版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、论初中英语课堂中词汇教学的文化渗透摘要词汇教学在外语教学中扮演着重要的角色。词汇教学的效果直接影响到外语教学的目标能否顺利实现。作为文化的载体,文化与词汇有着密不可分的关系。因此,我们可以说,词汇教学就是文化教学。但是,在外语教学研究和探索的道路上,词汇没有得到应有的重视。因此,这导致词汇教学一直停留在发音、拼写、字面意义等浅显的层次上面,对词汇的文化因素更是缺乏足够的重视和关注。随着中西文化交流的逐渐发展以及学术界对词汇教学认识的逐渐加深,越来越多的学者和教师已经意识到了文化渗透对词汇教学的重要性。然而,词汇与文化的研究还主要停留在理论层面,缺少词汇教学实践当中具体教学方式、方法的指导,以及
2、深入系统的研究。这就使词汇教学中的文化导入往往流于形式,缺乏系统性,从而大大影响了国内外语教学的整体教学质量。本文通过调查问卷,我们发现初中生普遍对词汇的文化内涵掌握不够,认识不清。初中英语教师对词汇教学的文化渗透不够重视,词汇的文化内涵知识不够全面。鉴于此,本文在阐述了文化对词汇教学渗透的重要性以及调查词汇教学和文化现状的基础上,提出了如何有效结合文化进行词汇教学的方式、方法,以提高词汇教学的效果,外语教学的整体质量以及外语学习者跨文化交际能力。关键词:词汇教学;文化渗透;跨文化交际abstractit is undeniable that vocabulary instruction pl
3、ays a decisive role in foreign languageteachingits efficiency directly affects the ultimate goal of foreign language teachingvocabulary,as a carrier of culture,closely related诵m each othertherefore,we can say thatvocabulary teaching is culture teachinghowever,vocabulary teaching has been undervalued
4、 for along time during the history offoreign language teaching and researching,which causes it suspend at asuperficial level ofpronunciation,spelling and literal meaningthe cultural integration of vocabulary teaching iseven more ignoredwith the development of cultural exchange communication and the
5、research ofvocabulary teaching,more and more experts and teachers have realized the significance ofcultural integration of vocabulary teachinghowever,specific vocabulary teaching methodsand its systematical research are severely lacked,which greatly affects the formation of asystematical and practic
6、al principles and methods of cultural integration into vocabularyteaching and overall quality of foreign language teaching in english class of chinaby means of questionnaire,it is found out that the majority of secondary school studentshave ameager knowledge of cultural related vocabularywhats more,
7、cultural integration ofvocabulary teaching draws little attention from teachers,most of who bear insufficientknowledge about cultural related vocabularybased on the current situation,this thesis aimsto propose specific principles and methods for cultural integration of vocabulary teaching,inorder to
8、 improve the foreign language learnersability of cross-culture communication as wellas the whole quality of foreign language teaching in english class of chinese secondarysch001key words:vocabulary teaching;cultural integration;crossculture communication chapter one introduction11 the background and
9、 the significance of the studylanguage learning is culture learninglanguage learners do not only learn a languagebut also the social norrlls in which the language is spokenthis includes verbal as well asnonverbal means of communicationtherefore,apprehending and understanding are stronglyinfluenced b
10、y the learners cultural backgroundlanguage learners from different culturesbring with them different levels of qualifications,on an individual basis as well as on acultural basiswhen studying english,as well as practicing it,language learners of differentcultures interconnect different beliefs,wishe
11、s and objectives with the learning process of theforeign languageif two language learners from different cultural backgrounds communicatewith each other in the same target language,misunderstandings or even a total breakdown incommunication can arise,despite that both may have acquired a near perfec
12、t structuralcommand of the target languagesuch misunderstandings derive partly from their acquired vocabulary in the targetlanguagea vital component of foreign language acquisition is acquired vocabulary,becauseit is possible to communicate to some extent without proper sentence structure if relevan
13、twords are connected in the correct ordervocabulary teaching is an important part of anyforeign language teaching classneglected in language books and seen rather as secondary tothe teaching of grammar,vocabulary is often studied less intensely and somewhatunsystematicallyalso hindering orcomplicati
14、ng the active verbal communication process is a lack ofvocabulary related to the learners cultural backgroundmost words emphasized whenteaching vocabulary are related to the target languagestudents,however,often find itdifficult to connect such new vocabulary to their own cultural mindset,and vice v
15、ersastudents typically face difficulties when using a learned language and this may lead to passiveor silent usage of the languagethis in turn can lead to an asymmetrical st7le of conversationbetween speakers when students 晰nl greater differences in cultural backgroundscommunicate、析th each other the
