TISCO二期扩建工程项目总承包合同中英文_第1页
TISCO二期扩建工程项目总承包合同中英文_第2页
TISCO二期扩建工程项目总承包合同中英文_第3页
TISCO二期扩建工程项目总承包合同中英文_第4页
已阅读5页,还剩37页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、TECHNICAL ANNEXFOREPC CONTRACTOFTISCO SECOND STAGE EXPANSION PROJECT VIETNAMTISCO二期扩建工程项目总承包(EPC)合同技术附件TECHNICAL ANNEX (VIII)(GENERALAYOUTANDTRANSPORTATION,ROADS,RAILWAYS,ALL KINDSOF PIPING NETWORK FOR TISCO SECOND STAGE REVANPINGANDEXPANSION PROJECT)TISCO二期扩建工程之总图运输,公路,铁路,各种管网2007.7CONTENTS INDEX附件

2、目录1. GENERAL DISCRIPTION OFTISCOS STAGE II EXPANSION PROJECT( EPC) TISCO 二期扩建工程概述2. WORKING SCOPE OF CONTRACTOR承包商工作范围3. ADOPTED STANDARDS AND CODES FOR THE PROJECT项目规范和标准4. DESCRIPTION OF GENERAL LAYOUT, TRANSPORTATION, ROADWAY, RAILWAY AND PIPELINE WORKS OF THE WHOLE PLAN (STAGE II)全厂 TISCO二期扩建工程之

3、总图运输,公路,铁路,各种管网的概述5. EQUIPMENT LIST AND GENERAL LAYOUT ARRANGEMENT设备清单与布置图6. SOLUTIONS FOR IMPLEMENTATION ARRANGEMENT进度计划1. GENERAL DISCRIPTION OFTISCOS STAGE II EXPANSION PROJECT (EPC)TISCO二期扩建工程概述2. According to the requirements of sold bidding document 01#EPC, dated on March. 10, 2007, for the se

4、cond stage revamping and expansion project of TISCO, the long process of steel making production line with capacity of 500,000t/a casting billetwill be newly built up in the main plant areas of LUU XA.3. 根据在 2007 年 3 月 10 日卖出的 01#EPCTISO二期扩建项目投标文件的要求,在 LUUXA.主厂区新建 500.000t/a 连铸坯生产能力的钢铁冶炼长流程工程。Accord

5、ing to the requirements of bidding document, Fe metalbalance for producing 543,200 t/a hot metal is shown as following calculation block diagram:根据投标文件要求,年产543,200 t铁水中金属铁的比例如计算框图Purchased magnetPurchased ironLump oreconcentrate采购磁铁矿(TFe53% )矿块( TFe62%) 550,000t/a精铁矿( TFe62%)138,700 t/a300,000t/aSin

6、ter烧结矿( TFe55%)9.81 million ton/a1550m3BF5.432 million ton/aSteel-making1 50t converter5.00 million ton/a casting billet炼刚 150 转炉5000000ton/a连铸坯1.1MAIN TECHNICAL PROCESS FLOW CHART主要工艺流程LUU XA main plant will adopt a long process production line,namely coke oven, sintering machine, blast furnace, co

7、nverter, and continuous casting production line.LUU XA主厂区采用长流程炼焦、烧结、高炉、转炉连铸生产工艺01# EPCpackage mainly includes raw material yard project, coke making project (coke oven), sintering project, iron makingproject, steel making project, and oxygen generating project, whole plant utilities (water, electric

8、ity and natural gas) at the second stage and general layout and transportation.EPC 工程包括的主车间:原料场;炼焦(焦炉)工程;烧结工程;炼铁工程;炼钢工程;制氧工程;二期全厂公辅设施(水、电、燃气);总图布置及运输。1.2CONTENTS OF CONTRACTING1.3合同内容The Employer uses the EPC bidding method. The bidding scope includes main plant area geological exploration for the s

9、econd stage project, engineering design, equipment supply, stafftraining, project construction, equipment installation, test-run, trial production, start up of production, acceptance test and hand over.雇主采用 EPC方式招标,其内容包括:主厂区二期的地质勘探;工程设计;设备供货;人员培训;施工;设备安装;试车;试生产;投产;验收交付。1.4ADOPTED STANDARDS AND CODES

