都是不”,我知道自己应该有所改变了。 Remembering thatI be dead soon is the most important toolI ve ever encoun tered to help me make the big choices in life. Because almost everythi ng all ext

40、er nal expectati ons, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that y ou are going to die is the best way I know to avoid the trap of thin ki ng you have somethi ng to lose. You are already n

41、 aked. There is no reas on not to follow your heart. 让我能够做出人生重大抉择的最主要办法是,记住生命随时都有可能结束。因为几乎所 有的东西一所有对自身之外的希求、所有的尊严、所有对困窘和失败的恐惧一在死亡来 临时都将不复存在,只剩下真正重要的东西。记住自己随时都会死去,这是我所知道的 防止患得患失的最好方法。你已经一无所有了,还有什么理由不跟著自己的感觉走呢。 About a year ago I was diag no sed with can cer. I had a sca n at 7:3 in the morning, and i

42、t clearly showed a tumor on my pan creas. I di dn tven know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certa inly a type of cancer that is in curable, and that I shou ld expect to live no Ion ger tha n three to six mon ths. My doctor adv ised me to go home and get my affairs in order,

43、which isdoctor s ode for prepare to die. It means to try to tell your kids everythi ng you thought you d have the next years to tell them in just a few m on ths. It means to make sure everythi ng is butt oned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your go odbyes.

44、大约一年前,我被诊断患了癌症。那天早上七点半,我做了一次扫描检查,结果清楚地 表明我的胰腺上长了一个瘤子,可那时我连胰腺是什么还不知道呢!医生告诉我说,几 乎可以确诊这是一种无法治愈的恶性肿瘤,我最多还能活3到6个月。医生建议我回 去把一切都安排好,其实这是在暗示准备后事”。也就是说,把今后十年要跟孩子们 说的事情在这几个月内嘱咐完;也就是说,把一切都安排妥当,尽可能不给家人留麻烦; 也就是说,去跟大家诀别。 I lived with that diag no sis all day. Later that eve ning I had a biops y, where they stuck

45、an en doscope dow n my throat, through my sto mach and into my in testi nes, put a n eedle into my pan creas and go t a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that whe n they viewed the cells un der a microscope the doctors started crying because it tur ned out

46、to be a very rare f orm of pan creatic cancer that is curable with surgery. I had the su rgery and I m fine now. 那一整天里,我的脑子一直没离开这个诊断。到了晚上,我做了一次组织切片检查,他 们把一个内窥镜通过喉咙穿过我的胃进入肠子,用针头在胰腺的瘤子上取了一些细胞组 织。当时我用了麻醉剂,陪在一旁的妻子后来告诉我,医生在显微镜里看了细胞之后叫 了起来,原来这是一种少见的可以通过外科手术治愈的恶性肿瘤。我做了手术,现在好 了。 This was the closestI vdbeen

47、 to facing death, and I hope its the cl osest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely in tellectual con cept: No one wants to die. Even people who want to go to heavendon t want to die to get t

48、here. And yet death is the dest in ati on we all sh are. No one has ever escaped it. And that is as it should be, becaus e Death is very likely the single best invention of Life. It is Life sc hange age nt. It clears out the old to make way for the n ew. Right now the new is you, but someday not too

49、 long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dra matic, but it is quite true. 这是我和死神离得最近的一次,我希望也是今后几十年里最近的一次。有了这次经历之 后,现在我可以更加实在地和你们谈论死亡,而不是纯粹纸上谈兵,那就是:谁都不愿 意死。就是那些想进天堂的人也不愿意死后再进。然而,死亡是我们共同的归宿,没人 能摆脱。我们注定会死,因为死亡很可能是生命最好的一项发明。它推进生命的变迁, 旧的不去,新的不来。现在,你们就是新的,但在不久的

50、将来,你们也会逐渐成为旧的, 也会被淘汰。对不起,话说得太过分了,不过这是千真万确的。 Your time is limited, sodon twaste it liv ing some oneelse life. D on tbe trapped by dogma which is living with the results of othe r people sthi nking.Don tlet the no ise ofothers op inions drow n o ut your own inner voice. And most importa nt, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everythi ng else is sec on dary. 你们的时间都有限,所以不要按照别人的意愿去活,这是浪费时间。不要囿于成见,那 是在按照别人设想的结果而活。不要让别人观点的聒噪声淹没自己的心声。最主要的是,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论