16、 problem is likely to be exacerbatedcommunicationproblems between english speaking people and asians,for example,occur more often thanchapter one introductioncommunication problems between e哪eans and americanstherefore,it is important to useand apply culturally relevant vocabularyfrom above,we can s
17、ee that although culturally relevant vocabulary is of significance inforeign language teaching,it has been studied less intensely and unsystematically than otheraspects,like grammar,spelling,and so onthe long time ignorance of cultural integration intovocabulary teaching has hindered the development
18、 of studentscommunicative competenceand cross-cultural communication skilltherefore,it is of great urgency to arouse theimportance of this issuealthough with the development of globalization,some experts and scholars have claimedthe inseparable relationship between vocabulary and culture,there is st
19、ill no specific guidanceof how to conduct cultural integration into vocabulary teachingthis thesis attempts topropose some instructive suggestions on how to integrate culture into vocabulary teaching inenglish class of chinese secondary sch00112 the structure of the thesisthe thesis is composed of s
20、ix chapterschapter one,a brief introduction,elaborates the general background of culture andvocabulary teaching,and points out the reason why the author investigate in this field,and thesignificance ofthe researchchapter two is a historical review which traces back the history of english languagetea
21、ching and vocabulary teaching in the west and china,aiming at introducing thebackground knowledge and current situation as well as providing atheoretical foundation forthe following chapterschapter three is a theoretical consideration of language,which elaborates thecharacteristics of language,impor
22、tance of language as well as the relationships of language,culture and thoughtchapter four is also a theoretical discussion about english vocabulary,culture and itsinfluences on foreign language learningboth of these two chapters give a support for thefollowing chapters in which propose some suggest
23、ions and methods of vocabulary and cultureteaching2西北大学硕士学位论文chapter five is an investigation of the current situation of vocabulary learningteachingin chinese secondary school,which provides practical and realistic data for the followingchapter sixwith a purpose of improving foreign language teachi
24、ng and nurturing studentsability ofcrosscultural communicmion,methods and ways of integrating culture into vocabularyteaching are proposed in chapter six to guide the vocabulary teaching in chinese secondaryschool,based 011 the theoretical consideration and research results from the above chapters3c
25、haptertwoahistoricaloverviewoflanguageandvocabularyteaching bothinthewest andchinachapter two a historical overview of language and vocabularyteaching both in the west and china21 a historical overview of language and vocabulary teaching in thewestpeople have attempted to learn second languages from
26、 at least the time of the romans,and perhaps beforein this period ofmore than two thousand years,there have been numerousdifferent approaches to language learning,each with a different perspective on vocabularyattimes,vocabulary has been given pride of place in teaching methodolo西es,and at other tim
27、esneglectedin order to help you better understand the current state of vocabulary studies asdiscussed in subsequent chapters,this chapter will first briefly review some of the historicalinfluences that have shaped the field as we know it today211 the second century bcrecords of second language learn
28、ing extend back at least to the second century bc,where roman children studies greekin early schools,students learned to read by firstmastering the alphabet,then progressing through syllables,words,and connected discoursesome of the texts gave students lexical help by providing vocabulary that was w
29、itheralphabetized orgrouped under various top areas(bowen,madsen&hilferty,1 985:59)wecall only assume that lexis was considered important at this point in time,as the art of rhetoricwas highly prized,and would have been impossible without ahighly developed vocabulary212 in themedieval periodlater,in