10、项目规范和标准According to the requirements of the bidding documents, Vietnam or China standards and codes shall be adopted.按照招标文件的要求,采用 TISCO提供的越南标准和规范,如果 TISCO 不能提供相关的越南标准和规范,在工程设计、设备制造中将采用中国相应的标准和规范。1.5PROJECT CONSTRUCTION SHCEDULE项目实施进度表The EPCs contractor shall complete their work within 30 months.The

11、 project construction schedule is arranged based on the actual situations of all the main production lines of secondstage revamping and expansion project to meet the requirements of whole project starting production.承包商应在 30 个月内完成 EPC合同中规定的工作。 项目实施进度是根据二期扩建工程各主要生产线在项目整体投产过程中的需要来进行安排。1.4.1Individual

12、Package Schedule of Various Main Workshops各主要生产车间分标段包工程进度时间:1) The raw material yard project shall be put into production at 18 months.原料场要求工程进度安排是18 个月投产;2) The sintering project shall be put into production at 20 months.烧结工程要求工程进度安排是20 个月投产3) The coke making project shall be put into production at

13、 20 months.炼焦工程要求工程进度安排是20 个月投产4) The iron making project shall be put into production at 23 months.炼铁工程要求工程进度安排是23 个月投产;5) The steel making project shall be put into production at 28 months.炼钢工程要求工程进度安排是28 个月投产6) The oxygen generating project shall be put into production at 22 months.制氧工程要求工程进度安排是2

14、2 个月投产;7) The utilities project of plant area for second stage revamping and expansion project shall be put into productionat 18 - 22 months progressively.二期厂区公辅设施要求工程进度安排是1828 个月分期投产;8)The roads,railways,power pipingnetwork forsecond stagerevamping and expansion project shall be put into production

15、 at 18 - 22 months progressively.二期厂区道路、铁路及动力管网工程要求工程进度安排是1828 个月分期投产1.4.2For the details of the individual package schedule of variousmain productionworkshops, please see the technicalappendixes.各主要生产车间分标段包工程实施进度表,见各技术附件。1.4.3EPC project construction schedule.EPC实施进度计划表1.5CONTRACTORS SERVICE CONTEN

16、TS AND SCHEDULE承包商提供的技术服务的内容及时间The Contractorshallprovide the sitegeologicalsurvey report,technical design, shop drawing design, equipment purchasing,equipment supply, construction for plant building, equipmentfoundation as well as piping network, equipment installation,stafftraining,testrunandtrial

17、productionformainproduction lines, start up of the production, acceptance test and hand over.承包商根据各分标段的项目实施进度表,分别提供场地的地质勘探;工程的基本设计、设备采购、供货;厂房、设备基础、管网的施工;设备的安装、调试;人员培训;各主生产线的试车、试生产;投产;验收交付。1.6The Contractorwillemploy Vietnam Sub-contractor toundertakethe works of detailed geological survey and carry

18、out the1.7foundationtreatment (Unitprice and norm accordingto Vietnamconstruction standard). If the total Sub-contract price plusthe contractor s management fee do not exceed the amount of3,265,200 USD which is specified and assigned to such worksunder Contract, the Contractor will bear the responsi

19、bility;otherwise,theadditionalcostshall be borneby theEmployer.The Employerisentitledtoinspect theSub-contract fortechnical and financial conditions.承包商如要雇佣越南分包商来承担地质勘测和基础工作 (单价根据越南建筑标准)在总分包合同价格加管理费未超过合同中规定此工作价款 3,265,200 USD时由承包商负责,超过部分由雇主承担。雇主有权对分包商的技术和财务状况进行监控。1.8CONTENTS INDEX FOR TECHNICAL APPE

20、NDIX技术附件目录1.91.10The package of TISCO second revamping and expansion projectis divided into 8 sub- packages corresponding with 8 technical appendixes.TISCO二期扩建工程根据各主要生产线划分为8 个分包标段,其技术附件也相应是 8 个技术附件。1.111 )Technical appendix I of EPCContract document for thesecondstage revamping and expansion project

