2021年理清句子结构层次轻松解答考研英语翻译_第1页
2021年理清句子结构层次轻松解答考研英语翻译_第2页
2021年理清句子结构层次轻松解答考研英语翻译_第3页
2021年理清句子结构层次轻松解答考研英语翻译_第4页
2021年理清句子结构层次轻松解答考研英语翻译_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、理清句子结构层次轻松解答考研英语翻译 理清句子结构层次轻松解答考研英语翻译 按步骤理清句子结构层次轻松解答考研英语翻译,考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。 考研英译汉涉及到两种语言的应用能力,因此需要对英汉两种语言的特点有个总体认识,特别是英语重形合,汉语重意合的特点。英语重形合,主要是指无论多么复杂的英语句子,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“象葡萄藤一样”的结构, 因而英语多长句。考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。 第一步:划分结构,理清句式; 第二步:转换词义, _语言; 第三步:调整语序

2、,润色文字。 (1)标点: (2)并列连词:and, or, but, yet, for等 (3)从属连词: 状语从句连接词(when, as, sin _, until, before, after, where, because, sin _,thought, although, so that, .。等) 名词性从句(that, whether/if等从属连词,who, whom,whose, what, which, whatever, whichever等连接代词和when, where, how, why等连接副词) 定语从句(who, which, that, whom, who

3、se等关系代词和when, why, where等关系副词) (4)不定式、分词、介词短语 【真题例句1】 This trend began during the SecondWorld War, when several gover _ents came to the conclusion that the specificde _nds that a gover _ent wants to _ke of its scientific establishment cannotgenerally be foreseen in detail。 【句子拆分】 拆分点参考:并列连词、从属连词、介词、

4、不定式、分词、标点 This trend began /during theSecond World War, /when several gover _ents came to the conclusion /that thespecific de _nds /that a gover _ent wants to _ke of its scientifi _stablishment cannot generally be foreseen /in detail。 【参考译文】 这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的 _得出结论: _向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。 【真

5、题例句2】 Of course, some regulation isinevitable and undoubtedly ne _ssary, but a free and democratic societyfunctions best when it leaves the resolution of its ethical quandaries to thereasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of thegover _ent。 【句子拆分】 拆分点参考:标点,并列连词,从属连词 Of

6、 course,/ some regulation isinevitable and undoubtedly ne _ssary, /but a free and democratic societyfunctions best /when it leaves the resolution of its ethical quandaries to thereasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of thegover _ent。 【参考译文】 当然,某些规定是不可避免并且是必需的,但是只有当社会让民众通过自己的理智判断而

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论