30、 the medieval period,the study of grammar became predominant,as studentsstudies latinlanguage instruction during the renaissance continued to have a grammaticalfocus,although some reforming educators rebelled against the overemphasis on syntaxin1 6 1 1 william of bath wrote a text that concentrated
31、011 vocabulary acquisition throughcontextualized presentation,presenting 1,200 proverbs that exemplified comnlon latinvocabulary and demonstrating homonyms in the context of sentencesjohn amos comeniuscreated a textbook drawing on this idea of contextualized vocabularyhe suggested aninductive approa
32、ch to language learning,with alimited vocabulary of eight thousand common4西北大学硕士学位论文latin words,which were grouped according to topics and illustrated with labeled picturesthe notion of a limited vocabulary was important and would be developed further in the earlytwentieth century as part of the“voc
33、abulary control movement”scholars such als williamand comenius attempted to raise the status of vocabulary,while promoting translation as ameans of directly using the target language,getting away from rote memorization,andavoiding such a strong grammar focus213 the eighteenth and nineteenth centuryu
34、nfortunately,the emphasis of language instruction remained firmly on deductive,roleoriented treatments of latin grammarthis preoccupation filtered over to english as wellthe eighteenth and nineteenth centuries brought the age of reason where people believedthat there were natural laws for all things
35、 and that these laws could be derived from logiclanguage was no differentlatin was held up as the language least corrupted by human use,so many grammars were written、,im the intent of purifying english based on latin modelsitwas a time of prescription when authors of grammar books took it upon thems
36、elves to decidecorrect usage and to condemn what seemed to them to be improperusually they had noqualifications to do so,other than being important men in the worldrobert lowths a shortintroduction to english grammar(1 762)was one of the most influential of the prescriptivegrammars,outlawing feature
37、s in common use,such嬲double negatives(i dont want to studyno more grammar roles!)these grammars received general acceptance,which helpedprolong the domination of grammar over vocabularyattempts were also made to standardize vocabulary,which resulted in dictionaries beingproducedthe first was robert
38、cawderys atable alphabetical(1 604)many others followeduntil samuel johnson brought out his dictionaries of the english language in 1 775,whichsoon became the standard referencew池the exception of printing in general,his dictionarydid more to fix standard spelling and lexical usage than any other sin
39、gle thing in the history ofenglishjohnsons genius lay in his utilization of contemporary pronunciation and usage toguide his spellings and definitionsonly in ambiguous cases did he resort to arbitrarydecisions based on logic,analogy,or personal tastethe result was a dictionary that wouldremain uncha
40、llenged in influence until noah webster published atl american version in thefollowing century5chapter twoa historical overview of language and vocabulary teaching both in the west and china214 the grammar translation methodthe main language teaching methodology from the beginning of the nineteenth
41、centurywas grammar translationa lesson would typically have one or two new grammar rules,aslist of vocabulary items,and some practice examples to translate from l1(first language)intol2(second language)or vice versathe approach was originally reformist in nature,anattempt to make language learning e
42、asier through the use of example sentences instead ofwhole texts(howatt,1 984:36)however,the method grew into a very controlled system,诵ma heavy emphasis on accuracy and explicit grammar rules,many of which were quite obscurethe content focused on reading and writing literary materials,which highlig
43、hted the obsoletevocabulary of the classicsin fact,the main criterion for vocabulary selection was often itsability to illustrate a grammar rule(zimmerman,1 997:86)students were largely expected tolearn the necessary vocabulary themselves through bilingual word lists,which made thebilingual dictiona
44、ry all important reference t001as the method became increasingly pedantic,a new pedagogical direction was neededone of the main problems、丽th crralllnlartranslation was that it focused on the ability toanalyze languageand not the ability to use itin addition,the emphasis on reading andwriting did lit