21、 of TISCO, (raw materialyard project);TISCO二期扩建工程 EPC 合同 技术附件 I (原料场工程);2) Technical appendixII of EPCContract document for thesecondstage revamping andexpansion project of TISCO,(sinteringproject)1)TISCO二期扩建工程 EPC合同 技术附件(烧结工程);3) Technical appendix III of EPC Contract document for the second stage

22、revamping and expansion project of TISCO, (coke making project)TISCO二期扩建工程 EPC合同技术附件(炼焦工程)4) Technical appendix IV of EPCContract document for the second stage revamping and expansion project of TISCO, (iron making project)TISCO二期扩建工程 EPC合同 技术附件(炼铁工程)5) Technicalappendix V of EPCContractdocument for

23、the secondstage revamping and expansion project of TISCO, (steel making & CCM project),.TISCO二期扩建工程 EPC合同 技术附件 (炼钢连铸程);6) Technical appendix VI of EPCContract document for the second stage revamping and expansion project of TISCO, (oxygen generating project).TISCO二期扩建工程 EPC合同 技术附件( 制氧工程);7) Technica

24、l appendix VII of EPC Contract document for thesecondstagerevampingandexpansionprojectofTISCO,(utilities project).TISCO二期扩建工程 EPC合同 技术附件 (厂区二期公辅设施工程);8) Technical appendix VIII of EPC Contract document for thesecond stage revamping and expansion project of TISCO, (general layout and transportation,

25、roads, railways & facilities),.TISCO二期扩建工程 EPC合同 技术附件 (厂区二期总图运输、道路、铁路及设施工程).2.WORKING SCOPE OF CONTRACTOR承包商工作范围According to the contents of 01# EPC package, the work scope of contractor is as the follows:按照 01# EPC合同内容,承包商工作范围如下:2.1NEWLY CONSTRUCTED RAW FMATERIAL YARD新建原料场2.1.1Rawmaterialyard iscom

26、posedofa raw materialpilingyardanda materialevenlyblendingyard,utilityandauxiliaryfacilities,which undertakesthe complex jobssuch as materialsreceiving& unloading,storing,evenlyblendingforconcentrated fine ore, coal, lump ore, flux, fuels etc. anddirectly deliver qualified material, fuel used for si

27、ntering,coke makingand iron making.Allabove mentionedincomingmaterials should have qualified particle size and there will be no sizing facilities in the plant. 原料车间设有原料堆场及混匀料场。其承担着烧结、焦化、高炉所用的精矿粉、煤、块矿、熔剂、燃料等的受卸、储存、混匀及将烧结、焦化、炼铁所需合格原、燃料直接输出等综合作业及其配套的公辅设施,无需磨准器。2.2SINTERING ENGINEERING烧结工程In order to me

28、et the requirements for producing 500,000t/acasting billetsfortheTISCO second stagerevamping and3and the matchedexpansion project, one set of 550m blast furnaceone set of 100m2 sintering machine as well as correspondingutilities shall be built up.为满足 TISCO二期扩建项目 500,000t/a 连铸坯规模要求,新建 1 台500m3高炉,为此配套

29、建设1 台 100m2烧结机及其配套的公辅设施。The grade of thesinteringore shallbe 55% Fe content,and thecapacity of sinteringore shallbe 981,000t/atomeet therequirements for sintering ore by the blast furnace.烧结矿含铁品位为56%,烧结矿生产能力为 981,000t/a, 满足高炉所需烧结矿的要求。2.3COKE MAKING ENGINEERING炼焦工程One set of45-batterycoke oven with t

30、he capacity of 300,000t/a metallurgical coke and by-products recovery system as well as matched utilities will be newly built.新建一台年生产干焦炭300,000t/a的 45battery焦炉及其副产品回收系统、配套的公辅系统。2.4IRON MAKING ENGINEERING炼铁工程One set of 550m3 blast furnace will be built up newlyto supplyhot metal required for steel ma

31、king by converter, in order toreachthe target of producing 500,000t/a casting billetsannually.新建一座 500M3高炉,为炼钢转炉年产 500,000T/A连铸坯提供所需铁水。Iron making engineering includes3one set of 550m blast furnace,pig castmachine, coal injection system, oxygenenrichmentblowing system, mud mill, repairing facilities

