外国人都会用错的10个英文单词_第1页
外国人都会用错的10个英文单词_第2页
外国人都会用错的10个英文单词_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、10、Refute 第十位:Refute “Refute” means to “disprove with evidence” and yet its commonly used, even by professional writers, to mean “rebut” which carries a similar meaning but isnt quite so strong, as it can also mean “argue against.” The example here (“Simon Cowell refutes scandalous claims he helped

2、billionaire hide assets from wife he was divorcing”) is from a recent Daily Mail article. For those outside the UK, the Daily Mail is a newspaper which regularly rages against falling educational standards. A special mention to Sarah Palin who invented a new word “refudiate”; the usage suggests she

3、meant repudiate.“Refute”意为“通过证据来反对”,然而它常被普通人甚至职业作家当作“rebut(反驳)”一词使用。尽管两者意思相近,都会有 “反驳”之意,但“rebut”的语气不如 “refute”强。有个例子来自近期的每日邮报文章:西蒙科威尔 “refute驳斥” “丑闻”,声称他帮百万富翁私藏财产,躲过前妻视线。对于那些没有生活在英国的人来说,每日邮报只是个不定时抱怨一下教育水平下降的报纸。值得一提的是,莎拉佩林创建了新词汇“refudiate(否认)”, 用法等同于 “repudiate”,意为“否认”。9、Instant 第九位:Instant Nowadays,

4、 its almost universally assumed that “instant” actually means “quickly” or “without intervention.” Obviously, it doesnt. It actually refers to a precise moment in time. Google Instant is a good example of this word being abused. 如今,几乎所有人都认为“instant”就是“迅速”或“连续”的意思,但显然不是这样。它事实上是指在精准的时间内。谷歌即时搜索就是一个滥用该词

5、的典型例子。 8、Enormity第八位:Enormity “Enormity” means “extreme evil”, but its often used to mean “enormousness”. US President, George HW Bush missed this one when he said after being elected that he “Couldnt believe the enormity of the situation.” A perfect example of irony (which, in the context I have ju

6、st used it, is correct). “Enormity”意为“穷凶极恶”,但它却常用来指“巨大”之意。美国前总统,乔治沃克布什,曾经误用过该词,在就职典礼上,他发言道“没想到任务如此之大。”这是个具有讽刺意味的例子。7、Less 第七位:Less Less is used when comparing quantities that cant be counted; for example, “Id like less milk.” If youre comparing quantities (like bagels, for example) then “fewer” shou

7、ld be used. But you dont win many competitions with a tie break if you point out that “25 words or less” should actually be “25 words or fewer.” The antonyms “more than” and “greater than” get similarly misused. Programmers will know the comparison operators are referred to as “greater than and less

8、 than”; it should really be “greater than and fewer than”. “Less” 用于形容不可数名词,如“我想喝一点牛奶。”如果形容可数名词,如百吉饼之类,这时,那就应该用 “fewer”。 但如果你比赛平局时你指出“25字或less(更少)”其实就是 “25字或fewer(更少)。”这种误用同样也出现在反义词 “more than” 和 “greater than”。程序员知道指代 “greater than and less than(比。大,比。小)”的比较运算符实为 “greater than and fewer than(比。大,比。

9、小)”。6、Chronic 第六位:Chronic Chronic is originally a medical term meaning “long term”; it has the same root as “chronometer”. Someone suffering from chronic pain has long term pain. Its often used to mean “very bad” in fact “acute” should be used instead. Despite that, its easy to find recent examples:

10、 “OBrien: INM in chronic state”. “Chronic” 原为医学术语,意指“长期”,它与 “chronometer精密计时器” 含有相同的词根。如“患慢性病的人,承受着长期痛苦。”但它却常被用于形容“严重的” 事实上, 应该用 “acute”一词来替代。除了这个错用之外,还有其他的事例,如最近的奥伯里恩说道“INM 为一种慢性病。5、Literally 第五位:Literally This is such a widely known misused word that examples are less common, as most people know t

11、o avoid the term which should be used to describe something that is actually happening (for example, “He literally danced with joy.”) but should not be used for emphasis (“Steam was literally coming out of his ears.”) This example quotes a, now deceased, reverend gentleman who seemed to rejoice in,

12、frankly, daft opinions, including one about a “literal homosexual steamroller”: 这个词被错误使用的频率相当高,但大多人都选择词避而不用,因而错用实例不多。它本用来描述正在发生的某事,如,“他正高兴的手舞足蹈”。但是不能被用作强调,如“蒸汽确实从他的耳朵里冒出来。”坦白的说,这个例子形容已故绅士享受“literal homosexual steamroller(“正要扑倒对方的同性恋”)的愚蠢画面。4、Panacea 第四位:Panacea “Panacea” means a cure all; it comes f

13、rom the same Greek root as “panorama”. It shouldnt be used to imply a cure for a single thing, and yet here is a newspaper saying: “SOUTH AFRICA: Welfare payments a panacea for poverty?” “panacea”意指包治百病的灵药,它与希腊语“panorama全景”含有同一词根。它不能用来形容对单一事物的治疗,而有家报纸上却说“南非:社会福利穷人的 “a panacea”一种灵丹?”3、Disinterested 第

14、三位:Disinterested Does “disinterested” mean the same as “uninterested”? No. Heres an example of misuse: “TomTom Disinterested in Windows Phone 7 Too?”. “Disinterested” means that a party is independent; so a dispute might be settled by a disinterested party. “Uninterested” means the party has no inte

15、rest. “I asked John if he wanted to go to the cricket, but he was completely uninterested.” “disinterested”和“uninterested”意思相同吗?不是。这里有一个误用的例子,“汤姆对微软视窗系统“disinterested不公正”吗?” “Disinterested”意指公正;所以纷争可以通过公正的人来解决。而 “uninterested”是指没有兴趣。如,“我问约翰是否想去打板球,但他一点儿也uninterested不感兴趣。”2、Decimate 第二位:Decimate Deci

16、mation was a Roman punishment where one in ten men was killed. So when something is decimated, it implies that ten percent of it is destroyed. “Devastate” is almost certainly a better word for most usages and yet: “New York City budget will decimate libraries”. “Decimation”曾用来形容古罗马的一项刑罚:十个人中死一个。所以当

17、“decimate”用于形容一件事情时,它意味着毁灭了十分之一的程度。“纽约市的预算将会毁掉图书馆”中的“decimate毁掉”一词用“Devastate”更合适。所以相对来说,“Devastate”更常用。1、 Ultimate 1、 第一位:Ultimate From the Latin, this means the last in a list of items. But its so widely used to indicate the best; a google search for “ultimate phone” gives 307 million hits. Id argue that the last phone has yet to be made. This is probably the most misused word on the Internet; type “ultimate” into google and thousands of hits come up, pretty much all of them using it as “the best

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论