45、tle to promote allability to communicate orally in the target language215 the direct methodby the end of the nineteenth century,new usebased ideas had coalesced into whatbecame known as the direct methodit emphasized exposure to oral language、析吐l listeningas the primary skillmeaning was related dire
46、ctly to the target language without the step oftranslation,and explicit grammar teaching was down-playedit imitated how a nativelanguage is naturally learned,研m listening缸st,then speaking,and only later reading andwritingthe focus was squarely on use of the second language,诵t11 some of the strongerp
47、roponents banishing any employment of the l 1 in the classroomit was thought thatvocabulary would be acquired naturally through the interaction during lessonsconcretevocabulary was explained witl pictures or through physical demonstration,、析m initialvocabulary being kept simple and familiar,for exam
48、ple,objects in the classroom or clothingthus,vocabulary was connected、杭m reality as much aspossibleonly abstract words werepresented in the traditional way of being grouped according to topic or association of ideas6西北大学硕士学位论文(zimmerman,1 997:1 28)like all other approaches the direct method has its
49、problemsit required teachers to beproficient in the target language,which was not always the caseit mimicked l 1 learning,butdid not take into account the differences between l1 and l2 acquisitionone key difference isthat l 1 learners have abundant exposure to the language,whereas learners of a seco
50、ndlanguage typically have little,usually only a few hours per week for a year or twoin theunited states,the 1 929 coleman report took this limited instruction time into account,andconcluded that it was not sufficient to develop overall language proficiencyit decided torecommend a more limited goal:t
51、eaching secondary students how to read in a foreignlanguagethis was considered the most useful skill that could be taken from schooling,particularly as relatively few people traveled internationally in the early twentieth centuryatthe saille time,in brita氓michael west was stressing the need to facil
52、itate reading skills byimproving vocabulary learningthe result was an approach called the reading method,and itheld sway,along、析th grammar-translation and the direct methoduntil world war ii216 the audiolingualismduring the war,the weaknesses of all of the above approaches became obvious,as theameri
53、can military found it short of people who wee conversationally fluent in foreignlanguagesit needed a means to quickly train its soldiers in oralaural skillsamericanstructural linguists stepped into the gap the developed a program that borrowed from thedirect method,especially its emphasis on listeni
54、ng and speakingit drew its rationale frombehaviorism,which essentially said that language learning was a result of habit formationthus the method included activities that were believed to reinforce“good”language habits,such as close attention to pronunciation,intensive oral drilling,a focus on sente
55、nce patterns,and memorizationin short,students were expected to learn through drills rather than throughan analysis of the target languagethe students who went throu曲this“army methodweremostly mature and highly motivated,and their success wasdramaticthis success meant that the method naturally conti
56、nued oil after the war,and it came tobe known asaudiolingualismbecause the emphasis in audiolingualism was on teachingstructural pattems,the vocabulary needed to be relatively easy,and so was selected accordingto its simplicity and familiarity(zimmerman,1 997:66)new vocabulary was rationed,and7chapt
57、er two ahistofical overview oflanguage and vocabular3teaching both in the west and chinaonly added when necessary to keep the drills viable“it was assumed that good languagehabits,and exposure to the language itself,would eventually lead to an increased vocabulary(coady,1 993:4),so no clear method of extending vocabulary later on was spelled out217 the cognitive approachthe cognitive approach,which emerged as a reaction as a reaction against the defects ofthe audiolingual approach and its behavioristic features at the end
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 围挡安装合同范例
- 校长在军训动员的讲话稿
- 合租办公合同范例
- 倒算房屋租金合同范例
- 借款合同范例房子抵押
- 废品买卖协议合同模板
- 买卖货款利息合同范例
- 婚庆保洁服务合同范例
- 成品型钢收购合同模板
- 医疗器材批发新篇章
- 新剑桥少儿英语第六册全册配套文本
- 科学预测方案
- 职业生涯规划网络与新媒体专业
- T-WAPIA 052.2-2023 无线局域网设备技术规范 第2部分:终端
- 市政管道开槽施工-市政排水管道的施工
- 银行安全教育知识培训
- 初中八年级英语课件Reading Giant pandas-“江南联赛”一等奖2
- 人工智能在教育行业中的应用与管理
- 心衰合并胸腔积液的护理Ppt
- 廉洁风险防控手册(医院)
- 酒精戒断综合征护理查房课件
评论
0/150
提交评论