32、 of hot metalladles,and matched utilities.Annual output ofhot metal willbe 543,200tons.炼铁工程包括:一座 500m3高炉、铸铁机、喷煤系统、富氧喷吹系统、碾泥机、铁水罐维修等辅助设施及其配套的公辅设施。年产铁水580,000t/a 。2.6STEEL MAKING & CONTINUOUS CASTING ENGINEERING炼钢连铸工程Main processequipmentforthenewly builtsteel makingconverter and continuous casting en

33、gineering are as follows:one setof600tmixer,one setof 50tLD converter,and one setof 55tLF refining furnace,one setofR8mfour-strand-caster,as well as matched utilities and auxiliary facilities. Annualproductioncapacityofcontinuouscasteris500,000tonsbillets.新建炼钢转炉连铸工程,主要工艺设备为:一座600t混铁炉、一一座 50tLD 转炉、一台

34、 55tLF 钢包精炼炉、一台 R8m4 机 4 流方坯连铸机及其配套的公辅设施。年生产能力为 500,000t/a 连铸坯。2.6OXYGEN GENERATING PROJECT制氧车间One set of 6500m3/h oxygen generator will be newly built, plus the existing 3200m 3 /h oxygen generator oxygen generator, the available oxygen amount can meet the requirements for oxygen, nitrogen and some

35、 part of argon of TISCOsecond stage revamping and expansion project , with extra 1600m3/h oxygen.新建一台 6500m3/h 的制氧机,再加上原有 3200m3/h还富余 1600m3/h 氧气,能满足二期扩建项目的氧气、氮气和部分氩气的要求。Newly built oxygen generating workshop consists of one set of3oxygen generator,matchedutilitiesand auxiliary6500m/hfacilities, pip

36、ing network in the plant, as well as bottlefillingequipment system withcapacityof 2000 bottles/day andnight (Oxygen bottles excluded).3新建制氧车间包括一台 6500m/h 的 制氧机和配套工辅设施,厂区管网和日装瓶 2000 的 罐装设备系统。2.7GENERALLAYOUT, TRANSPORTATION,UTILITIESAND AUXILIARYFACILITIES OUTSIDE SHOP2.8厂外总图运输和公辅设施。TISCOwill be resp

37、onsible fortheconstructionof power supplysystem 110KV step down stationand providepower supplysourcefor thesecond stage revamping and expansion project;thewatersources for theproject willbe supplied by existing 70,000 m3reservoir andwater supply boosting station will be newly built.二期扩建工程的供电系统110kv

38、总变电站由 TISCO负责承建,提供电源;扩建工程的水源是利用TISCO现有 70,000m3蓄水池的水源并新建供水站。The main contents include the general layout, transportation,utilitiesand auxiliaryfacilitiesoutsidethemain shops, suchas fuel gas facilities, water supply and drainage facilities,powersupplyfacilities,thermalpowerfacilities,telecommunicati

39、on facilities etc.主要包括内容:扩建项目的总图布置、铁路运输、道路运输及主生产车间外的燃气设施、给排水设施、供电设施、热力设施、电信设施等公辅系统。3.ADOPTED STANDARDS AND CODES FOR THE PROJECT总图运输采用的标准和规范(1)Designcodeforgenerallayoutand transportationinmetallurgical enterprise (YBJ52-88)钢铁企业总图运输的设计规范 (YBJ52-88) (2) Design code for industrial enterprisegeneralpla

40、ne layout(GB 50187-93)工业企业总平面设计规范(GB 50187-93)(3) Fire fighting code for architecture design (2001 version) (GBJ16-87)建筑设计防火规范( 01 年版) (GBJ16-87)(4) Design code for standard rail gauge for industrial enterprise s(GBJ12-87)(5) Railway roadbed design code (TB10001-99)铁路路基设计规范(TB10001-99)(6) Road engin

