2021年高级口译笔记饮食文化、谚语口译_第1页
2021年高级口译笔记饮食文化、谚语口译_第2页
2021年高级口译笔记饮食文化、谚语口译_第3页
2021年高级口译笔记饮食文化、谚语口译_第4页
2021年高级口译笔记饮食文化、谚语口译_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、高级口译笔记饮食文化、谚语口译 1. a new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 2. all roads lead to rome./ all rivers run into the sea. 殊途同归。 3. as a _n sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,和豆得豆。 4. a sparrow cannot understand the ambition of a swan. 燕雀安知鸿鹄之志。 5. a straight foot is not afraid of a crooked shoe. 身正不怕影儿斜。 6. a word s

2、poken is past recalling. 一言既出,驷马难追。 7. beat the dog before the lion. _。 8 better an open enemy than a false friend. 明枪易躲,暗箭难防。 9. diamond cut diamond. 强中更有强中手。 10. do one thing under cover of another. 明修栈道,暗度陈仓。 11. dogs bite in every country. 天下乌鸦一般黑。 12. every potter praises his pot. 王婆卖瓜,自卖自夸。 13

3、. fine feathers _ke fine birds. 佛要金装,人要衣装。 14. gifts blind the eyes. 拿了手短,吃了嘴软。 15. good wine needs no bush. 酒香不怕巷子深。 16. have a card up ones sleeve. 胸有成竹。 17. he cries wine and sells vinegar. 挂羊头,卖狗肉。 18. he takes a spear to kill a fly. 杀鸡用牛刀。 19. in for a penny, in for a pound. 一不做,二不休。 20. it is

4、better to be the head of a dog/lizard than the tail of a lion. 宁为鸡首,不为牛后。 21. it is better to _ than to live when life is a disgra _./ better _ with honor than live with shame. 宁可玉碎,不为瓦全。 22. judge not a book by its cover. 人不可貌相,海不可斗量。 23. kill two birds with one stone. 一箭双雕。/一石二鸟。 24. let sleeping

5、dogs lie. 勿打草惊蛇。 25. love me, love my dog. 爱屋及屋。 26. much will have more. 得陇望蜀。/得寸进尺。 27. on _ bit, twi _ shy. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。 28. pea _ on the forehead and war in the mind. 口蜜腹剑。 29. put the cart before the horse. 本未倒置。 30. speak of the devil( and he will appear). 说曹操,曹操到。 31. teach fish to swim. 班门弄斧

6、。 32. the pupil outdoes the _ster. 青出于蓝而胜于蓝。 33. the same knife cuts bread and fingers. 水能载舟,亦能覆舟。 34. the sau _ is better than the fish. 喧宾夺主。 35. there are plenty of fish in the sea. 天涯何处无芳草。 36. there is no _oke without fire. 无风不起浪。 1. a bad conscien _ is a snake in ones heart. 做贼心虚。 2. aidents w

7、ill happen. 天有不测风云,人有旦夕祸福。 3. a clear conscien _ is a sure card. 为人不做亏心事,半夜不怕鬼敲门。 4. a hedge between keeps friendship green. 君子之交淡如水。 5. all your swans are geese. 事与愿违。 6. as you _ke the bed, so you must lie in it. 自食其果。 7. a watched pot never boils. 心急吃不了热豆腐。 8. count ones chickens before they are

8、hatched. 盲目乐观。 9. danger is next neighbor to security. 塞翁失马,安知非福? 10. do in rome as ro _ns do. 入乡随俗。 11. dont trouble trouble until trouble troubles you. 顺其自然。 12. everybodys business is nobodys business. 三个和尚无水吃。 13. justi _ has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 14. he knows most who speaks least./still water

9、runs deep. 大智若愚。 15. late fruit keeps well. 大器晚成。 16. _ny kiss the baby by the name of the nurses sake. 醉翁之意不在酒。 17. misfortune might be a blessing in disguises. 祸兮福所倚,福兮祸所伏。 18. names are debts. 树大招风。 19. nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。 20. rest breeds rust. 生命在于运动。 21. rome was not built

10、 in a day. 冰冻三尺非一日之寒。 22. save your breath to cool your porridge. 各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜。 23. short pleasure, long lament. 一失足成千古恨。 24. stick together through thick and thin. 患难与共。 25. take things as they e. 既来之则安之。 26. the pot calls the kettle black. 五十步笑一百步。 27. the shepherd would rather lose the wool than the sheep. 留得

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论