41、eering technical standard (JTG B01-2003)公路工程技术标准(JTG B01-2003)(7) Design code for factory road (GBJ 22-87)厂矿道路设计规范(GBJ 22-87)(8) Design code for concrete road surface (JTG D40-2002)公路水泥混凝土路面设计规范(JTG D40-2002)(9) Design code for high way roadbed (JTJ 013-95)公路路基设计规范(JTJ 013-95)(10) Construction techn

42、ical code for concrete road surface (JTG F30-2003)公路水泥混凝土路面施工技术规范(JTG F30-2003)(11) Procedures for railway exploitation techniques shall bein accordance with Vietnam standards 2005.铁路开发技术程序遵循越南2005 年标准4. DESCRIPTION OF GENERAL LAYOUT, TRANSPORTATION, ROADWAY, RAILWAY AND PIPELINE WORKS OF THE WHOLE

43、PLAN (STAGE II)全厂 TISCO二期扩建工程之总图运输,公路,铁路,各种管网的概述4.1GENERAL概述TISCO, being a important enterprise in Vietnam, was established in 1958. TISCO possesses coke making plant, sinter plant, iron making plant, steel making plant, rolling mill plant as wellas corresponding utilities and auxiliary facilities e

44、tc. Itsannual output of iron and steel is about 200,000t and common carbon steel casting billet is about 250,000t.TISCO始建于 1958 年,是越南国有重点企业。 TISCO现有焦化、烧结、炼铁、炼钢、轧钢生产厂和相应的公辅设施等。年生产钢、铁约 20 万吨,普碳钢连铸坯约 25 万吨。In the plant there are railways and station yard of railway, and total railway length in the whol

45、e plant is about 60 km(including railway of mines). The railway transportation is the main transport means in the plant, complementary with roads,so the transportation in the plant is very convenience.厂内设有铁路及铁路站场, 全厂共有铁路约 60 公里(包括矿山铁路),厂内运输主要以铁路运输为主, 并设有厂内道路, 交通运输极为便利。4.2DESIGN CONTENTS设计内容Rawmateri

46、alyard,coke making plant,sinter plant,ironmakingplant, steelmaking and continuouscastingplantform ancomplete system by themselvesto produce 500,000tsteelbilletsannually.原料场、焦化、烧结、炼铁、炼钢及连铸,自成体系。4.2GENERAL LAYOUT总图The newly built raw material yard is located at the northwestof existing underground rec

47、eiving bins of iron ore and orepowder, it occupiesthe placeof original coal piling yard forcoke making plant.The raw material yard consistsofa materialevenly blending yard, piling yard of ores and coal, unloading facilities for train etc. Details refer to attached drawings.新建原料场布置在原有铁矿石、矿粉地下受料仓的西北面,

48、占用了原有焦化煤堆场的位置。原料场内设有混匀料场,矿、煤堆场,火车等地下受料仓,详见附图。Newly constructed coke oven and its utilities are located atthe northeast of original coke oven, details refer to attached drawings.新建焦炉及辅助设施布置在原有焦炉的东北面。详见附图。Newlylocatedconstructed sintering machine and its at the northeast of original sinteringutilities

49、 are machine, detailsrefer to attached drawings.新建烧结及辅助设施布置在原有烧结的东北面。详见附图。3Newlyconstructed550m blastfurnaceislocatedatthenortheast of original blast furnace.新建一座 500m3高炉布置在原有高炉的东北面。Blast furnace auxiliary facilities include: hot-blast stove,gravitation dust catcher, water granulated slag piling yar

50、d,main controlroom,gascleaningsystem,blowerstation,de-dustingsystem forcast-house,coalpowder injectionsystem,mudmillingroom, switchgear station,materialchargingsystem,watersystem(including:circulatingwater pumpstation,suctionwell,coolingtower,turbidwaterpumpstation,deposition basin, pig cast machine, pig iron storage house,repairingshopofhotmetalladle,hotmetalweighingsystem,etc.高炉辅助设施包括:热鼓风炉,重力除尘器,水渣设施,主控室,煤气净化设施,鼓风机站,出铁场除尘系统, 煤份喷吹设施, 碾泥机室,开关站,原料装料系统,冷却塔,浊环水泵站,沉定池,连铸机,铁块库 ,铁水罐修理间 ,铁水称重系统。Hot blast stove is located at th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论